In the past 2 years since I came to Chicago, I have seen most of the blues scene in town, although I only scratched the surface as a performer.
シカゴに来てからこの2年の間にこの街のブルースシーンはほとんど観た。プレーヤーとしては、その表面を引っかいた程度かもしれないが。
Probably I am at the peak of my performance as a blues player. That is the best benefit of living in Chicago because I was able to soak myself in playing the blues in the city.
おそらく自分のパフォーマンスは今ピークに来ている。シカゴに住んだ一番のメリットは、ブルースを演ることに没頭出来たことだろう。
The next phase in my musical journey consists of a few projects:
今後の予定はいくつかのプロジェクトからなる:
1. Record a traditional Chicago Blues album with all instruments played by myself - guitar, harp, bass, and drums.
昔風のシカゴブルースのアルバムを、ギター、ハーモニカ、ベース、ドラムと楽器を全て自分で演奏して録音する。
2. Write songs. I have reached the point to start writing my own materials. I already have one or two of my original compositions.
曲を書く。ようやく自分の曲を書き始めるところにたどり着いた。既に1、2曲はネタがある。
3. Do my annual Japan tour in the spring next year. I will bring my left handed guitar this time in my humble tribute to the late greatest Mr. Otis Rush.
毎年恒例の日本ツアーを来年春に行なう。ささやかながら、左利きギター(弦逆張り)であの偉大な故オーティス・ラッシュ特集を。
These events will keep me busy next year and beyond. In parallel, I will continue playing around the city with the legendary J.W. Williams & The Chi-Town Hustlers. It is a great opportunity for me to perform regularly at Chicago’s premier blues clubs with them.
来年以降も忙しくなるだろう。それと平行して、伝説的なJWウィリアムスのバンドで、シカゴの有名ブルースクラブで定期的に演奏できるのは、自分には貴重な機会だ。