tag:yoshisenzakibluesband.com,2005:/blogs/senzaki-blues-bandSENZAKI Blues Band2024-02-15T14:06:58-08:00Yoshi Senzaki (千崎佳秀)Blues Bandfalsetag:yoshisenzakibluesband.com,2005:Post/73519602024-02-15T14:06:58-08:002024-02-16T14:28:35-08:00「日米でプレーするブルースの違いについて」あとがき<p><span class="text-big" style="color:#1D2228;"><span lang="JA">昨日まで「日米でプレーするブルースの違いについて」というテーマで</span>10回<span lang="JA">連載しました。これは「あとがき」です。</span></span></p><p><span class="text-big" style="color:#1D2228;">--<o:p></o:p></span></p><p><span class="text-big" style="color:#1D2228;"><span lang="JA">言葉や文化の違い、人種の壁、外国人が合法的に労働する難しさなど、日本のミュージシャンがアメリカで活動する際の障壁について書いた。本人の才能や努力だけでは乗り越えられない壁があるのは確かだ。</span><o:p></o:p></span></p><p> </p><p><span class="text-big" style="color:#1D2228;"><span lang="JA">しかし音楽に限らず、全米いや世界に通用する実績を残した日本人に僕は深い感銘を受ける。例えばスポーツなら、野球のイチロー選手や大谷選手、ゴルフの松山選手や渋野選手などなど。</span><o:p></o:p></span></p><p> </p><p><span class="text-big" style="color:#1D2228;"><span lang="JA">中でも、もう</span>30<span lang="JA">年ほど前になるが、日本人として初めて大リーグで活躍した野茂投手に僕は最も勇気づけられた。それは、「初めて何かやった」ことに大いに意義があるからだ。</span>1995<span lang="JA">年に僕はちょうどロサンゼルスに住んでいて、ドジャース・スタジアムで強打者をバッタバッタと三振に討ち取るその勇姿を見た感動は、今も忘れられない。</span><o:p></o:p></span></p><p> </p><p><span class="text-big" style="color:#1D2228;"><span lang="JA">僕がシカゴに住んでいた</span>2019<span lang="JA">年にも、エンジェルス 対 ホワイトソックスの試合で大谷選手が</span>4<span lang="JA">番指名打者(写真)で登場し、ホームランを打つのを幸運にも目撃した。あれから数年経って、大谷選手が大リーグで</span>2<span lang="JA">度目の</span>MVP <span lang="JA">、それにホームラン王にも輝くとは脅威!</span><o:p></o:p></span></p><p> </p><p><span class="text-big" style="color:#1D2228;"><span lang="JA">いつの日かブルースの世界にも、ワールドクラスのブルースマンやウーマンが日本から出現するかも知れない。</span><o:p></o:p></span></p><p> </p><p><span class="text-big" style="color:#1D2228;">(<span lang="JA">終わり</span>)</span></p><img src="//d10j3mvrs1suex.cloudfront.net/s:bzglfiles/u/118707/3274ec37c32a2b881c3cff9b92e2850f3e49cd41/original/ohtani-2.jpg/!!/meta:eyJzcmNCdWNrZXQiOiJiemdsZmlsZXMifQ==" class="size_l justify_center border_" /><p><span style="color:#1D2228;"><o:p></o:p></span></p>Yoshi Senzaki (千崎佳秀)Blues Bandtag:yoshisenzakibluesband.com,2005:Post/73512152024-02-14T10:48:10-08:002024-02-15T00:19:14-08:00日米でプレーするブルースの違いについて (番外編)<p><span class="text-big" style="color:#1D2228;"><span lang="JA">アメリカで外国人が働くには、移民局からの労働許可が要る。無期限で自由に仕事をするには永住権 </span>(<span lang="JA">いわゆるグリーンカード</span>) <span lang="JA">が必要だ。</span><o:p></o:p></span></p><p> </p><p><span class="text-big" style="color:#1D2228;"><span lang="JA">アメリカ人と結婚するケースは別として、永住権の許可が降りるかどうかの基準は、アメリカ市民を差し置いてその外国人に労働が許されるだけの技能や知識があるかどうかにある。つまりその移民を受け入れることによって、どれだけのメリットがアメリカの国にあるのかを移民局が審査する。アメリカンドリームを胸に抱いて来る外国人が誰しも経験する関所だ。</span><o:p></o:p></span></p><p> </p><p><span class="text-big" style="color:#1D2228;"><span lang="JA">僕はもともと、音楽をやるためにアメリカに来たのではなかった。最初は留学生ビザでアメリカに入国したのだが、そのビザの期限が切れる直前に、まさに奇跡的に会社員の仕事を見つけ、そのサポートで永住権を取得した。一生のうちで「神風が吹いた」と思ったのはその時以外には無い。それは永住権の取得は、自分の努力だけではどうにもならない一番困難な壁だったからだ。</span><o:p></o:p></span></p><p> </p><p><span class="text-big" style="color:#1D2228;"><span lang="JA">それから</span>20<span lang="JA">年ほどは、まっとうに昼間の仕事をしながら細々と音楽を続けた。しかし今から</span>10<span lang="JA">年前に、このままパートタイムで音楽を続けていても結局はパートタイムな結果しか出ないのではとハタと思い立ち、会社勤めを辞めてフルタイムでブルースを演るという大きなギャンブルに出たのだ。</span><o:p></o:p></span></p><p> </p><p><span class="text-big" style="color:#1D2228;"><span lang="JA">自由人となってこの</span>10<span lang="JA">年、アメリカでサバイバルした自信は大きい。思えば何の保証も無しにアメリカに来て、一人で試行錯誤を重ねながらここまで来た。今では自分のやりたい仕事だけをやる、フリーランスのミュージシャンである。今後これまで培って来たものを日本にお返し出来ればこんな嬉しいことはない。</span><o:p></o:p></span></p><p> </p><p><span class="text-big" style="color:#1D2228;"><span lang="JA">それにつけても、もし仮に時計の針を自分が日本を飛び出した</span>1980<span lang="JA">年代に巻き戻せたとしても、僕はやっぱりまたアメリカに来る決心をするだろう。こんなに刺激と変化に満ちた人生は無かった。</span><o:p></o:p></span></p><p> </p><p><span class="text-big" style="color:#1D2228;"><span lang="JA">今でも時々ふと思うのは、もし最初からシカゴに住んでいたら今はどうなっていただろうかと。音楽的にはおそらくシカゴでもっと広く深くブルースの根を生やしていたかも知れない。が、逆に今日までこの国でサバイバルできたかどうかは疑問だ。 僕には、大きく遠回りしたことによって、結局は目的地に無事に到達できたような気がしてならない。</span><o:p></o:p></span></p><p> </p><p><span class="text-big" style="color:#1D2228;"><span lang="JA">本題のシリーズはこれで終わりです。ご清読ありがとうございました。</span></span><span style="color:#1D2228;"><o:p></o:p><o:p></o:p></span></p>Yoshi Senzaki (千崎佳秀)Blues Bandtag:yoshisenzakibluesband.com,2005:Post/73502542024-02-13T13:32:07-08:002024-02-13T13:32:07-08:00日米でプレーするブルースの違いについて (その9)<p><span class="text-big" style="color:#1D2228;"><span lang="JA">日米のライブの違いを一言で言うと、アメリカでは自発性や意外性を含めたグルーヴ重視、日本では聴衆を唸らせる完璧性を期待されていることにある。</span><o:p></o:p></span></p><p> </p><p><span class="text-big" style="color:#1D2228;"><span lang="JA">アメリカのナイトクラブはたいていステージの前にダンスフロアーがあり、お客はお酒も進んで気分が良くなってくると席を立って踊り始める。多くの人は聴くだけでなく、グッドタイムを体でエンジョイするために音楽を聴きに来るのだ。</span><o:p></o:p></span></p><p> </p><p><span class="text-big" style="color:#1D2228;"><span lang="JA">日本はコンサート形式で、開演から閉演まで</span>2<span lang="JA">時間ぐらいの間は、聴衆は着席したままちゃんと音楽に耳を傾ける。ステージから見ていて、たまにお客さんの指先がテーブルを優しく叩いていたり、その膝頭が揺らいでいたりすると、「おーっ、今日は皆んなノッてるなーっ」と声を掛けたくなる。</span><o:p></o:p></span></p><p> </p><p><span class="text-big" style="color:#1D2228;"><span lang="JA">それに日本では音楽を深く聴き込んでいる方が多い。聴衆の中には評論家顔負けにそのジャンルに精通している人も居るから、演奏する側も気が抜けない。これも日本ツアーに出るときは、アメリカを出発する前に僕が用意周到に準備する理由のひとつだ。</span><o:p></o:p></span></p><p> </p><p><span class="text-big"><span lang="JA">それにつけてもこれまでの人生を振り返ると、僕はいつも新しい環境での刺激を求めて、あたかも川の逆流をずっと逆上りして来たかのように思う。大阪で高校時代に黒人ブルースにハマって以来、</span><span>40</span><span lang="JA">年以上もの間、僕は悪魔に魂を売り続けて来たのだろうか?(それは、ちょっとカッコ付け過ぎや。)</span></span></p><p><span class="text-big" style="color:#1D2228;">(<span lang="JA">続く</span>)</span></p>Yoshi Senzaki (千崎佳秀)Blues Bandtag:yoshisenzakibluesband.com,2005:Post/73502412024-02-12T12:55:46-08:002024-02-12T12:56:07-08:00日米でプレーするブルースの違いについて (その8)<p><span class="text-big" style="color:#1D2228;"><span lang="JA">日本でやるライブはコンサート形式で、お客さんは開演時間の夜</span>7<span lang="JA">時前には席に着き、</span>2<span lang="JA">時間のショーを観た後に終電には間に合うように家路に付く。</span><o:p></o:p></span></p><p><span class="text-big" style="color:#1D2228;"><span lang="JA">アメリカは車社会で、バーやレストランではウォーク・インとウォーク・アウトが自由だ。そもそも演奏がたいてい</span>3<span lang="JA">時間 </span>(3<span lang="JA">セット</span>) <span lang="JA">かそれ以上と長い。</span><o:p></o:p></span></p><p> </p><p><span class="text-big" style="color:#1D2228;"><span lang="JA">シカゴのブルースクラブでは、ライブ開演も夜の</span>9<span lang="JA">時や</span>10<span lang="JA">時からで、その仕事が終わると午前</span>1<span lang="JA">時や</span>2<span lang="JA">時になるのが普通だった。僕はシカゴのダウンタウンにあるブルー・シカゴでライブを終えたあと、その帰りに朝の</span>4<span lang="JA">時までやっているノースサイドのキングストン・マインズによく立ち寄った。ネットワークを広げるため、そこで知り合いのバンドに何と午前</span>3<span lang="JA">時ごろからよく飛び入りで演奏させて貰ったものだ。</span><o:p></o:p></span></p><p> </p><p><span class="text-big" style="color:#1D2228;"><span lang="JA">そういうコマメな努力をコツコツと続けているうちにやがてそれが実を結び、キングストン・マインズやそこから通りを隔てて斜め向かいの</span>B.L.U.E.S.<span lang="JA">でもレギュラー出演するチャンスにつながった。</span><o:p></o:p></span></p><p> </p><p><span class="text-big" style="color:#1D2228;"><span lang="JA">夜もふけた午前</span>4<span lang="JA">時過ぎ、帰り道にスーパーで食材を買って朝メシを作ってから寝床に就くと、夏場ならもう空が白んでいた。昼と夜が完全にひっくり返った夜勤生活が数年続いたのも、今となっては懐かしい思い出だ。</span><o:p></o:p></span></p><p><span class="text-big" style="color:#1D2228;">(<span lang="JA">続く</span>)</span><span style="color:#1D2228;"><o:p></o:p></span></p>Yoshi Senzaki (千崎佳秀)Blues Bandtag:yoshisenzakibluesband.com,2005:Post/73497562024-02-11T13:28:36-08:002024-02-12T12:56:07-08:00日米でプレーするブルースの違いについて (その7)<p><span class="text-big" style="color:#1D2228;"><span lang="JA">バンドを運営・管理して行くには、強いリーダーシップが不可欠である。バンドの演奏はもちろんチームワークであるが、メンバー全員の意見をいちいち聞いていたのでは、遅かれ早かれそのバンドは行き詰まるだろう。ただでさえアーチストは自我が強いのに、それが何人か寄ったグループに民主主義は有り得ない。</span><o:p></o:p></span></p><p> </p><p><span class="text-big" style="color:#1D2228;"><span lang="JA">僕は仕事のブッキングやメンバーの調達、そしてライブの宣伝などを全て自分一人でやる。ツアーに行くときは、飛行機や交通手段、宿泊の手配などもだ。ライブ会場や共演するメンバーとの交信も含めると、音楽そのものよりもそれ以外のことに膨大な時間が取られる。さながら小規模の個人事業主のようなものだ。</span><o:p></o:p></span></p><p> </p><p><span class="text-big" style="color:#1D2228;"><span lang="JA">北カリフォルニアはベイエリアの黒人ブルースクラブで僕が毎週</span>1<span lang="JA">回、計</span>5<span lang="JA">年以上にわたりハウスバンドを率いていたとき、いみじくもそのメンバーの一人がこう言っていた。「</span>Every good band has a dictator (<span lang="JA">良いバンドには必ず独裁者が居る</span>)<span lang="JA">」と。言い得て妙だと思う。</span><o:p></o:p></span></p><p> </p><p><span class="text-big" style="color:#1D2228;"><span lang="JA">既に書いたように、僕にとってライブの仕事をエンジョイ出来るかどうかは、バンドとしての演奏の質が高いことがまず必要条件だ。一流のプレーヤーは別として、アメリカで出会った自称「ミュージシャン」の多くは、そこをはき違えている人が多かった。彼らはたいてい、楽をして小銭を稼いでハイ(</span>high<span lang="JA">)になろうとするのが基本姿勢であった。僕がライブ中に自分達の出す音に陶酔して自然に気分が高揚するようなことは、年に一度有るか無いかぐらいで、むしろ無いほうが多い。</span><o:p></o:p></span></p><p> </p><p><span class="text-big" style="color:#1D2228;"><span lang="JA">ありがたいことに日本ツアーでは、メンバー個人個人のエゴが表面に出て来ることは、幸いこれまであまり無かった。これは和を重んじる国民性の違いなのだろう。</span><o:p></o:p></span></p><p> </p><p><span class="text-big" style="color:#1D2228;"><span lang="JA">それに僕は人前で演奏するときはどんな状況であれ、必ずベストを尽くすように心掛けている。それは、良い噂というものは世間では中々すぐには広まらないが、悪い噂は電光石火のごとく飛び散るからだ。何処で誰が見ているか分からないから気を付けないと。</span></span></p><p><span class="text-big" style="color:#1D2228;"><span lang="JA">(続く)</span></span><span style="color:#1D2228;"><o:p></o:p></span></p>Yoshi Senzaki (千崎佳秀)Blues Bandtag:yoshisenzakibluesband.com,2005:Post/73493002024-02-10T15:35:37-08:002024-02-10T15:37:27-08:00日米でプレーするブルースの違いについて (その6)<p><span class="text-big" style="color:#1D2228;"><span lang="JA">日本とアメリカではそのミュージシャンシップは大きく異なる。僕はこの</span>10<span lang="JA">年間に自分のリーダーバンドで仕事をしながら、パンデミックの間を除いて日本にも毎年ツアーに行って来た。</span><o:p></o:p></span></p><p> </p><p><span class="text-big" style="color:#1D2228;"><span lang="JA">アメリカでは、コストパフォーマンスがまず先に来る。曲リストを前もって渡しておいても、メンバー全員が準備を家で充分やって来るとは限らない。要は、受け取るペイに対して、掛ける時間と手間の度合いが決まるのだ。特に小さいバーやレストランでやるような小規模な仕事はなおさらだ。</span><o:p></o:p></span></p><p> </p><p><span class="text-big" style="color:#1D2228;"><span lang="JA">カリフォルニア州サンホゼ市で演奏していた僕のバンドは、レギュラーの仕事はいつもリハーサル無しで本番だ。曲の打ち合わせは全てメールで行う。サポートプレーヤーにとっては、どうせ安いギャラなら演奏はただ楽しんで終わればそれで良いのだろう。曲をスタートしてから、他のメンバーがその曲の構成を知らずに僕が失望したことは、これまで数え切れない。彼らには長期的な視野などあまりない。例えば週一で</span>1<span lang="JA">年に</span>52<span lang="JA">回続けていれば結構な実入りになるのに、全く行動が刹那(せつな)的である。</span><o:p></o:p></span></p><p> </p><p><span class="text-big" style="color:#1D2228;"><span lang="JA">一方日本のミュージシャンは、いったん仕事を引き受けると準備をして来てくれることがまず期待できる。だからライブを終えた後の自分の満足度は、日本での方が往々にして高い。概して日本とアメリカでは仕事に対する倫理観が大きく異なるようだ。日米に関わらず、たとえその場のセッション的な演奏であっても、メンバー全員の息が合えば質の高い演奏をするのは全く可能である。それができてこそ、僕の気分は自然にハイになるのだ。</span><o:p></o:p></span></p><p><span class="text-big" style="color:#1D2228;"><span lang="JA">(続く)</span></span><span style="color:#1D2228;"><o:p></o:p></span></p>Yoshi Senzaki (千崎佳秀)Blues Bandtag:yoshisenzakibluesband.com,2005:Post/73488392024-02-09T15:54:43-08:002024-02-10T00:01:20-08:00日米でプレーするブルースの違いについて(その5)<p><span class="text-big"><span lang="JA">僕は大学は工学部出身で、それまで宗教は非科学的なものとばかり敬遠していた。が先日この題のシリーズ(その2)に書いたように、アメリカの黒人教会での礼拝とゴスペル音楽を経験して以来、僕は人々が信仰で救われる利点を少なくとも否定しなくなった。</span><span><o:p></o:p></span></span></p><p> </p><p><span class="text-big"><span lang="JA">それどころか、そこで非常にインスパイアされて自分もこれからブルースを歌って行こうと決めたものだ。アメリカで英語で歌うなどとはそれまで考えたことも無かったのだが。日本のブルースとの違いは、そのとき体感したこのスピリチュアリティなのだと納得したのだ。僕が礼拝に通っていたその教会のバンドは、その時はオルガン、ベースとドラムだけで、タイミング良くギターで彼らの演奏に加われたのも幸運だった。まさに自分にとって奇しくも</span><span>“Right place at the right time”</span><span lang="JA">だった。</span><span><o:p></o:p></span></span></p><p> </p><p><span class="text-big"><span lang="JA">その後、僕は今住む北カリフォルニアに引っ越したが、最近また日曜日の朝に近所の教会の礼拝に出るようになった。それは、信仰心からというよりも、自分の演りたい音楽のルーツを探るために、聖書に何が書いてあるのかを理解する目的でだ。敬虔な信者には僕の動機はおそらく不純に映るかもしれないが。</span><span><o:p></o:p></span></span></p><p> </p><p><span class="text-big"><span lang="JA">思えば僕が</span><span>30</span><span lang="JA">年以上も前にアメリカに移住したときは、黒人社会とはどんなものかほとんど予備知識が無かった。子供の頃からテレビで見た黒人とは、オリンピックの陸上競技かボクシングの選手、それと小学校の頃に見たプロレスのボボ・ブラジル選手ぐらいか。それにその後、音楽で聴きなじんだミュージシャン達だ。思えば長い道のりをここまで来たものだが、これからもその道はまだ続く。</span><span><o:p></o:p></span></span></p><p><span class="text-big"><span>(</span><span lang="JA">続く</span><span>)<o:p></o:p></span></span><span><o:p></o:p></span></p>Yoshi Senzaki (千崎佳秀)Blues Bandtag:yoshisenzakibluesband.com,2005:Post/73483552024-02-08T20:41:29-08:002024-02-08T20:41:30-08:00日米でプレーするブルースの違いについて (その4)<p><span class="text-big" style="color:#1D2228;"><span lang="JA">これは数年前までシカゴにしばらく住んでいた時の経験だが、日本からシカゴに憧れて当地のブルースクラブのジャムセッションに参加しに来る若い人達と何人か出会った。</span><o:p></o:p></span></p><p> </p><p><span class="text-big" style="color:#1D2228;"><span lang="JA">シカゴでは、ビジターとしてお金を落としてくれる外国からの観光客は歓迎される。だから英語に少々慣れていなくても「本場を体験できた」、「楽しかった。また来よう。」と良い思い出を作ることは、ブルース人口を世界に広めるのに非常に意義のあることだ。</span><o:p></o:p></span></p><p> </p><p><span class="text-big" style="color:#1D2228;"><span lang="JA">が一旦、当地のミュージシャンの競争の中に割り込んで、しかもフロントマンとして仕事を取っていこうとすると話は全く別だ。僕はシカゴに住んだ</span>3<span lang="JA">年ほどの間を通して、当地で自分のリーダーバンドで何度もライブを行なったが、老舗ブルースクラブの壁は厚い。その壁を破るには、まだまだ気の遠くなるような時間と努力が要るように感じた。</span><o:p></o:p></span></p><p> </p><p><span class="text-big" style="color:#1D2228;"><span lang="JA">そのとき自身のバンドと並行して、幸いサイドマンとして長期のポジションも見つけた。バディ・ガイ氏の元ベーシストの</span>JW Williams <span lang="JA">氏が率いる</span>Chi-Town Hustlers<span lang="JA">にリードギタリストとして雇われたのだ。そしてその</span>2<span lang="JA">年間に、シカゴ市街の有名クラブで毎月</span>10<span lang="JA">本ほどレギュラー出演するという貴重な経験をした。</span>Williams <span lang="JA">氏は、ステージでセットごとに何曲か僕にも歌う機会を与えてくれた。</span><o:p></o:p></span></p><p> </p><p><span class="text-big" style="color:#1D2228;"><span lang="JA">その時点で自分の長年の夢は叶ったのだが。</span><o:p></o:p></span></p><p><span class="text-big" style="color:#1D2228;">(<span lang="JA">続く</span>)</span><span style="color:#1D2228;"><o:p></o:p></span></p>Yoshi Senzaki (千崎佳秀)Blues Bandtag:yoshisenzakibluesband.com,2005:Post/73478352024-02-07T23:21:24-08:002024-02-07T23:38:53-08:00日米でプレーするブルースの違いについて (その3)<p><span class="text-big" style="color:#1D2228;"><span lang="JA">アメリカはその歴史上、人種差別が根強く残る国である。マイノリティーのアジア人が演るブルースを聴いてもらうのには、高い演奏力と歌唱力が求められる。</span><o:p></o:p></span></p><p> </p><p><span class="text-big" style="color:#1D2228;"><span lang="JA">これは過去に実際に体験したことだが、僕がギターだけ弾いてるうちは良いが、マイクの前に立って歌い始めると、聴衆の何人かが曲の途中でスッと立ち上がり店を出て行ったことが何回かある。</span><o:p></o:p></span></p><p> </p><p><span class="text-big" style="color:#1D2228;"><span lang="JA">かと思うと一方では、セットの合間の休憩時間に中年のアメリカ人女性から</span>,<span lang="JA">「あなたの歌声は素晴らしい」と言って両手で僕の手を包み込むように握手を求められたこともある。だから、先に書いた気分の悪い経験は自分の歌唱力とはあまり関係が無いようだ。</span><o:p></o:p></span></p><p> </p><p><span class="text-big" style="color:#1D2228;"><span lang="JA">その時僕はアメリカの暗い歴史を肌で感じたものだ。ある一握りの人達に取っては、「アジア人の演るブルースなんぞ聴いてられるかっ。」ということだろう。「音楽の世界には国境無し(ボーダーレス)。」というのは、確かにある一面はとらえているだろう。が、それは夢の理想であり、ブルースの世界は「ボーダーフル」である。</span><o:p></o:p></span></p><p> </p><p><span class="text-big" style="color:#1D2228;"><span lang="JA">だからこそ今でも僕は、人一倍、いや十倍は練習するのだ。</span><o:p></o:p></span></p><p><span class="text-big" style="color:#1D2228;">(<span lang="JA">続く</span>)</span><span style="color:#1D2228;"><o:p></o:p></span></p>Yoshi Senzaki (千崎佳秀)Blues Bandtag:yoshisenzakibluesband.com,2005:Post/73470082024-02-06T14:06:46-08:002024-02-06T20:00:20-08:00日米でプレーするブルースの違いについて (その2)<p><span class="text-big"><span lang="JA">僕がここで「黒人」という言葉を使うのは、それは差別用語としてではなく、日本でまだ一般的に使われている総称であり他意は有りません。ちなみに今月の</span><span>2</span><span lang="JA">月はアメリカでは、「</span><span>Black History Month</span><span lang="JA">」と呼ばれアフリカン・アメリカンの歴史を祝う月となっています。</span><span><o:p></o:p></span></span></p><p> </p><p><span class="text-big"><span lang="JA">さて、ジャズ、ブルース、ソウル及び</span><span>R&B</span><span lang="JA">音楽の根底にはゴスペルがある。つまりアメリカの歴史の中で、黒人が苦しみの中で神に救いを求める信仰心から来た音楽だ。日本で日本人が演奏するブルースを聴いて、そのバックに宗教を感じることはまず無いと思う。</span><span><o:p></o:p></span></span></p><p> </p><p><span class="text-big"><span lang="JA">例えばブルースの歌詞の中でよくある「</span><span>Oh Lord</span><span lang="JA">」とか「</span><span>Have mercy</span><span lang="JA">」が出て来ても、僕にはその意味が長い間のみ込めなかった。</span><span><o:p></o:p></span></span></p><p> </p><p><span class="text-big"><span lang="JA">少し時間を逆上ぼると、僕は</span><span>1990</span><span lang="JA">年代半ばに</span><span>2</span><span lang="JA">年ほどロサンゼルスに住んでいたが、その頃は黒人の</span><span>R&B</span><span lang="JA">バンドでギターを弾いていた。それは自分の音楽の幅を広げるキッカケになった貴重な経験だった。</span><span><o:p></o:p></span></span></p><p> </p><p><span class="text-big"><span lang="JA">それまで僕はずっと、主に</span><span>3</span><span lang="JA">コード</span><span>12</span><span lang="JA">小節のシカゴ・ブルースに深くハマっていた。ソウルといえば有名どころしか知らなかった。が、それを機に初期のソウル音楽をもっと広く聴き始めた。サザン・ソウルやファンクにも遅まきながら入り始めたのはその頃だった。</span><span><o:p></o:p></span></span></p><p> </p><p><span class="text-big"><span lang="JA">女性シンガーではアン・ピーブルズが好きだった。彼女の歌い方は肺活量の大きさではなく、歌の巧さで人の心を掴むタイプのソウルシンガーだったからだ。留学生として僕がその以前に、ミネソタ州はミネアポリスに住んでいた時に、アン・ピーブルズがメンフィスからあのハイ・リズムセクションを率いてツアーに来ると言うので、その日をワクワク楽しみに待っていたことがある。しかし結局、彼女は体調が優れずに当日ドタキャンになってしまったのが今でも心残りだ。</span><span><o:p></o:p></span></span></p><p> </p><p><span class="text-big"><span lang="JA">そうしてロサンゼルスに住んでいる間にひょんな事から、僕が当時メンバーであった</span><span>R&B</span><span lang="JA">バンドの知り合いの黒人女性に連れられて、毎週日曜朝に正装して近くの黒人バプティスト教会に通うようになった。</span><span><o:p></o:p></span></span></p><p> </p><p><span class="text-big"><span lang="JA">やがてその教会の</span><span>20</span><span lang="JA">人ぐらいのゴスペル合唱団</span><span>(</span><span lang="JA">クワイア</span><span>)</span><span lang="JA">のバックで、毎日曜日にギターを弾くというこれも貴重な体験をさせて頂いた。全員黒人のそのクワイアは、男女共に揃いの黒く長いガウンを着ていてそのステージは壮観だ。</span><span><o:p></o:p></span></span></p><p> </p><p><span class="text-big"><span lang="JA">その教会では特に夏場は熱気と共に、牧師の説教も盛り上がって来る。すると、礼拝者の中から何人かの女性が両手を宙に挙げて天井を仰ぎながら、「</span><span>Thank You, Lord. Thank You, Lord.</span><span lang="JA">」と唱えつつ失神しそうになるシーンを何度となく見た。</span><span><o:p></o:p></span></span></p><p> </p><p><span class="text-big"><span lang="JA">我々バンド側は牧師の口調に合わせてさらに、演奏に強弱を付けて信徒を煽</span><span>(</span><span lang="JA">あお</span><span>)</span><span lang="JA">るのだ。その時の牧師の言葉を思い出すが、「頭が痛い時は医者に行け。心が痛い時は、教会に行け。」と言うようなことだった。その時僕には、マディ・ウォーターズの歌にある「肉が食いたけりゃ市場へ行け、魚は海へ、カネが要るなら銀行へ、そして愛して欲しけりゃ俺の家へ来い。(</span><span>Don’t Go No Further</span><span lang="JA">)」の歌詞が浮かんでいた。</span><span><o:p></o:p></span></span></p><p><span class="text-big"><span lang="JA">(続く)</span></span><span><o:p></o:p></span></p>Yoshi Senzaki (千崎佳秀)Blues Bandtag:yoshisenzakibluesband.com,2005:Post/73464482024-02-05T15:08:32-08:002024-02-05T15:53:11-08:00日米でプレーするブルースの違いについて (その1)<p><span class="text-big" style="color:#1D2228;"><span lang="JA">日本でブルースを日本語で歌うことは素晴らしいことだと思う。ここでは英語でブルースを歌う場合に、日米でプレーするその違いを自分の体験に基づき、</span>7<span lang="JA">回に分けて連載します。</span><o:p></o:p></span></p><p> </p><p><span class="text-big" style="color:#1D2228;"><span lang="JA">まず第一にこれは当たり前だが、必要とする英語力の違いだ。アメリカでは聴衆は当然歌をちゃんと聴いていて、キメの歌詞のところでは反応してくるから気が抜けない。</span><o:p></o:p></span></p><p> </p><p><span class="text-big" style="color:#1D2228;"><span lang="JA">そもそもブルースやソウルのように内面の感情を聴衆に吐露するような音楽では、楽器の演奏もさながら、何と言っても歌が肝である。歌う以前に英語に問題があるようでは、アメリカでは仕事にありつけない。ステージでは歌詞カードを見ないと不安だ、などと言うカラオケの次元は論外だろう。</span><o:p></o:p></span></p><p> </p><p><span class="text-big" style="color:#1D2228;"><span lang="JA">僕は日本で生まれ育ち、</span>20<span lang="JA">歳をゆうに過ぎるまで日本で英語を話す機会など無かったから、アメリカに</span>30<span lang="JA">年以上住んだ今も日本語のアクセントが残っている。歌う時には何故かそれが大きく減少していて、聴く側にはあまり気にならないらしい。だが、自分にとって英語の習得はライフワークである。</span><o:p></o:p></span></p><p> </p><p><span class="text-big" style="color:#1D2228;"><span lang="JA">ちなみに僕が日本で受験生だった頃、大学入試に必要とされる英単語力は</span>8<span lang="JA">千語とか</span>1<span lang="JA">万語程度と言われていた。一方アメリカでは一般知識人の語彙力は、少なくとも</span>2<span lang="JA">万語ぐらいはあるようなことを、昔、日本で英語を勉強しているときに何処かで読んだことがある。</span><o:p></o:p></span></p><p> </p><p><span class="text-big" style="color:#1D2228;"><span lang="JA">ブルースを歌うのに難しい単語を使う必要はもちろん無いが、曲間のエムシーを流暢にやるのに英語力は高い方が良いに決まっている。ライブとは、曲と曲間も含めたショーだからだ。それにオリジナル曲を作詞するのにもいっそうの英語力が必要だ。</span><o:p></o:p></span></p><p> </p><p><span class="text-big" style="color:#1D2228;"><span lang="JA">日本もグローバル化が少し進み、国際結婚なども増えて、若い世代の英語力はずいぶんと上がっているに違いない。しかし、自分のことは勝手にさておくが、果たしてアメリカで通用する日本のブルースシンガーが今どれぐらいいるのだろうか。</span><o:p></o:p></span></p><p><span class="text-big" style="color:#1D2228;">(<span lang="JA">続く</span>)</span><span style="color:#1D2228;"><o:p></o:p><o:p></o:p></span></p>Yoshi Senzaki (千崎佳秀)Blues Bandtag:yoshisenzakibluesband.com,2005:Post/73306562024-01-09T15:50:44-08:002024-01-09T15:54:03-08:00今後なぜ日本ツアーなのか? Moving forward why Japan market?<p><span class="text-big" style="color:#1D2228;"><span lang="JA">僕がシカゴからカリフォルニアに戻って丸</span>4<span lang="JA">年になる。競争の激しいシカゴのブルースシーンで数年にわたりサバイバルした自信は大きい。</span></span><br><span class="text-big" style="color:#1D2228;"><span>It has been 4 years since I came back from Chicago. The fact that I survived for several years in the very competitive blues scene in Chicago gave me confidence in my current performance.</span></span></p><p><br><br><span class="text-big" style="color:#1D2228;"><span lang="JA">ここ数年の間、パンデミックのために干上がった</span>2<span lang="JA">年間を除いて、これまで長年自分の中に培って来た音楽を、バンドブルースの形にまとめることが出来た。</span></span><br><span class="text-big" style="color:#1D2228;"><span>The music scene dried up for 2 years during the pandemic. But in the following 2 years, I was able to integrate what I had accumulated in myself into a band blues format.</span></span><br> </p><p><br><span class="text-big" style="color:#1D2228;"><span lang="JA">今後は日本ツアーにいっそう精力を上げるつもりだが、この時点でなぜ日本なのか。</span></span><br><span class="text-big" style="color:#1D2228;"><span>In the future, I plan to extend my Japan tour more. But why Japan now?</span></span><br> </p><p><span class="text-big" style="color:#1D2228;"><span lang="JA">最近僕には、自分の音楽志向に合ったミュージシャン達とプレー出来る機会がむしろ日本により多いのではとしだいに思うようになった。</span></span><br><span class="text-big" style="color:#1D2228;"><span>In the recent years, I have gradually come to realize that I could find more players in Japan who are on the same page as to my music taste.</span></span><br><br> </p><p><span class="text-big" style="color:#1D2228;"><span lang="JA">僕の演りたい音楽は、往年のシカゴブルースと初期の</span>R&B<span lang="JA">だ。そのアートフォームが生まれたアメリカではあいにく、それはほぼ過去の伝統文化となりつつある。</span></span><br><span class="text-big" style="color:#1D2228;"><span>The music I have been digging for 4 decades are the old school Chicago Blues and the early R&B. In the U.S., where those music styles were born, they are unfortunately in their twilight as an old traditional art form.</span></span><br><br> </p><p><span class="text-big" style="color:#1D2228;"><span lang="JA">日本で共演するプレーヤーとは、クォリティの高いライブを目指すことで互いに暗黙の了解がある。だからこそやり甲斐があるのだ。自分のソウルサーチはこれからも続く。</span></span><br><span class="text-big" style="color:#1D2228;"><span>With the players in Japan, it is mutually given that we strive to provide our best quality performance. That makes all the effort worthwhile. My soul searching still continues.</span></span></p><p><span class="text-big" style="color:#1D2228;"><span><img src="//d10j3mvrs1suex.cloudfront.net/s:bzglfiles/u/118707/c97eabb3ddf637c7e83ae5eb17e6f61b0e9a14d8/original/set-up-edit-2.jpg/!!/meta:eyJzcmNCdWNrZXQiOiJiemdsZmlsZXMifQ==" class="size_l justify_center border_" /></span></span><span style="color:#1D2228;"><span><o:p></o:p></span></span></p>Yoshi Senzaki (千崎佳秀)Blues Bandtag:yoshisenzakibluesband.com,2005:Post/73262122023-12-30T12:24:03-08:002024-01-09T00:23:59-08:00次にやること Next Phase<p><span style="color:#1D2228;"><o:p></o:p></span><span class="text-big" style="color:#1D2228;"><span lang="JA">僕はこの</span><span>10</span><span lang="JA">年間フルタイムでブルースを演ってきて、自分では一つの段落が付いたと感じている。今の時点では、ネットワーキングやバンドマネジメントとか言った外に向くエネルギーよりも、音楽的に自分自身をさらに高める努力をしている。</span></span></p><p><span class="text-big" style="color:#1D2228;"><span>I have been playing the blues full time for the past decade. I feel this is kind of the end of the current chapter in my directions. Rather than spending my effort externally in networking and band management in the area, now I would want to work on myself to be a better musician. </span><o:p></o:p></span></p><p> </p><p><span class="text-big" style="color:#1D2228;"><span lang="JA">これまでにまだやり残したことと言うと、もう幾つか数えるほどかしか無い。</span><o:p></o:p></span></p><p><span class="text-big" style="color:#1D2228;"><span>So far there have been only a few things that are still remaining on my to do list.</span></span></p><p><span class="text-big" style="color:#1D2228;"><span>(1) </span><span lang="JA">日本ツアーをさらに拡張する。</span></span></p><p><span class="text-big" style="color:#1D2228;"><span lang="JA"> 1. </span><span>To further extend my Japan tours.</span></span></p><p><span class="text-big" style="color:#1D2228;"><span>(2) </span><span lang="JA">自分のベースとドラムの演奏力をレコーディング・レベルまで引き上げる。</span></span></p><p><span class="text-big" style="color:#1D2228;"><span lang="JA"> 2. </span><span>Improve my bass and drums skills to the level for recording.</span><o:p></o:p></span></p><p><span class="text-big" style="color:#1D2228;"><span>(3) </span><span lang="JA">オリジナル曲を含めた新譜の録音。楽器</span><span>(</span><span lang="JA">ギター、ブルースハープ、ベース、ドラム</span><span>)</span><span lang="JA">を全て自分で演奏する。</span></span></p><p><span class="text-big" style="color:#1D2228;"><span lang="JA"> 3. </span><span>New recording including a few of my original writing, playing all the instruments (that is guitar, blues harp, bass, and drums) by myself.</span><o:p></o:p></span></p><p> </p><p><span class="text-big" style="color:#1D2228;"><span lang="JA">これは自分にとってまた新しいフェイズだが、それはいつまで今居るベスト・コンディションで音楽をやって行く気力と体力が持つのかという最終の段階でもある。</span><o:p></o:p></span></p><p><span class="text-big" style="color:#1D2228;"><span>Perhaps I may be entering the last stage of my music career. Who knows how much longer I can stay on the top of the game?</span></span><span style="color:#1D2228;"><o:p></o:p></span></p>Yoshi Senzaki (千崎佳秀)Blues Bandtag:yoshisenzakibluesband.com,2005:Post/72990262023-11-05T11:25:41-08:002023-11-05T12:49:34-08:00After my first Japan tour in 4 years 4年ぶりの日本ツアーを終えて<p><span class="text-big" style="color:#1D2228;">My first Japan tour in 4 years was a success last month, despite that the pandemic shook the whole world for a few years. I was reunited with old friends and also made many new friends and fans.<o:p></o:p></span></p><p><span class="text-big" style="color:#1D2228;"><span lang="JA">先月行なった</span>4<span lang="JA">年ぶりの日本ツアーは成功だった。パンデミックで世界が数年の間、大きく揺らいだにも関わらず。今回多くの友人達と再会し、また新しい友達やファンもできた。</span><o:p></o:p></span></p><p> </p><p><span class="text-big" style="color:#1D2228;">One of the notable changes was the rise of female musicians in Japan. Out of my 10 guest/support musicians, 3 of them were females this time. This trend will surely continue. Obviously there is no such thing as gender boundary in music. For my next tour, I have booked four female players to perform.<o:p></o:p></span></p><p><span class="text-big" style="color:#1D2228;"><span lang="JA">中でも特筆すべきは、日本で女性ミュージシャンの台頭が著しいことだ。今回のツアーのゲスト及びサポートメンバー計</span>10<span lang="JA">人の内、</span>3<span lang="JA">人が女性であった。これからもこの傾向は続くに違いない。言うまでもなく、音楽に性別の境界などあるはずがない。次回の日本ツアーでは、既に</span>4<span lang="JA">人の女性プレーヤーとの共演が決まっている。</span><o:p></o:p></span></p><p> </p><p><span class="text-big" style="color:#1D2228;">Also noteworthy was my performance of lefty guitar upside down for the first time in Japan. The reverse string play provides me with deep bending of high notes by pulling down the strings. It was well received by the audience. To learn how to play the guitar in this very unique way, all it took me was my commitment and conviction.<o:p></o:p></span></p><p><span class="text-big" style="color:#1D2228;"><span lang="JA">さらには、今回初めて左利き用のギターを日本に持って行った。ギターを上下ひっくり返して、弦逆張りのまま高音弦を引っ張り下げることでより深く曲げることができる。この奏法は聴衆にも良く受け入れられた。このユニークな弾き方を身につけるには献身的な努力と信念が必要だった。</span><o:p></o:p></span></p><p> </p><p><span class="text-big" style="color:#1D2228;">The only difficulty I had was to carry both right and left handed guitars while I was traveling. They were bulky and heavy. However, after I came back home, I have found that dual guitar bags specifically designed for travel were available in the market. Where there is a will, there is a way.<o:p></o:p></span></p><p><span class="text-big" style="color:#1D2228;"><span lang="JA">ただ一つ困難な点は、右と左利き用のギターを</span>2<span lang="JA">本持ってツアー中移動することだった。カサが張るし重い。しかしツアーを終えて家に戻った後に、ギター</span>2<span lang="JA">本を収容出来るギターバッグが世に出回っているのを見つけた。強い意志があると道が開けるものだ。</span><o:p></o:p></span></p><p> </p><p><span class="text-big" style="color:#1D2228;">I am looking forward to going back to Japan again next Spring.<o:p></o:p></span></p><p><span class="text-big" style="color:#1D2228;"><span lang="JA">来春の日本ツアーが今から楽しみだ。</span></span></p><p><img src="//d10j3mvrs1suex.cloudfront.net/s:bzglfiles/u/118707/5eadcd8bd32e93127f577d8051e8df0bc4730fbe/original/dsc-0789.jpg/!!/meta:eyJzcmNCdWNrZXQiOiJiemdsZmlsZXMifQ==" class="size_l justify_center border_" /><span style="color:#1D2228;"><o:p></o:p></span></p>Yoshi Senzaki (千崎佳秀)Blues Bandtag:yoshisenzakibluesband.com,2005:Post/72813572023-10-01T18:03:26-07:002023-10-20T00:06:57-07:00My first Japan tour in 4 years (2 of 2) 4年ぶりの日本ツアー (その2)<p><o:p></o:p><span class="text-big" style="color:#1D2228;">After living in the U.S. for more than half of my life, I still value humility as a virtue of Japanese culture. However, as my first Japan tour in 4 years is about to start this week, I would like to mention some of the things I have done to come this far.</span></p><p><span class="text-big" style="color:#1D2228;"><span lang="JA">僕はアメリカで人生の半分以上を過ごした今も、謙遜 </span>(<span lang="JA">けんそん</span>) <span lang="JA">を美徳とする日本人だ。しかし今週</span>4<span lang="JA">年ぶりに日本ツアーに行くこともあり、ここに敢えて書くことにする。</span></span><o:p></o:p></p><p> </p><p><span class="text-big" style="color:#1D2228;">In recent years, I had an opportunity to live in Chicago for 3 years. During that time, I performed 200 shows around the city’s blues clubs. Prior to making such a move by myself alone, I had no connections to anyone in Chicago. All I had was my aspiration to make my dream come true to play the blues where “the rubber meets the road”. It was probably similar to Japanese baseball players coming to the Major League Baseball in the U.S.</span><o:p></o:p></p><p><span class="text-big" style="color:#1D2228;"><span lang="JA">近年になって僕はシカゴに3年間ほど住む機会があり、当地のブルースクラブで</span>200<span lang="JA">本のライブをこなした。何のコネも無かったシカゴに単身乗り込んだのは、ブルースの本場でプレーをするという長年の夢を叶えるために他ならない。言わば日本のプロ野球の選手が米大リーグに挑戦して来るように。</span></span><o:p></o:p></p><p> </p><p><span class="text-big" style="color:#1D2228;">Since I came to the U.S. a few decades ago. I had been playing music as a part time musician. One day, however, I came to realize that <strong>part time commitment would only end up in part time results</strong>, which prompted me to leave my day job 10 years ago.</span><o:p></o:p></p><p><span class="text-big" style="color:#1D2228;"><span lang="JA">僕はアメリカに来て以来ずっと昼は他の仕事をしながら、ブルースを演って来た。しかし、<strong>パートタイムで音楽をやっていると、結局パートタイムな結果しか出ないのでは</strong>とハタと思い立ち、</span>10<span lang="JA">年前に会社勤めを辞めることになる。</span></span><o:p></o:p></p><p> </p><p><span class="text-big" style="color:#1D2228;">Since then, I have been leading my own blues band in California and performed 60 to 70 shows a year in average (except those few years affected by the global pandemic). I always chose independently only the gigs that I wanted to play.</span><o:p></o:p></p><p><span class="text-big" style="color:#1D2228;"><span lang="JA">それ以来カリフォルニアで自分のブルースバンドを率いて、年に平均すると6,70本のライブをずっとパフォームして来た (パンデミックの数年間は干上がっていたが)。それは誰にも縛られずに自由に自分のやりたい仕事だけを選んで。</span></span><o:p></o:p></p><p> </p><p><span class="text-big" style="color:#1D2228;">In my humble opinion, there have been not many Japanese musicians who stand on the ground by their feet and dig the blues deep in this country. It would be even rarer when it comes to singing in English, not only playing instruments. The traditional Chicago Blues that I have been playing for decades is not “retro” that goes back against the time. I have been doing so from the very beginning when I started playing music.</span><o:p></o:p></p><p><span class="text-big" style="color:#1D2228;"><span lang="JA">ここまでブルースにハマり、それをアメリカで地に足をつけて深く掘り下げた日本人のミュージシャンは、あまり多くは無いだろう。楽器の演奏だけでなく、ボーカルもとなると尚更だ。自分が好きで演って来た往年のシカゴブルースは、</span>“<span lang="JA">レトロ</span>” <span lang="JA">などではなく、昔、音楽をやり始めた最初からそうだっただけなのだ。</span></span><o:p></o:p></p><p> </p><p><span class="text-big" style="color:black;">Fame and fortune have always been distant to me so far, and they will be as well. However, after playing the blues with my determination and commitment for a decade, I feel I have reached the point to move to the next phase. My effort to focus on the Japan market from now on may be my homing instinct to go back to where I was born and raised. I feel like giving back what I have accumulated in me for all these years. Perhaps, it is a calling from above.</span><o:p></o:p></p><p><span class="text-big" style="color:black;"><span lang="JA">ブルースを演っていて富や名声などこれまで縁が無かったし、これからもだろう。が、この丸</span>10<span lang="JA">年ずっと直進して来て、何か区切りのようなものを僕は今感じる。今後日本にフォーカスを置くのは、ある意味では一種の帰巣本能なのかも知れない。これまで自分に蓄積して来たモノを日本にお返ししたい気持ちだ。ひょっとするとこれは天の声なのだろうか。</span></span><o:p></o:p></p><p> </p>Yoshi Senzaki (千崎佳秀)Blues Bandtag:yoshisenzakibluesband.com,2005:Post/72636982023-08-25T21:41:30-07:002023-10-01T13:03:02-07:00In memory of Mr. JW Williams JW ウィリアムス氏への追悼の意を込めて<p><o:p></o:p><span class="text-big" style="color:#1D2228;"><span>Today I received the sad news about my former boss, Mr. JW Williams’s passing in Chicago.</span></span><o:p></o:p></p><p><span class="text-big" style="color:#1D2228;"><span lang="JA">今日、僕が以前にシカゴでギターを弾いていたバンドのリーダーであった</span>JW <span lang="JA">ウィリアムス氏の訃報が届いた。 </span></span><br><br><span class="text-big" style="color:#1D2228;"><span>From 2017 for nearly 3 years, I was living in Chicago. During my residency, I had the </span>pleasure of playing behind Mr JW Williams, the former bass player for the legendary Buddy Guy.</span><o:p></o:p></p><p><span class="text-big" style="color:#1D2228;"><span lang="JA">僕は</span>2017<span lang="JA">年から</span>3<span lang="JA">年近くシカゴに住んでいる間に、</span>JW<span lang="JA">氏のバンドで演奏をする機会を得た。</span>JW<span lang="JA">氏はあの伝説的ブルースマンであるバディ・ガイ氏の元ベーシストであった。</span></span><br><br><span class="text-big" style="color:#1D2228;"><span>I was very fortunate to be hired by Mr. JW. For the first 6 months after I moved to Chicago, I was networking with the local blues musicians in town every night. One night, Mr JW asked me for my phone number.</span></span><o:p></o:p></p><p><span class="text-big" style="color:#1D2228;"><span lang="JA">僕が </span>JW<span lang="JA">氏の目に留まったのは幸運だった。シカゴに引っ越してから最初の半年の間、僕は毎晩のように地元のミュージシャンとのコネ作りに励んでいたが、ある夜、</span>JW<span lang="JA">氏が僕の電話番号を聞いてきた。</span></span><br><br><span class="text-big" style="color:#1D2228;"><span>The next morning he called me and said “I do not care whether you are green, yellow, or red, as long as your guitar sounds good. My light bulb was lit.” At that moment, I was not quite sure exactly what he meant, but it sounded like a job offer to me!</span></span><o:p></o:p></p><p><span class="text-big" style="color:#1D2228;"><span lang="JA">翌朝、</span>JW<span lang="JA">氏が僕に電話をかけて来て言うには、“ワシは緑色でも、黄色でも、赤色でも何でも構わん。お前のギターが良く響けばそれでいいのだ。ワシの電球に灯がともった。”と。その時は、彼の言っていることが全ては飲み込めなかったが、これはどうやらジョブオファーのようだ</span>!</span><br><br><span class="text-big" style="color:#1D2228;"><span>The rest is a history. I ended up playing with his Chi-Town Hustlers 5 to 10 shows a month for 2 years, including at the premier blues clubs like Blue Chicago, B.L.U.E.S. on Halsted, and Kingston Mines. I was also leading my own band in parallel as well. It was truly my dream come true.</span></span><o:p></o:p></p><p><span class="text-big" style="color:#1D2228;"><span lang="JA">それからの</span>2<span lang="JA">年間は彼の チャイタウン・ハスラーズ のギタリストとして月に</span>5<span lang="JA">本から</span>10<span lang="JA">本のショーをこなした。シカゴの有名クラブ、ブルーシカゴ、</span>B.L.U.E.S. on Halsted<span lang="JA">、キングストン・マインズなどにレギュラー出演できたのだ。それと並行して自分のリーダーバンドでも活動できた。まさに夢が叶ったのだ。</span></span><br><br><br><o:p></o:p></p><p><span class="text-big" style="color:#1D2228;"><span>Although Mr. JW was not a traditional Chicago Blues player, I still consider it the end of his era. His strong vocals on top of his groovy baseline were out of this world.</span></span><o:p></o:p></p><p><span class="text-big" style="color:#1D2228;"><span>JW</span><span lang="JA">氏はトラディショナルなシカゴブルース・プレーヤーではなかったが、一つの時代がこれで終わったように思う。彼の強いボーカルと乗りの良いベースラインは、僕の知る限り最高級のものだった。</span></span><br><br><span class="text-big" style="color:#1D2228;"><span>Rest In Peace, Mr. JW Williams. I am forever grateful to you for taking me in.</span></span><o:p></o:p></p><p><span class="text-big" style="color:#1D2228;"><span>JW </span><span lang="JA">ウィリアムス氏のご冥福を心よりお祈り申しあげます。僕に貴重なチャンスを与えてくれてどうもありがとう。</span></span></p><p><img src="//d10j3mvrs1suex.cloudfront.net/s:bzglfiles/u/118707/79995358149b6a39dab8c375590bc79a9dc9e09b/original/jw-ys-6-18-2018.jpg/!!/meta:eyJzcmNCdWNrZXQiOiJiemdsZmlsZXMifQ==" class="size_l justify_center border_" /></p>Yoshi Senzaki (千崎佳秀)Blues Bandtag:yoshisenzakibluesband.com,2005:Post/72164902023-05-27T13:31:44-07:002023-05-27T14:17:07-07:00In retrospect of the past decade (2 of 2) この10年を振り返って(後編)<p><span class="text-big" style="color:#1D2228;">(Continued) (<span lang="JA">前編からの続き</span>)</span><o:p></o:p></p><p> </p><p><span class="text-big" style="color:#1D2228;">The core members of my band were myself, a bass and drums. I enjoyed the trio setting because there was plenty of space to fill in by improvisation.</span><o:p></o:p></p><p><span class="text-big" style="color:#1D2228;"><span lang="JA">今の僕のバンドの核となるメンバーはベースとドラムの</span>3<span lang="JA">人編成だ。トリオの演奏は即興演奏できるスペースが多いので楽しめる。</span></span><o:p></o:p></p><p> </p><p><span class="text-big" style="color:#1D2228;">Through several evolutions in my band members, I have recently reached my goal to integrate my band sound. But there still is room to further bring it to a higher level. Pursuit of perfection never ends.</span><o:p></o:p></p><p><span class="text-big" style="color:#1D2228;"><span lang="JA">何回かのメンバーチェンジを経て、僕は狙っていたバンドサウンドを作ることができた。だが欲を言えば、まだまだ改善の余地が有る。完璧を目指すとキリが無い。</span></span><o:p></o:p></p><p> </p><p><span class="text-big" style="color:#1D2228;">For now, this concludes the decade of my performance, including 3 years of my residency in Chicago, which was my dream come true. 2 years of drought due to the global pandemic inevitably changed the landscape in the music business.</span><o:p></o:p></p><p><span class="text-big" style="color:#1D2228;"><span lang="JA">今の時点では、この</span>10<span lang="JA">年間のバンド活動に丁度キリが付いたことになる。中でもシカゴでブルースミュージシャンとして</span>3<span lang="JA">年間サバイバルしたのは、長年の夢が叶った。だが世界を揺るがしたパンデミックが起こした</span>2<span lang="JA">年間の干ばつは、音楽のビジネスを変えてしまった。</span></span><o:p></o:p></p><p> </p><p><span class="text-big" style="color:#1D2228;">Playing the blues to me has never been only the means to make a living. I may be one of the very fortunate to be able to continue what I love to do without worrying about the food to eat tomorrow. It is not because I am rich, but because I am rich in mind that I can extract happiness out of the frugal life that I am living.</span><o:p></o:p></p><p><span class="text-big" style="color:#1D2228;"><span lang="JA">僕にとってブルースを演奏することは、それだけで生計を立てて行こうというものでは決して無かった。明日のことを心配せずに好きな事をやり続けることが出来たのは幸いだった。それは自分が金持ちだからではなく、日常の質素な生活の中から幸福感を見出せる心の豊かさが有ったからに他ならない。</span></span><o:p></o:p></p><p> </p><p><span class="text-big" style="color:#1D2228;">My next phase is to shift my effort more to the Japan market, and also to work on my new recording which has been long overdue.</span><o:p></o:p></p><p><span class="text-big" style="color:#1D2228;">My soul searching continues.</span><o:p></o:p></p><p><span class="text-big" style="color:#1D2228;"><span lang="JA">次のフェイズは日本ツアーと、長らくやっていないレコーディングに力を入れて行くことだ。自分のソウルの探求はまだまだ続く。</span></span><o:p></o:p></p>Yoshi Senzaki (千崎佳秀)Blues Bandtag:yoshisenzakibluesband.com,2005:Post/72164882023-05-26T23:07:48-07:002023-05-27T13:27:02-07:00In retrospect of the past decade (1 of 2) この10年を振り返って(前編)<p><span class="text-big" style="color:#1D2228;">This Sunday my weekly show at The Note Lounge in Milpitas, California is coming to an end. I had a great run for 2 years at this venue since the COVID restrictions were lifted in 2021.</span><o:p></o:p></p><p><span class="text-big" style="color:#1D2228;"><span lang="JA">この日曜日で</span>2<span lang="JA">年間続いた毎週のブルースライブ・ショーが終幕となる。</span>2021<span lang="JA">年に</span>COVID <span lang="JA">の制限が解かれて以来、北カリフォルニアの</span>The Note Lounge<span lang="JA">で演奏することをエンジョイ出来た。</span></span><o:p></o:p></p><p> </p><p><span class="text-big" style="color:#1D2228;">This venue is the last hold-out of blues clubs in the South Bay. It is sad to see it facing a crisis of closure. Combining my previous 3 year tenure with this venue, I delivered nearly 300 weekly shows there in more than 5 years in total.</span><o:p></o:p></p><p><span class="text-big" style="color:#1D2228;"><span lang="JA">この店はこのサウスベイエリアではブルースクラブとして最後の砦だ。それが今、閉店の危機に面しているのは心苦しい。以前に</span>3<span lang="JA">年間続いたショーと合わせると、そこで</span>5<span lang="JA">年以上にわたり何と</span>300<span lang="JA">本近くライブをやったことになる。</span></span><o:p></o:p></p><p> </p><p><span class="text-big" style="color:#1D2228;">Having regular shows weekly as the house band saved me time and effort to book gigs at other places. However making my performance different every week took serious dedication.</span><o:p></o:p></p><p><span class="text-big" style="color:#1D2228;"><span lang="JA">毎週同じ店でハウスバンドとしてレギュラーで出演できるのは、他の店にブッキングをする時間と手間がかからずに助かった。だが毎週のライブを異なった内容にするのには極めて献身的な努力を要した。</span></span><o:p></o:p></p><p> </p><p><span class="text-big" style="color:#1D2228;">I now have more than 150 songs in my repertoire. The lyrics of those songs would make one book if all combined. I learned each word and phrase by heart.</span><o:p></o:p></p><p><span class="text-big" style="color:#1D2228;"><span lang="JA">今や自分のレパートリーは</span>150<span lang="JA">曲をゆうに超える。その歌詞だけでも本</span>1<span lang="JA">冊分に相当するだろう。その一字一句を全て覚えたことになる。</span></span><o:p></o:p></p><p> </p><p><span class="text-big" style="color:#1D2228;">It was my desire to integrate all I have gained in me over the past several decades of digging deep into blues music.</span><o:p></o:p></p><p><span class="text-big" style="color:#1D2228;"><span lang="JA">ブルース音楽を探求して来たこの数十年の間に自分の中に蓄えたものを、僕は一つの形に集積したかったのだ。</span></span><o:p></o:p></p><p> </p><p><span class="text-big" style="color:#1D2228;">To be continued (<span lang="JA">続く</span>)</span><o:p></o:p></p>Yoshi Senzaki (千崎佳秀)Blues Bandtag:yoshisenzakibluesband.com,2005:Post/72111352023-05-17T22:04:31-07:002023-10-01T18:09:54-07:00My Japan Tour (1 of 2) 4年ぶりの日本ツアー (その1)<p><span class="text-big" style="color:black;">This Fall I am going to Japan for the first time in 4 years. Before the pandemic hit the globe, I used to do my Japan tour annually. The world is finally getting back to normalcy.</span><o:p></o:p></p><p><span class="text-big" style="color:black;"><span lang="JA">今秋</span>4<span lang="JA">年ぶりに日本に行く。パンデミックが世界を変える前は、毎年</span>1<span lang="JA">回は日本に行っていた。ようやく元の生活に世界が戻りつつあるようだ。</span></span><o:p></o:p></p><p> </p><p><span class="text-big" style="color:black;">As before I will only bring myself and assemble my band with local musicians from town to town. Many of the support musicians and guest players are well known in the area. I am very fortunate to have such a network because they are always dedicated to deliver top notch shows.</span><o:p></o:p></p><p><span class="text-big" style="color:black;"><span lang="JA">以前と同じように自分一人で日本に行って、街から街へと現地でバンドを組む。ゲスト・プレーヤーや多くのサポート・ミュージシャンは名が通っていて、いつも最良質のショーにする努力をしてくれる。こういうネットワークを持っているのは幸運だ。</span></span><o:p></o:p></p><p> </p><p><span class="text-big" style="color:black;">From 2017 to 2020 while I was living in Chicago, I was hired by JW Williams, the former bass player for Buddy Guy. With JW’s band called Chi-Town Hustlers, I was regularly playing around Chicago’s premier blues clubs such as Kingston Mines, Blue Chicago, and B.L.U.E.S. on Halsted.</span><o:p></o:p></p><p><span class="text-big" style="color:black;"><span lang="JA">僕は</span>2017<span lang="JA">年から</span>2020<span lang="JA">年までシカゴに住んでいる間に</span>JW <span lang="JA">ウィリアムズ氏のバンドにギタリストとして雇われた。</span>JW<span lang="JA">氏は元バディ・ガイのベース・プレーヤーとして知られる。そのバンドでシカゴのキングストン・マインズ、ブルー・シカゴ、</span>B.L.U.E.S. <span lang="JA">などの有名クラブにレギュラー出演できた。</span></span><o:p></o:p></p><p> </p><p><span class="text-big" style="color:black;">While in Chicago, I played numerous shows in including my own. It was my dream come true because Chicago is where the electrified band style of blues was developed decades ago. I had to make my pilgrimage to the home of the blues.</span><o:p></o:p></p><p><span class="text-big" style="color:black;"><span lang="JA">シカゴに居る間に自分のバンドのライブも含めて数多くのショーをこなした。夢が叶ったのだ。それはシカゴは何十年も前に、電気化されたバンド・スタイルのブルースが発展したその本拠地だからだ。僕はその聖地に巡礼しなければならなかった。</span></span><o:p></o:p></p><p> </p><p><span class="text-big" style="color:black;">Since I came back to the San Francisco Bay Area, my effort has been focused on integrating all I have accumulated in me as a blues musician. The current band members I play with weekly helped me to achieve my goal. I hope some of those who came to my Sunday show in the past 2 years witnessed the fruit of it.</span><o:p></o:p></p><p><span class="text-big" style="color:black;"><span lang="JA">サンフランシスコ・ベイエリアに戻ってからは、ブルース・ミュージシャンとしてこれまで蓄えたものをひとつの形に集積することに努めた。現在の自分のバンドのメンバーは、それを達成させてくれた。この</span>2<span lang="JA">年間、毎日曜日に行なったライブに来てくれたお客さんには、それを目で確認して頂けたかと思う。</span></span><o:p></o:p></p><p> </p><p><span class="text-big" style="color:black;">From this point on, my future effort will be directed to reverse import my music to the Japan market. All in all, finally I have reached the point to return all I have gained to my home country, after spending more than half of my life in the US.</span><o:p></o:p></p><p><span class="text-big" style="color:black;"><span lang="JA">今後は、自分に培ったブルースを日本に逆輸入することに力を入れて行く。人生の半分以上をこのアメリカで過ごした後に、ようやくこれまで体得したものを自分が生まれた国に返すときが来た。</span></span><o:p></o:p></p>Yoshi Senzaki (千崎佳秀)Blues Bandtag:yoshisenzakibluesband.com,2005:Post/71691302023-03-10T14:35:08-08:002023-05-13T01:36:50-07:00FAQ (よく聞かれる質問)<p><span class="text-big" style="color:#1D2228;">One of the frequently asked questions to me is why sometimes I also play a left handed guitar upside down while I am right handed (as in the picture below).</span></p><p><span class="text-big" style="color:#1D2228;"><span lang="JA">ライブでよく聞かれる質問の一つは、僕は右利きなのに時々どうして左利き用のギターを逆に持ち替えて弾くのかだ </span>(<span lang="JA">写真にあるように</span>)<span lang="JA">。</span></span></p><p><img src="//d10j3mvrs1suex.cloudfront.net/s:bzglfiles/u/118707/71f37c78ede8af793f777340f47e35c6ce971d53/original/lefty-flying-v-edit.jpg/!!/meta:eyJzcmNCdWNrZXQiOiJiemdsZmlsZXMifQ==" class="size_m justify_center border_" /></p><p><span class="text-big" style="color:#1D2228;">The purpose of flipping a lefty guitar upside down is by having the strings in the reverse order, namely higher strings are closer to my chest, I can pull down the high strings deeper than pushing them up on the regular setting.</span></p><p><span class="text-big" style="color:#1D2228;"><span lang="JA">僕が左利きギターを逆さに持ち替える理由は、弦が逆張りになる事で、つまり高音弦が胸に近くなる事で、普通に弦を押し上げるよりも、引っ張り下げることでより深いベンディングがし易くなるからだ。</span></span></p><p> </p><p><span class="text-big" style="color:#1D2228;">Albert King and Otis Rush, who were left-handed, used right handed guitars upside down without re-stringing the strings, namely with the strings in the reverse order. Their unique sounds are often attributed to this bending style. In those days, probably left-handed guitars were not easily available.</span></p><p><span class="text-big" style="color:#1D2228;"><span lang="JA">アルバート・キングやオーティス・ラッシュは左利きで、右利き用のギターを弦を張りかえずに逆さに使った。つまり弦は逆張りのままだ。彼らのユニークなサウンドはよく、そのベンディングのスタイルにあるとされる。昔は左利き用のギターは容易には手に入らなかったのだろう。</span></span></p><p> </p><p><span class="text-big" style="color:#1D2228;">Meanwhile, Jimi Hendrix who was left-handed, flipped right handed guitars but re-strung the strings in the regular order. So the effect is only for his visual to the audience.</span></p><p><span class="text-big" style="color:#1D2228;"><span lang="JA">一方、あのジミ・ヘンドリクスは左利きであったが、右利き用のギターを逆さに持った際、その弦は標準の張り方に替えていた。だからその効果は聴衆の視覚に訴えること</span></span><span class="text-big" style="color:black;"><span lang="JA">に</span></span><span class="text-big" style="color:#1D2228;"><span lang="JA">あった。</span></span></p><p> </p><p><span class="text-big" style="color:#1D2228;">There are some guitarists who play in the reversed string style. Most of them are left handed. But, to the best of my knowledge, very few guitar players can do both - strings in both the regular and the reversed orders. That seems to be a somewhat insane act to most audiences.</span></p><p><span class="text-big" style="color:#1D2228;"><span lang="JA">この弦逆張り奏法で弾くギタリストは今も何人か居る。その多くは左利きだ。だが僕の知る限り、両方の弦の張り方で、つまり順張りと逆張りの奏法で弾く人は稀だ。聴衆のほとんどには、それは正気の沙汰では無いと映るらしい。</span></span></p>Yoshi Senzaki (千崎佳秀)Blues Bandtag:yoshisenzakibluesband.com,2005:Post/69354102022-03-29T16:41:46-07:002023-03-10T14:26:45-08:00About professional musicianship プロフェッショナルなミュージシャン・シップについて <p> </p>
<p><span class="font_large">My blues band started performing weekly at a blues club in Milpitas CA last summer when the state reopened for business. It is great to have regular gigs because I do not have to spend my energy on booking gigs. I am very grateful for the support from the venue. </span></p>
<p><span class="font_large">昨年夏にカリフォルニア州のビジネスが再オープンして以来、毎週サウスベイエリアのブルースバーで僕のバンドはライブを行って来た。レギュラーのハウスバンドの仕事は、ブッキングに時間を取られないから楽だ。その店のサポートには心から感謝している。 </span></p>
<p> </p>
<p><span class="font_large">After several evolutions in my band members since then, I have recently landed on the configuration that I feel most comfortable with in terms of the style of music I want to play. That is the traditional blues and early Rhythm & Blues. </span></p>
<p><span class="font_large">以来数回のメンバー・チェンジを経て、最近ようやく自分のスタイルの音楽を気持ち良く演れるメンバーに落ち着いた。伝統的なブルースと初期のR&Bだ。</span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">When I choose musicians to work with, my criteria are simple. If the technical skills are met, the next critical consideration is whether the musician desires to work with me. No ego issues. Not to mention, punctuality and preparation for work are two fundamentals. </span></p>
<p><span class="font_large">バンドのプレーヤーを選ぶとき、僕の選択基準はシンプルだ。技術レベルが見合えば、次に重要なのは、その人が本当にこちらと仕事をしたいと願っているかどうかだ。強い利己心は論外。集合時間に正確なことと、家で準備を充分して来るという2点は、言うまでもなく基本中の基本だ。 </span></p>
<p> </p>
<p><span class="font_large">I recently had an opportunity to invite someone as a guest player whom I consider one of the top musicians in the area. In response to my thank you note for the performance after the show, this is the exact quote of this person: </span></p>
<p><span class="font_large">つい先日、僕がこのベイエリアでトッププレーヤーの一人であろうと目を付けていた方を、バンドの特別ゲストに招いてライブをやる機会を得た。そのショーの翌朝、僕が送ったサンキュー・メールに返って来たのがこれだ: </span></p>
<p> </p>
<p><span class="font_large">“Yes, it was great fun. I’m good with whatever you choose to do and thank you for having me.” That night we had the most crowd and the quality of the show was one of the best I have ever had. </span></p>
<p><span class="font_large">“昨夜は本当に楽しかった。ステージではあなたの好きな様にショーを運んで貰って私は全く構わない。一緒に演らせて頂きどうもありがとう“と。その夜は、お客さんは大入りでショーの質は最高のレベルだった。 </span></p>
<p> </p>
<p><span class="font_large">What great musicianship and professionalism! It felt like a cool breeze to me in hot Summer. This person knew well that I was the owner of the show and my reputation, if any, would be on the line if something would have gone wrong. </span></p>
<p><span class="font_large">何と素晴らしいミュージシャン・シップとプロ意識なのだろう!僕はそれを読んだとき、まるで真夏の暑い日に、涼風が吹き抜けたかの様な爽やかさを感じた。このプレーヤーは、バンドのリーダーの立場を熟知している。もしライブの質が悪いと、僕には次の仕事が回って来なくなるのだ。 </span></p>
<p> </p>
<p><span class="font_large">This gave me some hope for me to continue playing the blues in public. </span></p>
<p><span class="font_large">このことがあって、僕は自分のバンドで今後もブルース・ライブを続けて行く希望がまた湧いて来た。</span></p>Yoshi Senzaki (千崎佳秀)Blues Bandtag:yoshisenzakibluesband.com,2005:Post/68685152022-01-13T21:14:33-08:002022-01-17T19:25:33-08:00Next phase in life 次にやることは?<p> </p>
<p><span class="font_large">Since the reopening of business in California last Summer, fortunately I have had performance of my own twice a week on average. I realized that adding more would leave me no time to do anything else. </span></p>
<p><span class="font_large">昨年夏にカリフォルニア州のビジネスが再オープンして以来、平均して週に2回のペースでライブを行なってきた。自分のバンドのライブの本数をこれ以上増やすと、もうそれ以外のことは何も出来なくなりそうだ。 </span></p>
<p> </p>
<p><span class="font_large">From 2017 for nearly 3 years I was living in Chicago, the blues capital of the world. Playing around the blues clubs there was my dream come true. Anything beyond that has been a bonus to me. </span></p>
<p><span class="font_large">僕は2017年からほぼ3年シカゴに住んだ間に、その街のブルース・クラブで多くのライブをこなした。シカゴはブルース音楽では世界の首都だから、長年の夢が叶ったのだ。 それ以降の活動はすべて、自分にとってはボーナスだ。</span></p>
<p> </p>
<p><span class="font_large">The music I dig most is the late greats Otis Rush / Magic Sam styles of electrified guitar blues. For decades, I had been trying to emulate them. Based on that foundation, I have been able to build my own form of playing the blues. </span></p>
<p><span class="font_large">僕が最も傾倒する音楽は、あの偉大なオーティス・ラッシュやマジック・サムのスタイルのエレクトリック・ギター・ブルースである。数十年にわたり彼らに影響を受けてきたが、その土台に立った上で、自分の形でブルースを演奏するようになった。 </span></p>
<p> </p>
<p><span class="font_large">However, it is becoming more and more clear in my mind that there is not much of a market for such traditional blues nowadays. Even in Chicago, the good old school Chicago Blues sound that I dug so deep is rare, if not extinct. </span></p>
<p><span class="font_large">しかしながら、そういう伝統的なブルースの市場はもはや、何処に行ってもあまり無いことが、このごろますます自分の中で明らかになってきた。これまで愛聴してきた古き良き時代のシカゴ・ブルースサウンドは、今やシカゴですら稀だ。まだ消滅には至っていないものの。 </span></p>
<p> </p>
<p><span class="font_large">Looking ahead, remaining on my to do list are to record a new album and hopefully reactivate my annual Japan tour. </span></p>
<p><span class="font_large">今後の見通しだが、まだやり残したことといえば次のアルバムの録音と、毎年行なってきた日本ツアーを再開することぐらいか。 </span></p>
<p> </p>
<p><span class="font_large">After that, I will be likely in a transition to the next phase in life whatever that might be. Perhaps with gradually reduced frequency or mostly in closer locations to perform in public. </span></p>
<p><span class="font_large">その先は、まだ具体的には何も決めていないが、おそらく人生の中で次のフェイズに移行することになるだろう。ひょっとすると徐徐に人前で演奏する頻度を減らすか、あるいはその多くを近所に限るかも知れない。</span></p>
<p> </p>
<p><span class="font_large">Because I have achieved most everything I wanted to and could achieve thus far since I came to this country 35 years ago. </span></p>
<p><span class="font_large">それは僕が35年前にアメリカに来てこの国で、これまでにやりたかったことはやれる範囲でほぼ全てやり尽くした感が有るからだ。</span></p>
<p> </p>Yoshi Senzaki (千崎佳秀)Blues Bandtag:yoshisenzakibluesband.com,2005:Post/67525342021-09-21T14:21:20-07:002021-09-22T14:21:32-07:00Leading my band 自分のバンドを率いるということ<p> </p>
<p><span class="font_large">Three months have passed since the reopening of California State in June this year. I am now actively performing at a rate of 100 shows a year with my band plus including some of my solo shows “unplugged”. </span></p>
<p><span class="font_large">今年6月にカリフォルニア州が再オープンして3か月になる。今では自己名義で年間100本のペースでライブをやっているが、それにはベースとドラムとのトリオに加えて、ソロでのパフォーマンスも含まれる。 </span></p>
<p> </p>
<p><span class="font_large">As an independent musician I do all the booking by myself. Therefore, I can choose only the gigs that I want to do. In between playing music, I play golf to maintain good health. This is the life style I dreamed of many years ago. </span></p>
<p><span class="font_large">独立したミュージシャンとして、ブッキングは全て自分でやっているから、自分のやりたい仕事だけを選ぶことが出来る。その合間にゴルフをやって健康を維持するという、長年夢に見た生活を今まさに送っている。 </span></p>
<p> </p>
<p><span class="font_large">Leading my own band is like owning a small business. I spend more time on maintaining and promoting the band while staying on top of my game as a musician. Herding strong individuals takes good interpersonal skills and patience. </span></p>
<p><span class="font_large">自分のバンドで音楽活動をするということは、言わば小規模の事業を経営するようなものだ。自分自身の演奏力を高いレベルに保ちながらも、バンドの維持と宣伝により多くの時間を割(さ)いている。アクの強いミュージシャン達をまとめていくには、かなりの人間力と忍耐が必要だ。 </span></p>
<p> </p>
<p><span class="font_large">Probably these are the reasons why many musicians would rather focus on only playing music as a supporting musician rather than a band leader. </span></p>
<p><span class="font_large">だからこそ、おそらく多くのミュージシャンはバンドのリーダーになるよりも、音楽だけに集中できるサポート・ミュージシャンの道を選ぶのだろう。 </span></p>
<p> </p>
<p><span class="font_large">Owing small business is often compared to a "dog-sled". Unless you are the lead dog, the view never changes. With the resurgence of the COVID variant, uncertainty still lies ahead. I might as well enjoy the changing views while I have the opportunities to do so. </span></p>
<p><span class="font_large">小規模のビジネスを仕切ることは、”犬ゾリ” にたとえられることがある。つまり、先頭の犬でなければ景色の変化が見えないのだ。コロナ・ウィルスの変異種が再びはびこる昨今、先の見通しはまだまだ不確かだ。が、移り変わる景色は楽しめる間に楽しんでおこう。</span></p>Yoshi Senzaki (千崎佳秀)Blues Bandtag:yoshisenzakibluesband.com,2005:Post/66640492021-06-19T18:47:59-07:002021-06-19T18:47:59-07:00FAQ よく聞かれる質問<p> </p>
<p><span class="font_large">One of the most frequently asked questions is how I got into blues music while I was born and raised in Japan. </span></p>
<p><span class="font_large">アメリカで僕がよく聞かれる質問の一つは、日本人なのにどうしてブルース音楽にハマったのかだ。 </span></p>
<p> </p>
<p><span class="font_large">In the 1970s, there was a big blues boom that took place in Japan. Many big name players came from Chicago during those days. </span></p>
<p><span class="font_large">1970年代に日本では、ブルースのブームが起こり、シカゴから多くの有名プレーヤーが日本にツアーに来た。 </span></p>
<p> </p>
<p><span class="font_large">Perhaps it was the aftermath of its popularity in Europe in the 1960s when famous British Rock Bands, such as Cream, Led Zeppelin, Rolling Stones, Fleetwood Mac, etc. covered the Chicago Blues songs. </span></p>
<p><span class="font_large">おそらくあれは、1960年代にヨーロッパでシカゴ・ブルースの人気が高まった余波だったのかもしれない。当時は、クリーム、レッド・ツェッペリン、ローリング・ストーンズ、フリート・ウッドマックらブリティッシュ・ロックの精鋭が、シカゴブルースの曲をカバーしていた。 </span></p>
<p> </p>
<p><span class="font_large">By the mid 1980s, however, when Disco music was dominant in the music world, the blues wave in Japan had faded away and never came back. I was lucky enough to catch the tail end of it. </span></p>
<p><span class="font_large">しかしながら、1980年代半ばにはディスコ音楽が業界で主流となり、日本のブルースの波はやがて消え去り、二度と戻ることは無かった。僕はそれが消えるギリギリ直前に、かろうじてその波を体感したのだ。 </span></p>
<p> </p>
<p><span class="font_large">It was in my teenager days when I was bitten by the blues bug as I was growing up in Japan, and I still have it after over 4 decades. </span></p>
<p><span class="font_large">そんなわけで、僕が日本でブルースにかぶれたのは、まだ10代のときだった。以来40年以上経っても、それにうなされている。 </span></p>
<p> </p>
<p><span class="font_large">From 2017 to 2020, I paid my utmost respect to the Chicago Blues by moving to Chicago and living there for 3 years. Now I am back in the San Francisco South Bay and regaining my groove. </span></p>
<p><span class="font_large">僕は2017年にシカゴに引っ越し、2020年までそこに3年間住むことで、シカゴブルースに最大の敬意を表した。今はサンフランシスコ南ベイエリアに戻り、自分のグルーヴを取り戻しているところだ。 </span></p>
<p> </p>
<p><span class="font_large">Humbly speaking, I consider playing the blues a calling from above to satisfy my soul. </span></p>
<p><span class="font_large">謙虚な気持ちで言うと、僕にとってブルースをプレーすることは、自分のソウルを満たすための天のお告げのようなモノなのだ。</span></p>Yoshi Senzaki (千崎佳秀)Blues Bandtag:yoshisenzakibluesband.com,2005:Post/66566922021-06-11T10:57:13-07:002021-06-11T13:29:54-07:00California reopening カリフォルニア州の再オープン<p> </p>
<p><span class="font_large">As the COVID vaccination rates go up, the infection rates are going down significantly in California. The state is aiming to fully reopen on June 15. I do hope it will happen as planned. </span></p>
<p><span class="font_large">カリフォルニア州では、コロナウィルスに対するワクチンの接種率が上がるに連れて、感染率が大きく下がって来た。この6月15日に州内のビジネスがフルオープンする予定だ。その通りに事が進むことを願っている。 </span></p>
<p> </p>
<p><span class="font_large">I have started booking gigs for my band this Summer. To begin with, I secured two regular bookings that could add up to nearly 80 shows a year. In addition, I am hoping to reschedule my annual Japan tour toward the end of the year or early next year. </span></p>
<p><span class="font_large">僕はこの夏にライブをブックし始めた。手始めに、年に計80本ほどになるレギュラーの仕事を取った。さらに今年の年末か来年始めには、恒例の日本ツアーも仕切り直したいところだ。 </span></p>
<p> </p>
<p><span class="font_large">This is exactly what I came back to California from Chicago for after my 3 year tenure playing the blues clubs there. Instead of being a sideman for big names in Chicago, I chose to continue leading my own band as before. As the saying goes, “Better be the head of a dog, than the tail of a lion.” </span></p>
<p><span class="font_large">シカゴに3年住んで、当地のブルースクラブの多くに出演をした後にカリフォルニアに戻ったのはまさにこのためだ。シカゴの有名プレーヤーのサイドマンでいるより、以前のように自分のバンドをリードする道を選んだ。“鯛(たい)の尾より鰯(いわし)の頭”という言い回しも有るし。 </span></p>
<p> </p>
<p><span class="font_large">There are some great musicians in the Bay Area to play the style of blues that I want to play as well. I am looking forward to integrating what I have built over the decades into a quality show. </span></p>
<p><span class="font_large">このベイエリアにも、僕のやりたいスタイルのブルースを演れる優れたミュージシャンは居る。これまで自分に長年培ってきたモノを、高質なショーとして集積することを楽しみにしている。</span></p>Yoshi Senzaki (千崎佳秀)Blues Bandtag:yoshisenzakibluesband.com,2005:Post/66124862021-04-23T20:30:58-07:002023-12-10T08:32:19-08:00Fully vaccinated at last 遂にワクチンを接種した<p><span class="font_large">Today I was fully vaccinated for COVID-19 at last. The past year has been difficult for everybody. I keep my hope that the day to go back to our normalcy will come soon. </span></p>
<p><span class="font_large">今日、遂にコロナ・ワクチンをフルに接種した。この1年は誰にとっても厳しいものだった。やがては正常な生活に戻ることを願っている。 </span></p>
<p> </p>
<p><span class="font_large">During the lock down, it became common for musicians to provide live streaming for their performance on line. However, I tried to resist the temptations to do so. </span></p>
<p><span class="font_large">街中が封鎖されている間、ミュージシャンがオンラインでライブ演奏をストリーミングするのが普通になった。しかしながら、僕はそれをやりたい気持ちに駆られるのを拒んで来た。 </span></p>
<p> </p>
<p><span class="font_large">Because, in my opinion, a live audience is a must have for blues music. Interaction with the audience could make me get down deeper and often helps enhance my performance. </span></p>
<p><span class="font_large">それは、ブルース音楽にとって生の聴衆は無くてはならないからだ。つまり、ライブを観ているお客さんの反応によって、さらに気持ちが入り、自分のパフォーマンスがより良くなることがよくある。 </span></p>
<p> </p>
<p><span class="font_large">While I had some spare time, I picked up my golf game where I left off years ago. I had sealed off my golf clubs in order to concentrate on playing music. Now the weather is nice, jogging along the Pacific Ocean is also refreshing. </span></p>
<p><span class="font_large">余裕のある時間を使って僕はゴルフを再開した。音楽に専念するために、しばらくの間封印していたのだ。さらに、気候も良くなって来たので、太平洋岸をジョギングするのも気持ちがイイ。 </span></p>
<p> </p>
<p><span class="font_large">For the longevity of my career as a musician, both mental and physical health are important. I cannot wait till I hit the local venues to play the blues and tour to Japan again when the pandemic is under control finally. </span></p>
<p><span class="font_large">音楽を末永く続けるには、心体共に健康で居ることが大事だ。このパンデミックがやがて収束し、またライブや日本ツアーをやれる日を心待ちにしている。</span></p>Yoshi Senzaki (千崎佳秀)Blues Bandtag:yoshisenzakibluesband.com,2005:Post/65462122021-02-07T08:00:00-08:002021-02-12T23:17:00-08:00Fork in the road of life 人生の分岐点 <p><span class="font_large">I left my day job in a corporate environment 7 years ago. I have been playing music full time since. Although it was financially a risky move, it turned out to be one of the happiest decisions I made in my life. In a way it was like trading my bread & butter for total freedom. </span></p>
<p><span class="font_large">僕は7年前に会社勤めを辞め、以来フルタイムで音楽活動をしている。経済的には危険な賭けであったが、それは人生で最もハッピーな決断の一つとなった。ある意味では、一定の収入と引き換えに、全くの自由を手に入れたのだ。 </span></p>
<p> </p>
<p><span class="font_large">A common question I often receive is how I made my career change from a technologist to a musician. The underlying implication of this question is that it was insane. But in my mind, it was the other way around. </span></p>
<p><span class="font_large">よく聞かれるのは、どうやって技術職から音楽家に転向したのかだ。その質問の根底にあるのは、それは正気の沙汰では無いということだろう。しかし、自分にとってはそれはむしろ逆であった。 </span></p>
<p> </p>
<p><span class="font_large">I had been in an R&D field for over 20 years where I had to be innovative to survive. That is to keep finding new paths where there are no known solutions as to what to do. It takes conviction in my own ideas and, to some degree, rebellion against existing authorities. When breakthrough moments come, the sense of reward is enormous. It is like walking a long dark road all by myself and often getting lost till I find a dim light far away. To me music helped to keep my sanity. </span></p>
<p><span class="font_large">僕はそれまで20年以上にわたり、研究開発職に携わった。そこで生き残るのには、イノべーティブでいなければならない。つまり、何も答の無いところに新しい道を見出し続けるのだ。それには、自分のアイデアに確信を持つこと、それとある程度は、既存の権威に反抗することが求められる。ブレークスルーの瞬間が来た時の満足感は、半端が無い。それはあたかも暗い長い夜道を一人で歩き、しばしば道に迷いながらも、ようやく彼方に薄明かりを見届けるのに似ている。自分にとっては、音楽をやることで正気を保てた。 </span></p>
<p> </p>
<p><span class="font_large">Another big gamble I took was to move to Chicago in 2017. Playing around the blues clubs in Chicago was my dream come true. Despite that I practically had no connections in the area beforehand, I was very fortunte to have over 200 gigs in my 3 year residency there. My performance peaked before I moved back to California last year. </span></p>
<p><span class="font_large">もう一つの大きな賭けは、2017年にシカゴに引っ越したことだ。本場シカゴのブルース・クラブで演奏することで、まさに夢が叶った。その土地には、行く前には何のコネクションも無かったが、3年そこに住んだ間に200本以上のライブをこなせたことは非常に幸運だった。去年カリフォルニアに戻る前に、自分のパフォ-マンスはピークに達した。 </span></p>
<p> </p>
<p><span class="font_large">I felt that I could continue pursuing my music career and satisfy my soul regardless of where I would live. At the moment I am waiting for the pandemic to be under control, when we can all get our collective groove back. I am stooping low right now so that I can jump high. </span></p>
<p><span class="font_large">僕は、何処に住んで居ようが、音楽を続けて自分の魂を満足させることが出来るだろうと感じた。現時点ではパンデミックが収束して、皆が総体的にグルーヴを取り戻せるのを待っている。今は、高くジャンプする前に、まず低く屈(かが)んでいるところだ。</span></p>Yoshi Senzaki (千崎佳秀)Blues Bandtag:yoshisenzakibluesband.com,2005:Post/64513642020-10-07T20:45:01-07:002021-02-12T14:09:05-08:002021 and beyond, 2021年とそれ以降<p> </p>
<p><span class="font_large">Earlier this year, I made a decision to move back from Chicago to the Bay Area in California. After nearly 3 years of my residency in Chicago, I reached the point that I accomplished most of what I could achieve in that period. </span></p>
<p><span class="font_large">この春に3年近く住んだシカゴを離れて、元来たカリフォルニア州はサンフランシスコ・ベイエリアに戻った。シカゴに居る間にその限られた時間の中で、やれることはほぼやってしまった。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">Perhaps I might have been able to continue working as a side man in Chicago, but it was about time for me to focus on leading my own band. </span></p>
<p><span class="font_large">ひょっとすると、今後もシカゴでサイドマンとして仕事を続けられたかもしれない。しかし、自分のバンド活動に集中する時が来た。</span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">Under the current pandemic situation, there would not be much opportunity to perform in public for the remainder of the year. At some point in next year, I hope that COVID-19 will be under control in society. My new recording and Japan tour will be due at that time. </span></p>
<p><span class="font_large">アメリカの現在のパンデミックの状況下では、今年の残りの間にライブ活動を行なうのは難しい。来年のある時点で、新型ウィルスが収束することを願っている。それから、新しいレコーディングと日本ツアーの企画をするつもりだ。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">As an independent blues musician, I can be selective in what gigs I want to do. Namely, playing the music I want to play in the way and where I want to play. If that is not an ultimate goal in my music career, I do not know what is. </span></p>
<p><span class="font_large">独立したブルース・ミュージシャンとして、やりたい仕事を自分で選べる。即ち、演りたい音楽をやりたいように好きなところで演ることが、究極のゴールで無かったら一体何がそうだろう。</span></p>Yoshi Senzaki (千崎佳秀)Blues Bandtag:yoshisenzakibluesband.com,2005:Post/64466312020-10-01T13:11:58-07:002023-12-10T08:51:11-08:00Magic Sam’s influence マジック・サムについて<p> </p>
<p><span class="font_large">Another major influence in my younger days was Magic Sam. His masterpiece albums </span></p>
<p><span class="font_large"> “West Side Soul” and “Black Magic”, recorded in the 1960s are still among the top of my favorites. </span></p>
<p><span class="font_large">僕が若い頃に影響を受けたもう一人は、マジック・サムだ。彼の2大傑作アルバム、“ウェストサイド・ソウル” と “ブラック・マジック” は今も最も好きなアルバムの中に入る。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">His distinguished guitar tone in these albums was attributed to the “mini-humbucker” pickups on Epiphone Riviera manufactured in the 1960s. But equipment contributes to only a part of his sound. </span></p>
<p><span class="font_large">この2枚のアルバムでの彼のそれと分かるギターのトーンは、1960年代に製造されたエピフォン社のリビエラの “ミニ・ハンバッカー” と呼ばれるピックアップから来る。しかし器材だけでは、彼のサウンドは再生できない。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">For example, his Stratocaster extends notes beautifully in his fire breathing performance at the Ann Arbor Blues Festival Live in 1969. In the rare video footage of his performance in Europe in the same year, he was playing Earl Hooker’s Les Paul guitar. The boogie groove with his finger picking was out of this world. </span></p>
<p><span class="font_large">例えば、1969年の有名なアンアーバーでの命を削るようなライブでは、ストラトキャスターを使って独特のよく伸びる音を出している。また、唯一の動画として残っている同年のヨーロッパツアーで、アール・フッカーのレスポールを使ってのフィンガー・ピッキングによるブギーのノリは圧巻だ </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">So far I have covered many Magic Sam tunes along with my other two favorite Chicago Westside Blues Guitar players’ tunes - Otis Rush and early Buddy Guy. </span></p>
<p><span class="font_large">これまで僕は、マジック・サムの曲をよく演奏して来た。シカゴ・ウェストサイド・ギターブルースの巨人、オーティス・ラッシュと初期のバディ・ガイの曲も。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">In the past few years while I was living in Chicago, I dared to play Magic Sam’s song entitled I Feel So Good. It is a talking style fast boogie. When I nailed it on stage, I realized that at last I covered almost all the blues songs I wanted to cover since I started digging the traditional Chicago Blues in my youth. </span></p>
<p><span class="font_large">シカゴに住んだこの数年の間に、僕はマジック・サムの I Feel So Good という曲を大胆にも演奏していた。トーキング・スタイルの速いブギー曲だ。ステージでこの曲を自分の思い通りに演奏出来た時、これまで長年にわたり掘り下げてきた伝統的なシカゴブルースの曲で、カバーしたい曲はもうほとんどやってしまったと感じた。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">This recently prompted me to start writing a few of my own songs. However it is not something I generate out of the blue. I stand on the ground of traditional blues and early R&B that blues & soul giants created decades ago. </span></p>
<p><span class="font_large">それで最近になって、自分の曲も少し書き始めた。しかしそれは、無から有を生じるような類いではない。僕は、何十年も前にブルースやソウルの巨人が造り上げた、伝統的なブルースや初期のR&B の土台を踏まえている。</span></p>Yoshi Senzaki (千崎佳秀)Blues Bandtag:yoshisenzakibluesband.com,2005:Post/64404812020-09-25T21:01:25-07:002021-09-23T10:31:31-07:00Left handed guitar (3 of 3) 弦逆張りギター奏法について(その3)<p><span class="font_large">( Continued) (前回からの続き) </span></p>
<p><span class="font_large">When I moved to Chicago in 2017, I attended all the blues jams happening in town for my networking with the local musicians. </span></p>
<p><span class="font_large">2017年にシカゴに引っ越したとき、最初は街のクラブで催されているブルース・ジャムセッションに毎晩のように参加して、当地のミュージシャンと顔なじみになった。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">After continuing blues jam attendance for 3 months, I shifted my exposure to sitting in with the working bands. That was how I luckily landed the opportunity to join JW Williams Band. In parallel, I had started my own band acitivities as well. </span></p>
<p><span class="font_large">そして3ヶ月経つと、露出の方法をブルースジャムから、有名なブルースクラブでライブをやっているバンドに、ステージで飛び入りさせてもらうように変えて行った。こうして幸運にも、地元で名の通ったJW ウィリアムス氏のバンドに、レギュラーメンバーとして雇われたのだ。それと平行して、自分自身のバンドの活動も始めていた。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">Meanwhile, I made the best use of blues jams as a means to do some experiments with an audience. This included playing a bass guitar, drums, and my left-handed guitar. The most efficient method of improving instrumental skills is to play under pressure. </span></p>
<p><span class="font_large">一方その後もブルースジャムは、普段やれないことを聴衆の前で実験する場として使わせて頂いた。それは、ベースギターを弾いたり、ドラムを叩いたり、それと左利きギターもそのひとつであった。楽器の演奏力を高めるのは、観られているというプレッシャーのかかる状況が一番効果的だ。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">By the end of last summer, I was playing my left-handed guitar on the stage. An avid blues fan commented to me that it was insane to alternate a right and a left-handed guitar. </span></p>
<p><span class="font_large">こうして昨年夏には既に、本番のステージで左利きギターの逆弾きを披露していた。目ざといブルースファンは、僕が曲によって左右利きのギターを取り替えて使い分けるのを見て、正気の沙汰ではないとコメントしていた。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">The left-handed guitar method is deep. If Otis Rush’s guitar is compared to Mt. Everest, I am probably looking up the summit only from its foothill. It takes both conviction and emotion to play blues guitar. </span></p>
<p><span class="font_large">この弦逆張り奏法は奥が深い。オーティス・ラッシュ氏のギターをエベレスト山に例えるなら、おそらく僕はその麓 (ふもと) から頂上を見上げているに過ぎない。ブルースギターは、確信 (信念) を持って弾くことと感情を移入することが大切だ。</span></p>Yoshi Senzaki (千崎佳秀)Blues Bandtag:yoshisenzakibluesband.com,2005:Post/64404802020-09-24T12:46:53-07:002020-09-24T12:46:53-07:00Left handed guitar (2 of 3) 弦逆張りギター奏法について(その2)<p><span class="font_large">(Continued) (前回からの続き) </span></p>
<p><span class="font_large">In fact, in my humble opinion, playing chords on a lefty is more difficult than playing solos because I need to decode each chord and figure out the fingering in reverse orders. </span></p>
<p><span class="font_large">私見ながら、実はこの弦逆張り奏法はソロを弾くより、コードを弾く方が難しい。それは、標準のコードをいったん分解してどのフレットを指で押さえられるのか、いちいち逆順に考え直さねばならないからだ。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">While I was living in Chicago from 2017 to 2020, I stayed in an apartment by myself and played nothing but blues. It took me this environment to concentrate on practicing the left hand method with no distraction. This continued day in and day out for months. </span></p>
<p><span class="font_large">2017年から2020年までほぼ3年間、僕はシカゴで単身のアパート暮らしをしてブルースを演ることに没頭した。何にも邪魔されずに、弦逆張り奏法に集中できる環境が功を奏したのだ。夢中で毎日ギターを練習する日が何ヶ月も続いた。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">First thing I had to master was to play major key and minor key blues chords in the standard 12 bar format. Then, I moved onto somewhat trickier tunes. </span></p>
<p><span class="font_large">まず最初にやったことは、メジャー・キーとマイナー・キーの一般的な12小節のブルースのコードを弾けるようになることだった。それから、もっと複雑なコード進行へと進んだ。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">By the time I got to learn Otis Rush’s popular tune called Homework, which has some uncommon chord progression for blues, I was feeling relatively comfortable with this style of play. </span></p>
<p><span class="font_large">オーティス・ラッシュのよく知られる”ホームワーク”という曲には従来のブルース進行には無いパターンが出て来る。この曲を弾ける様になった時にようやく、自分でもこれはモノになるのではないかと感じた。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">Not to mention, at this point I converted the left-handed Stratocaster that I purchased 25 years ago (as mentioned earlier) back to its original left-hand configuration. </span></p>
<p><span class="font_large">この時点で、25年前に購入した前述のストラトキャスターを、元の左利き用に戻したのは言うまでもない。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">(To be continued )(次回に続く)</span></p>Yoshi Senzaki (千崎佳秀)Blues Bandtag:yoshisenzakibluesband.com,2005:Post/64404682020-09-23T13:01:05-07:002023-12-10T08:32:19-08:00Left handed guitar (1 of 3) 弦逆張りギター奏法について(その1)<p> </p>
<p><span class="font_large">While I am right handed, my obsession to play a left handed guitar in the Otis Rush / Albert King style goes back a few decades. </span></p>
<p><span class="font_large">僕は右利きだが、オーティス・ラッシュやアルバート・キングのように、逆利きのギターを逆さにして弾きたいという思いにかられたのは、かれこれ数十年も前になる。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">I grew up in Japan admiring Otis Rush music most, along with the Westside Chicago Blues guitar greats Magic Sam and early Buddy Guy. </span></p>
<p><span class="font_large">僕は若い頃から日本でブルースを聴き込んでいたが、最も強く影響を受けたのがオーティス・ラッシュで、同じくウェストサイド・シカゴブルース・ギターのマジック・サムと初期のバディ・ガイがそれに並ぶ。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">The late great Otis Ruch was left handed but played a right handed guitar flipped upside down. This makes the strings in the reverse order. He pulls strings down instead of pushing them up to bend notes deeply. Combined with his powerful vibratos, it generates a unique bluesy sound. </span></p>
<p><span class="font_large">故オーティス・ラッシュは左利きであったが、氏は右利きのギターをひっくり返して弾いていた。つまり弦の順序が逆転する。高音弦を曲げるのに、普通は弦を押し上げるところを、深く引っ張り下げることになる。パワフルなビブラートと組み合わせることで、ユニークでブルージーな音が出るのだ。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">In the mid 90’s, I once purchased a left handed Stratocaster but I gave up on playing it because it was extremely difficult to play it upside down. I ended up converting the guitar to right-handed by changing the nut. </span></p>
<p><span class="font_large">僕は1990年代半ばに一度、左利き用ストラトキャスターを購入したことがある。が、この奏法はやたら難しく、その時はあきらめてしまった。結局はギターのナット (ヘッドの手前にある、弦を溝に納める部品) を取り替えて、右利き用ギターに転換しただけに終わった。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">A couple of years ago, in my second attempt, I purchased a left handed Flying V. This time I made more progress, probably because I had studied diligently some of Albert King’s phrasing when I purchased a right handed Flying V some years ago. </span></p>
<p><span class="font_large">ところが2年前にまた懲りずに、左利き用のフライングVを購入した。今回は、以前に右利きフライングV でアルバート・キングのフレーズをかなり研究していたこともあってか、弦逆張り奏法に前回より進歩があった。 </span></p>
<p><span class="font_large">(To be continued )(続く)</span></p>Yoshi Senzaki (千崎佳秀)Blues Bandtag:yoshisenzakibluesband.com,2005:Post/64333112020-09-14T11:07:38-07:002020-09-15T13:15:29-07:00Back in California (3 of 3) カリフォルニア州に戻って(その3)<p> </p>
<p><span class="font_large">The other day I had an opportunity to take a COVID-19 test as a part of preventive measures for my regular check-ups. Fortunately the results came in negative. </span></p>
<p><span class="font_large">先日、定期健康診断の前段階として新型ウィルスのテストを受ける機会が有った。幸い、結果はネガティブ(陰性)だった。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">This pandemic has damaged the livelihood of many musicians, in particular, those who make a living on live performances. On top of 6 months of lost opportunities such as bar gigs, tours, or concerts, there still is no end point of the disaster in sight. </span></p>
<p><span class="font_large">このパンデミックは多くのミュージシャン、特にライブ・パフォーマンスを糧とするミュージシャンの生活にダメージを与えた。ライブハウス、ツアー、あるいはコンサートなどこの6ヶ月間にわたり演奏の機会が失われた上に、未だに感染収束の気配が見えない。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">Since 2013 I had been touring to Japan once or twice a year, but I had to cancel my tour this Spring for the first time in 7 years, due to the travel regulations in Japan for visitors from the U.S. </span></p>
<p><span class="font_large">僕は2013年以来、日本ツアーを毎年一度か二度行なって来た。しかし今年の春のツアーは、アメリカからの日本入国規制のため、この7年間で初めてキャンセルせざるを得なかった。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">Beyond this Spring, I stopped taking flights in fear of virus infection. At this rate, I would not feel comfortable flying for many hours until valid vaccines become easily available in public. </span></p>
<p><span class="font_large">この春以降は、感染のリスクを避けるため飛行機に乗るのを止めた。この調子では、有効なワクチンが世間に普及するまでは、長時間の渡航は不安だ。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">In the mean time, I am making efforts to maintain my good health. I need to be ready when the next opportunity comes up to play the blues, hopefully in the near future. </span></p>
<p><span class="font_large">一方その間、健康を維持する努力は続けている。近い将来にブルースを演奏できる機会がまた来た時に、準備が整っていなければならないからだ。</span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">As the saying goes, you have to stoop before you jump high. But I can squat only for so long. </span></p>
<p><span class="font_large">高くジャンプする前には、一旦低く構えなけれないけないという言い回しがある。しかし、ずっとしゃがんで居られるのにも限りが有るというものだ。</span></p>
<p> </p>Yoshi Senzaki (千崎佳秀)Blues Bandtag:yoshisenzakibluesband.com,2005:Post/64222652020-09-01T12:30:26-07:002020-09-13T21:45:57-07:00Back in California (2 of 3) カリフォルニア州に戻って(その2)<p> </p>
<p><span class="font_large">A few months ago when I returned to California from Chicago, coincidentally it was shortly after the pandemic started engulfing the country. My time in Chicago was simply up after living there for almost 3 years. </span></p>
<p><span class="font_large">数か月前にシカゴからカリフォルニア州に戻ったのは、ちょうど新型ウィルスがアメリカ全土に蔓延し始めた後だった。3年近くシカゴに住んだが、元来た場所に帰る時が来てしまった。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">While I was in Chicago, one of my musician friends succinctly described the blues community in Chicago by saying, “There is only in or out in the blues circuit in Chicago. Once you are in, you are in.” From that point of view, I probably had the tip of my toe in the door. </span></p>
<p><span class="font_large">シカゴ在住中に、同業の友人が端的にシカゴのブルース界を描写していた。彼が言うには、“シカゴのブルース・サーキットは、イン か アウト のどちらかしかない。いったん内輪に入れば、お前は俺たちと同じ釜のメシを食ってるのだ” と。その意味では、おそらく僕は爪先をその扉の内側にこじ入れていたのかもしれない。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">In the midst of nationwide unrest in racial issues in the US, what does it mean to me to play the blues in this country? In my humble opinion, it is the authenticity of blues music because this country is where the blues was born. Playing around the blues clubs in Chicago in the past few years also validated it. </span></p>
<p><span class="font_large">人種差別の問題で全米が揺れるこのさなかに、自分にとってアメリカでブルースを演るということはどういう意味があるのか? 僭越ながら、それはブルースを産んだこの国でそれを演奏するというホンマモン感に尽きる。この数年間に本場シカゴのブルースクラブでライブを数多くこなしたのも、それを裏付ける。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">To me, born and raised in Japan, singing the blues for the audience in the US is the most challenging aspect of it. The sense of reward is immense when I feel spiritual connection with the audience who are responding passionately to my performance. </span></p>
<p><span class="font_large">日本で生まれ育った自分にとって、アメリカの聴衆に向かってブルースを歌うことは最もチャレンジなことだ。聴衆が自分のパフォーマンスに熱く応えてくれるとき、僕は彼らとスピリチュアルに繋(つな)がった気すらして、この上ない気分に浸るのだ。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">Fortunately the current Shelter-In-Place gives me an opportunity to further focus on music. This includes writing my own songs as well. If they survive the test of time in front of live audiences, my new recordings will be due next. Hopefully such days will come soon. </span></p>
<p><span class="font_large">今、長く続く在宅規制のおかげで、かえって音楽に集中できるのは幸いだ。自分の曲も書き始めた。ライブで充分にこなれた後にそれをレコーディングするつもりだが、その日が早く来ることを願っている。</span></p>Yoshi Senzaki (千崎佳秀)Blues Bandtag:yoshisenzakibluesband.com,2005:Post/63375262020-05-31T17:46:53-07:002020-09-13T21:19:27-07:00Back in California カリフォルニア州に戻る<p> </p>
<p><span class="font_large">Last week I drove 2400 miles from Chicago and moved back to SF Bay Area, California. I made it home safely before the nationwide protests erupted in chaos. </span></p>
<p><span class="font_large">先週、3年近く住み慣れたシカゴから2400マイル (約3800km) を運転して、カリフォルニア州はサンフランシスコ・ベイエリアに戻った。全米の多くの都市部でプロテストの混乱が起こる前に、無事に家に着いて良かった。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">I drove Hwy 55 to St Louis, Hwy 44 to Oklahoma, then Hwy 40 all the way to the West Coast. Every time I drive across the continent, I am amazed by how big this country really is. </span></p>
<p><span class="font_large">イリノイ州から南回りのハイウェイ55でセント・ルイスに出て、ハイウェイ44でオクラホマへ、そしてハイウェイ40からずっとそのまま西海岸まで。米大陸を縦断するたびに、いかにこの国がデカいか思い知らされる。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">As I was finally crossing the California State border from Arizona, the inspector asked me some routine questions. </span></p>
<p><span class="font_large">ようやくアリゾナ州からカリフォルニア州境を越えるとき、検問所で質問された。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">Officer: “Where did you come from?” </span></p>
<p><span class="font_large">検問官:“どこから来ました?” </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">Me: “From Chicago” </span></p>
<p><span class="font_large">僕: “シカゴからです。” </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">Officer: “Did you bring any food, plants, or agricultural products?” </span></p>
<p><span class="font_large">検問官:”食べ物、植物、農産物は持ち込みましたか?” </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">Me: “No, none of those” </span></p>
<p><span class="font_large">僕:“いえ、ありません。” </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">Then the officer goes, “How about blues? Did you bring the blues from Chicago?” </span></p>
<p><span class="font_large">すると検問官が言うには、“シカゴからブルースを運んで来たかね?” </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">Me: “Yes, sir. I sure did.” </span></p>
<p><span class="font_large">僕: “はい、それはもちろん。” </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">He smiled and let me pass the gate saying “Have a good day”. </span></p>
<p><span class="font_large">すると検問官は、ニコッと笑いながら “ハブ・ア・グッドデイ”と言ってゲートを通してくれたのだ。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">After all, one can take a boy out of California, but never take California out of a boy. It is great to be back home. </span></p>
<p><span class="font_large">何と言っても、カリフォルニアから僕を引っこ抜けても、僕の中から長年住んだカリフォルニアを引っこ抜くのは無理な話だろう。長旅を終えて、家に戻りホッとしている。</span></p>
<p> </p>Yoshi Senzaki (千崎佳秀)Blues Bandtag:yoshisenzakibluesband.com,2005:Post/63276552020-05-23T09:55:42-07:002020-09-15T13:16:38-07:00Leaving Chicago (2 of 2) シカゴを去る(その2)<p><span class="font_large">(continued )(前回からの続き) </span></p>
<p><span class="font_large">Chicago is undoubtedly the capital city of the blues boasting of so many great musicians incomparable to anywhere else. However, the unique traditional Chicago Blues sound that got me into the blues in my younger days still exists but not in the main stream even in Chicago any more. </span></p>
<p><span class="font_large">シカゴが今もブルースのメッカであることは確かだ。これほど優れたブルースミュージシャンがごまんといる街は、世界中他にどこにも無いだろう。しかし、自分が若い頃にシカゴブルースにハマったそのユニークな古典的サウンドは、今でもあることはあるが、もはやシカゴですらそれは主流からは外れている。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">Time has changed over the decades, and so has the sound of Chicago Blues. It has evolved into more contemporary styles. I knew this was the case before I made my move to Chicago a few years ago, but I needed to see it firsthand. </span></p>
<p><span class="font_large">この何十年かの間に時代は変わり、それにつれてシカゴブルースもよりコンテンポラリーな音へと進化した。僕は数年前シカゴに引っ越す前に既にそのことは知ってはいたが、自分の目で確かめたかったのだ。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">Only a small number of players, most in their 70s or above, are still carrying a torch from the heyday of traditional style Chicago Blues from the 1950s-60s. It is gradually fading away year after year. I am very fortunate that I caught the tail end of it. </span></p>
<p><span class="font_large">1950年代から60年代に栄えたシカゴ特有の伝統的なサウンドは、今では70歳代以上の一握りのプレーヤー達がそれを引き継いでいるだけで、この街ですらもう古いものとして年々影が薄くなって行く一方だ。それが消えてしまう前に体感できて良かった。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">With the time and effort I invested, I have done most everything that I wanted to achieve in Chicago. I have come to my senses and reset my goals in life not to be too wishful and over-ambitious. At this stage, it is important to be in control of my own career and play the music that I want to play. </span></p>
<p><span class="font_large">ここで費やした時間と努力で、やれることをほぼやり遂げた。僕は希望的観測や無謀な野心はやめて、一旦ここでゴールを仕切り直すことにした。今の時点では、自分のやりたいことを自分のやりたいようにやるのが一番だ。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">This month, I am moving back to the San Francisco South Bay Area where I came from. There I will continue pursuing the good old school style of blues to my heart’s content. Writing my own materials is also long overdue. It is a continuation of my soul searching. </span></p>
<p><span class="font_large">今月、元来たサンフランシスコ南湾岸地域に戻って、気が済むまで古典的なスタイルのブルースを続けよう。自分の曲作りもだ。心の向くままその探究が続く。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">All in all, I have had the time of my life in this big city. Thank you Chicago and so long till I shall return. </span></p>
<p><span class="font_large">これまで長年ブルースをやって来た中で特に、シカゴでは最高の時間を過ごせた。ありがとうシカゴ、またこの街に来るまでしばしのさよならだ。</span></p>
<p> </p>Yoshi Senzaki (千崎佳秀)Blues Bandtag:yoshisenzakibluesband.com,2005:Post/63256582020-05-21T17:23:43-07:002020-05-23T09:36:16-07:00Leaving Chicago (1 of 2) シカゴを去る(その1)<p> </p>
<p><span class="font_large">My residency in Chicago is coming to an end soon. I had a good run playing about 200 gigs around the city over the last few years. However, with the city lockdown continuing, it is becoming increasingly difficult to sustain living in Chicago. Now I have to balance reality and pursuing my dream of playing the blues. </span></p>
<p><span class="font_large">シカゴでの生活も終わりに近づいた。この数年間に約200本のライブをこなせて良かった。しかし、新型ウィルス対策である市街の封鎖が今後も続く中、この街に住むのがますます難しくなった。今は、現実とブルースを演奏する夢とのバランスをとらねばならない。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">What I gained most in Chicago is the confidence as a blues musician after surviving the blues scene in the city. Because if I can play the blues in Chicago, I can play them anywhere in the world. </span></p>
<p><span class="font_large">シカゴで得た最も大きなものは、そのブルースシーンの第一線で活動できた自信だろう。それはこの街で通用すれば、世界中どこへ行ってもブルースを演れるからだ。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">I aimed my very best every time I performed in public. In this competitive market, I knew it was the only way I could stay in the game. </span></p>
<p><span class="font_large">人前で演奏するときは、常に最上を目指した。競争の激しいこの街で生き残るにはそれ以外に無い。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">Besides, meeting the players that I knew only by their albums before was priceless. I had the pleasure of sitting in with many of them. It was a stimulating and inspiring experience. </span></p>
<p><span class="font_large">その上、それまでアルバムでしか知らなかったプレーヤー達と知り合えたのは貴重だ。その多くとステージでプレー出来たのは、刺激的な経験であった。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">Shortly after I moved to Chicago, I was lucky to be hired by Mr. JW Williams, the former bassist for the great Buddy Guy and Junior Wells. With JW’s Band I had the opportunities to play regularly the premier nightclubs in the city such as Blue Chicago, B.L.U.E.S., and Kingston Mines. In parallel, I had my own band activities as well. </span></p>
<p><span class="font_large">シカゴに移って間もなく、元バディ・ガイとジュニア・ウェルズのベーシスト、JWウィリアムス氏のバンドにギタリストとして雇われるという幸運に恵まれた。そのバンドで市街の有名ブルースクラブに レギュラー出演出来たことは大きい。それと平行して自分自身のバンド活動も行った。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">My ultimate goal was to build my presence as a front man in this city, which had never been done by any Japan-born blues guitarist & singer before. To pursue that possibility further, I realized that I would have to invest my time much longer than a few years to make more right connections. </span></p>
<p><span class="font_large">ここからさらに飛躍して自分がフロントマンとして売れる (それはシカゴブルース界では、日本から来たブルース・ギタリスト兼シンガーでは未踏だが) 可能性を高めるには、これからさらにもっと長い時間をかけて地盤を築いて行く必要がある。 </span></p>
<p><span class="font_large">To be continued (続く)</span></p>Yoshi Senzaki (千崎佳秀)Blues Bandtag:yoshisenzakibluesband.com,2005:Post/62611622020-03-24T23:34:33-07:002020-03-25T12:59:40-07:00Postponing my Japan Tour 春の日本ツアーを延期<p> </p>
<p><span class="font_large">I have made a difficult decision to postpone my Japan tour in April until further notice. The new virus is spreading rapidly in the US. The regulations to enter Japan have also been tightened.</span></p>
<p><span class="font_large">残念ながら4月の日本ツアーは延期いたします。</span> <span class="font_large">新型ウィルスが現在アメリカでも猛威を奮い、日本への入国規制も強化されました。</span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">Last Fall, my tour fell in the same time frame as the monstrous typhoon was arriving in Japan. But luckily my tour was not on the same course as the typhoon, and therefore, I was able to complete my schedule without a hitch. </span></p>
<p><span class="font_large">昨年秋に行ったツアーでは、ちょうど日本を襲った大型台風に出くわし、これで2度の災難続き。しかし前回はツアーが台風の進路から少し外れていたので、予定通りスケジュールを全て消化できた。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">This is the first time to postpone my Japan tour since I started going there annually in 2013. </span></p>
<p><span class="font_large">ツアーを延期するのは、7年前から毎年日本に行き始めて初めてだ。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">While I feel sorry for those who have been affected by the disease, it was very stressful for me to withdraw my commitment this time. Come to think of it, I have crossed many risky bridges over the past few decades in one way or another. </span></p>
<p><span class="font_large">この病気の影響を受けた方々の事を考えると心が痛むが、今回、自分がコミットした事を不実行に終えるのは、すごいストレスだった。考えてみるとアメリカに住むようになって30年以上の間、一か八かの危ない状況をどうにか何度も乗り越えて来た。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">The current uncertainty is on an unprecedented scale. I am trying to be vigilant enough not to be infected by the new virus. On the other hand, I cannot continue living in fear every day forever. </span></p>
<p><span class="font_large">今回の不確定性は、これまで経験の無いスケールで全く先が見えない。自分が感染をしないようもちろん充分な用心はする。が、一方、永遠に恐怖に慄いて(おののいて) 毎日を過ごすわけにも行かない。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">Hopefully the day will come soon when we can put this chaos behind us. </span></p>
<p><span class="font_large">今の混沌も、過去のものとなる日が早く来ることを祈っています。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">Please stay safe everyone. </span></p>
<p><span class="font_large">皆さん、健康にご留意下さい。</span></p>Yoshi Senzaki (千崎佳秀)Blues Bandtag:yoshisenzakibluesband.com,2005:Post/62578982020-03-21T20:30:13-07:002020-03-21T20:57:16-07:00One million mile flyer 100万マイルを飛んで<p> </p>
<p><span class="font_large">Earlier this year, I passed one million mile flyer milestone (1.6 million km). It is equivalent to 2 round trips to the moon, or 40 times traveling around the globe. </span></p>
<p><span class="font_large">今年に入って、100万マイル・フライヤーの通過点を過ぎた (160万km)。何と月までの往復2回分に相当する。あるいは地球を40回も飛行機で一周したことになる。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">This included about 30 times each of flying to Europe and Asia, respectively, plus to Canada a few times and many domestic flights in the US over the past 25 years. </span></p>
<p><span class="font_large">過去25年にわたり、ヨーロッパとアジアに30回ずつほど (ちなみにアメリカ西海岸から日本往復が約1万マイル)、そしてカナダに数回とアメリカ国内が多数という内分けになる。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">In the recent years after I turned myself to be a full time musician, I have been touring to Japan annually for the last seven years. </span></p>
<p><span class="font_large">最近では、フルタイムで音楽をやるようになってこの7年ほど、毎年日本にツアーに行っている。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">While I enjoy flying to where my business takes me, being away from home always makes me appreciate my time at home as well. </span></p>
<p><span class="font_large">遠くに出かけるのも楽しいが、家を離れるとそのたびに自分の家が恋しくもなる。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">As they say, those who travel alone travel furthest. My journey in life continues. Perhaps I am up for another million miles. </span></p>
<p><span class="font_large">一人で旅する者は最も遠く旅する、とよく言われる。人生の旅はこれからも続く。さらなる100万マイルへと。</span></p>
<p> </p>Yoshi Senzaki (千崎佳秀)Blues Bandtag:yoshisenzakibluesband.com,2005:Post/62397312020-03-06T10:17:21-08:002020-03-06T15:39:52-08:00My Upcoming Japan Tour (2) 4月の日本ツアー (その2)<p> </p>
<p><span class="font_large">Before I knew it, my annual Japan tour is coming up soon in the second half of April. I am hoping for the best that we can complete the tour without a hitch. </span></p>
<p><span class="font_large">気が付いたら毎年恒例の日本ツアーが、すぐそこに近付いていた。滞りなく4月後半の全日程を終えられることを願っている。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">This tour with 8 shows in 4 cities - Osaka, Kyoto, Nagoya, and Tokyo - will be my effort to integrate what I have done playing the blues over the past few decades. After this tour I will move back from Chicago to San Francisco South Bay, where I came from, and continue playing the blues. </span></p>
<p><span class="font_large">大阪、京都、名古屋、東京の4都市、計8ライブはこれまで数十年にわたり、ブルースを演ってきた自分の総まとめにする。このツアーの後に、シカゴから元来たサンフランシスコ南ベイエリアに戻ってまたブルースを演り続ける。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">Last year I started playing a left handed guitar upside down, namely the strings are in the reverse order (I am right handed). This is the style that was played by the left handed blues guitar greats such as Otis Rush and Albert King. </span></p>
<p><span class="font_large">去年、僕は左利きギターを逆さにひっくり返して弾き始めた(僕は右利きだ)。これはあの偉大な左利きブルースギター、オーティス・ラッシュやアルバート・キングのスタイルだ。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">Because the lighter gauge strings are closer to the chest, it has more room to bend the higher notes by pulling the strings down. It creates deep bluesy sound. </span></p>
<p><span class="font_large">高い弦が上に(胸に近く)来ているので、それを簡単に引っ張り下げることが出来る。そうすることでディープなブルース・フィーリングが出る。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">It is easier said than done to play this style. I have more fluency now as compared to when I adopted this method. But as they say, the more you know, the more you know what you don’t know. </span></p>
<p><span class="font_large">この演奏法は言うよりも行うが難し。が、僕は遂に自分の演奏法の一つに取り入れた。今ではより上達したが、これは入り込めば入り込むほど奥が深い。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">I will bring my lefty guitar to Japan in my humble tribute to the late greatest Mr. Otis Rush who recently passed away. </span></p>
<p><span class="font_large">今回、日本には左利きギターを持って行く。自分の音楽に多大な影響を与えてくれたあの偉大なる故オーティス・ラッシュ氏に、ささやかながら自分なりに敬意を表するために。</span></p>
<p> </p>Yoshi Senzaki (千崎佳秀)Blues Bandtag:yoshisenzakibluesband.com,2005:Post/59965052019-12-14T18:50:09-08:002020-01-01T23:49:21-08:00My next Japan tour in 2020 2020年春の日本ツアー<p> </p>
<p><span class="font_large">It has been 6 years since I started touring Japan annually. It is always my pleasure to bring my orthodox style of blues guitar to the blues fans in my home country. </span></p>
<p><span class="font_large">日本に毎年ツアーに行き始めて6年になる。自分のオーソドックスなブルースギターを日本のブルースファンに聴いて頂けるのは嬉しいことだ。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">The music I dig most is so called Westside Chicago Blues developed in the 1960s by those guitar greats like Otis Rush, Magic Sam, and Buddy Guy. </span></p>
<p><span class="font_large">僕が傾倒する音楽は、かつて“ウェストサイド・シカゴブルース”と言われ、1960年代にオーティス・ラッシュ、マジック・サム、バディ・ガイら偉大なギタリストにより発展した。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">Lately I have been playing my lefty guitar upside down along with one Otis Rush album per day. It is about 1 hour of intense practice with no interruptions every single day. </span></p>
<p><span class="font_large">近頃、僕は左利きギターを逆さにして (つまり弦逆張りで) 、毎日オーティス・ラッシュのCDを1枚通して、それに合わせて弾いている。何にも邪魔されない約1時間の集中した練習だ。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">The benefit of playing the guitar with strings upside down is to be able to bend higher notes deeper by pulling down the strings instead of pushing them up which is most common. </span></p>
<p><span class="font_large">弦を逆に張る利点は、高音弦を指で強く引っ張り下げることで、より深く音を曲げることができる。ベンディングは弦を指で押し上げるのが普通だ。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">I am beginning to better understand that the keys to generate deep bluesy feeling in this method are: </span></p>
<p><span class="font_large">1. take time to play each note assertively </span></p>
<p><span class="font_large">2. maximize deep bendings & vibratos. </span></p>
<p><span class="font_large">3. aggressive closure </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">この弾き方で深いブルージーな音を出すには、次のことを念頭に置いている: </span></p>
<p><span class="font_large">1. 一音一音をゆっくりと強く明確に弾く。 </span></p>
<p><span class="font_large">2. ベンディングとビブラートを最大限に使う。 </span></p>
<p><span class="font_large">3. 激しく畳み掛ける。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">This tour will be my humble tribute to the late greatest Mr. Otis Rush who passed away last year. His music got me into the blues in my younger days and still continues to inspire me to this day. </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">来年春の日本ツアーはささやかながら自分なりに、昨年亡くなったあのシカゴブルースの巨人、オーティス・ラッシュ氏に捧げたい。彼の音楽で僕は若い頃にブルースにハマり、今も刺激を受け続けている。</span></p>Yoshi Senzaki (千崎佳秀)Blues Bandtag:yoshisenzakibluesband.com,2005:Post/59960682019-12-07T00:13:00-08:002019-12-07T00:22:28-08:00What is coming in 2020 and beyond 来年とその後<p> </p>
<p><span class="font_large">In the past 2 years since I came to Chicago, I have seen most of the blues scene in town, although I only scratched the surface as a performer. </span></p>
<p><span class="font_large">シカゴに来てからこの2年の間にこの街のブルースシーンはほとんど観た。プレーヤーとしては、その表面を引っかいた程度かもしれないが。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">Probably I am at the peak of my performance as a blues player. That is the best benefit of living in Chicago because I was able to soak myself in playing the blues in the city. </span></p>
<p><span class="font_large">おそらく自分のパフォーマンスは今ピークに来ている。シカゴに住んだ一番のメリットは、ブルースを演ることに没頭出来たことだろう。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">The next phase in my musical journey consists of a few projects: </span></p>
<p><span class="font_large">今後の予定はいくつかのプロジェクトからなる: </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">1. Record a traditional Chicago Blues album with all instruments played by myself - guitar, harp, bass, and drums. </span></p>
<p><span class="font_large">昔風のシカゴブルースのアルバムを、ギター、ハーモニカ、ベース、ドラムと楽器を全て自分で演奏して録音する。 <br> <br>2. Write songs. I have reached the point to start writing my own materials. I already have one or two of my original compositions. </span></p>
<p><span class="font_large">曲を書く。ようやく自分の曲を書き始めるところにたどり着いた。既に1、2曲はネタがある。 <br> <br> <br>3. Do my annual Japan tour in the spring next year. I will bring my left handed guitar this time in my humble tribute to the late greatest Mr. Otis Rush. </span></p>
<p><span class="font_large">毎年恒例の日本ツアーを来年春に行なう。ささやかながら、左利きギター(弦逆張り)であの偉大な故オーティス・ラッシュ特集を。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">These events will keep me busy next year and beyond. In parallel, I will continue playing around the city with the legendary J.W. Williams & The Chi-Town Hustlers. It is a great opportunity for me to perform regularly at Chicago’s premier blues clubs with them. </span></p>
<p><span class="font_large">来年以降も忙しくなるだろう。それと平行して、伝説的なJWウィリアムスのバンドで、シカゴの有名ブルースクラブで定期的に演奏できるのは、自分には貴重な機会だ。</span></p>Yoshi Senzaki (千崎佳秀)Blues Bandtag:yoshisenzakibluesband.com,2005:Post/59471832019-11-01T19:45:04-07:002019-11-02T12:47:08-07:00After my Japan tour (3 of 3) 日本ツアーを終えて(その3)<p><span class="font_large">(continued) (前回からの続き) </span></p>
<p><span class="font_large">In my recent Japan tour, I performed at 6 venues in one week. One of the venue owners mentioned to me that it was good to see the main player of the tour (me) arrived safely in Japan despite the typhoon. </span></p>
<p><span class="font_large">先日行なった1週間の日本ツアーでは、計6ヶ所で演奏した。ライブハウスのオーナーさんの一人は、台風接近にも関わらず、ツアーのメインである僕が無事に日本に着いて良かったと言ってくださった。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">Over the past few decades, I have solidified my guitar style, one that is not commonly seen nowadays even in Chicago – that is the traditional Westside Chicago Blues that was originally developed by the guitar greats such as Otis Rush, Magic Sam, and Buddy Guy in the 1960s. </span></p>
<p><span class="font_large">長年の間に僕は自分のギターのスタイルを固めた。それは伝統的なウェストサイド・シカゴブルースと呼ばれるものだが、昨今はシカゴですらもうあまり見かけることが無い。そのサウンドは1960年代にオーティス・ラッシュ、マジック・サム、バディ・ガイらの偉大な先達により確立された。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">When I play in a trio setting, as I did throughout the tour this time, what I have in my mind as a sound image is the gut wrenching performance by Magic Sam Trio recorded at the Ann Arbor Blues Festival in 1969. A band does not need to be loud in order to be intense. </span></p>
<p><span class="font_large">今回のツアーのように、ギター、ベース、ドラムのトリオ編成で演奏するとき、自分の心の中でイメージするものは、1969年に録音されたマジック・サム・トリオのアン アーバー・ライブでのあの命を削るような強烈な演奏だ。演奏の強度を高めるのに、バンドは大音量である必要は無い。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">Will I ever be in the main stream of the current blues scene in Chicago by stubbornly maintaining such an old school style? I doubt it. However, all I want to do is to play intensely the traditional blues to my heart’s content. </span></p>
<p><span class="font_large">その古き良き時代の音に固執することで、今のシカゴのブルースシーンで主流になれるだろうか?多分それは無理だろう。しかし僕はその伝統的なスタイルで、心ゆくまで熱いブルースを演りたいだけなのだ。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">I have started planning my next Japan tour in 2020 Spring. </span></p>
<p><span class="font_large">次回の日本ツアーは、来年の春に計画を始めました。</span></p>Yoshi Senzaki (千崎佳秀)Blues Bandtag:yoshisenzakibluesband.com,2005:Post/59325612019-10-20T09:35:08-07:002019-11-01T19:48:44-07:00After my Japan Tour (2 0f 3) 日本ツアーを終えて(その2)<p><span class="font_large">(continued) (前回からの続き) </span></p>
<p><span class="font_large">Despite these potential pitfalls, my tour was a success. The audience appreciated the traditional style of Chicago Blues that I played. There are quite a few die hard old school blues fans in Japan. Playing for them really keeps me on my toes. </span></p>
<p><span class="font_large">こういった、ややもするとツアーが台無しになる条件下であったにも関わらず、ツアーは成功した。自分の演奏する伝統的なシカゴブルースは、聴衆に快く受け入れられた。日本には古いスタイルのブルースを好むブルースファンが根強く居るから、こちらも全く気が抜けない。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">Probably one of the most common misconceptions that the players in Chicago have is that they assume their popularity in the US, Europe, South America, etc. is also the case in Japan as well. </span></p>
<p><span class="font_large">おそらくシカゴのブルースミュージシャンが最も共通して誤解している事の一つは、彼らのアメリカ、ヨーロッパ、南アメリカなどでの人気が、そのまま日本でも通用すると思い違えていることだろう。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">But it is not. In particular, the newer generation blues artists are practically unknown in Japan. This time I drew the same number of crowds by myself as I did last year when I had a guest from Chicago touring with me. </span></p>
<p><span class="font_large">実際には、特に新しい世代のブルース・アーチストは、日本ではほとんど無名である。今回のツアーでは結局(ゲスト抜きのトリオ編成で回ったが)、去年シカゴからゲストを同行した時と同じトータルの動員数であった。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">After playing around the city of Chicago for 2 years, I guess my performance got stronger in both my guitar and singing. Nothing was more gratifying than when I received a comment from the satisfied audience that they felt my spirit coming out of my play. </span></p>
<p><span class="font_large">シカゴのブルースクラブで2年間にわたりプレーをした経験を経て、自分のパフォーマンスはギターも歌も強くなった。プレーするこちらの感情がひしひしと伝わったというコメントを、演奏後に聴衆の方々から頂くことほど、冥利に尽きることは無い。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">I will continue delivering to Japan the blues that I have been playing over several decades in the US. Besides, one of my motives to go there is to enjoy the Japanese cuisine while I am there. Home is where my stomach is, after all. </span></p>
<p><span class="font_large">この数十年にかけてずっと演奏してきたスタイルのブルースを、これからも日本に伝えたい。日本にいく動機の一つに美味しい日本料理がある。</span><span class="font_large">何といっても、食べ物は故郷が最高なのだ。</span></p>
<p> </p>
<p><span class="font_large">To be continued (続く)</span></p>
<p> </p>Yoshi Senzaki (千崎佳秀)Blues Bandtag:yoshisenzakibluesband.com,2005:Post/59325602019-10-19T17:31:36-07:002019-11-01T19:46:06-07:00After my Japan tour (1 of 3) 日本ツアーを終えて(その1)<p> </p>
<p><span class="font_large">Earlier in the week, I finished my annual Japan tour for a week and came back to Chicago. The tour coincided with a major typhoon crossing Japan while I was there this time. I feel sorry for those who were affected by the monster typhoon in the eastern/northern parts of Japan. </span></p>
<p><span class="font_large">先週からの毎年恒例の日本ライブハウス・ツアーを終えて、先日シカゴに戻った。今回は偶然、日本で超大型台風上陸のタイミングにぶち当たってしまった。被災された方々に心からお悔やみ申し上げます。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">However, a close examination of the course of the typhoon beforehand revealed that my tour schedule would be off the course that the typhoon was taking. Therefore, I was relatively at ease before I left Chicago for Osaka, Japan. </span></p>
<p><span class="font_large">しかしシカゴから大阪へ向かうフライトの前に、台風の進路をよく見ると、自分のツアーの予定コースから外れていた。なので出発前にもそれほどの不安は自分には無かった。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">On the top of this natural hazard, I had to frantically deal with the no-show of my special guest whom I invited to go to Japan with me from Chicago this time. </span></p>
<p><span class="font_large">が、今回はこの自然のハザードの心配以外にも、シカゴからの特別ゲストのドタキャンという不測の事態に見舞われ、ツアー直前にその事後処理に奔走した。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">As I manage my tour remotely from the US, it takes a careful planning and dedicated preparation way ahead of time. This includes close communications with all the venues and the supporting musicians. In addition, the logistics, such as transportations and accommodations, cannot allow anything to fall through cracks. </span></p>
<p><span class="font_large">日本ツアーは遠隔から自分で管理・運営するため、詳細な計画と献身的な準備をかなり前もって必要とする。それは、出演させて頂く全てのライブハウスや、行く先々での全サポート・メンバーとのコミュニケーションも含めてだ。移動やホテルといったロジスティックスはミスが許されない。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">Plus for the fans who made reservations to come see my shows, I could only imagine how disappointed they were when they found out that the program was changed suddenly in the last minutes. </span></p>
<p><span class="font_large">それに、我々のライブを楽しみに席を予約して下さっていたファンの方々の、こちらの突然のプログラムの変更に対する失望には、自分は心痛むばかりだった。 </span></p>
<p> </p>
<p><span class="font_large">(To be continued) (続く)</span></p>Yoshi Senzaki (千崎佳秀)Blues Bandtag:yoshisenzakibluesband.com,2005:Post/58680922019-08-23T15:26:49-07:002019-08-23T15:26:49-07:00Two years in Chicago (2 of 2) シカゴに住んで2年(その2)<p><span class="font_large">(continued) (前回からの続き) </span></p>
<p><span class="font_large">As for my guitar, the late greats Otis Rush and Magic Sam, and still alive and well Buddy Guy have been the three major influences since my younger days. Seeing Mr. Guy’s play in person in Chicago is a very stimulating experience. </span></p>
<p><span class="font_large">自分のギターに関しては若い頃から、あの偉大な故オーティス・ラッシュとマジック・サムそれに今でも健在なバディ・ガイの3人に大きく影響を受けた。ガイ氏の姿をステージでまだ観れること自体が刺激的だ。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">Their so called “squeeze guitar” styles consist of (1) sharp attack, (2) deep bending & vibratos, and (3) aggressive closure. </span></p>
<p><span class="font_large">彼らのいわゆる ”スクィーズ・ギター” とよばれるスタイルは、(1) 鋭どい突っ込み, (2) 深いタメ, そして (3) 攻める畳み掛け、から成る。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">Last year, by owning an Epiphone Riviera from the 1960s, I felt I got close to Magic Sam sound as much as I could. </span></p>
<p><span class="font_large">去年、僕は1960年代に作られたエピフォンのギター、リビエラを入手したことで、あのマジック・サムのサウンドに近づけた。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">Meanwhile, for many years, Otis Rush’s guitar style had stood tall like Mt. Everest to me, because he plays his guitar with strings upside down. Recently I finally broke the barrier and have started playing a lefty guitar flipped upside down (reverse to the Otis Rush style). </span></p>
<p><span class="font_large">一方、長年の間、オーティス・ラッシュのギターは、あたかもエベレスト山のように高く自分の前には立ちはだかった。それは、氏のギターは弦が逆張りだからだ。最近になって、ようやく最初のバリアーを超えて、自分の左利きギター (つまり逆オーティス・ラッシュ) が少し形になって来た。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">All in all, I am in a great environment to soak myself in Blues music while I am in Chicago. Taking this opportunity, I am integrating all I have done in playing the blues in the past few decades. </span></p>
<p><span class="font_large">僕は今、シカゴに住むことで、ブルース音楽に浸り切れる絶好の環境に居る。この機会に、過去数十年間にやってきたことを全て集積しよう。</span></p>Yoshi Senzaki (千崎佳秀)Blues Bandtag:yoshisenzakibluesband.com,2005:Post/58669272019-08-22T16:35:10-07:002020-02-03T01:54:42-08:00Two years in Chicago (1 of 2) シカゴに住んで2年(その1)<p><span class="font_large">Two years have passed since I came to Chicago in 2017. It has been a great experience being exposed to the current blues scene and playing around the city. </span></p>
<p><span class="font_large">2017年にシカゴに来て2年経った。多くのライブをこなす事で、この街のブルースシーンに露出できたことは良い経験である。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">Along with my own band activities, I am also well into the 2nd year working for the legendary bluesman JW Williams in Chicago. JW Band performs regularly at Blue Chicago and B.L.U.E.S. on Halsted St.</span></p>
<p><span class="font_large">自分自身のバンド活動に加えて、当地の伝説的ブルースマン、JW ウィリアムスのバンドに加入して2年目にもなる。JW バンドでは、ブルー・シカゴとB.L.U.E.S.で定期的に演奏している。</span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">What I gained most through JW’s Band is that I was able to polish up my rhythm guitar backing. The important role of the back up members is to let the singer shine. I reconfirmed that it is all about the dynamics of the songs that make them sink into the audience’s mind. </span></p>
<p><span class="font_large">JW のバンドで得たものの一つに、ボーカルを引き立てるギターの弾き方がある。自分では以前から分かっていたつもりであったが、出るところは出て、絞るところはとことん絞る緩急の付け方を改めて学んだのは大きい。 </span></p>
<p><span class="font_large">(to be continued) (続く)</span></p>Yoshi Senzaki (千崎佳秀)Blues Bandtag:yoshisenzakibluesband.com,2005:Post/58303922019-07-19T17:35:32-07:002019-07-19T17:35:32-07:00Flying V left handed 左利き用 フライング V<p><span class="font_large">Since I got hold of a left-handed Flying V guitar last year, I have been digging the late greatest Otis Rush’s music more than ever. Throughout my music journey, he has been my biggest influence and inspiration. </span></p>
<p><span class="font_large">昨年、左利き用のフライングVを手に入れて以来、故オーティス・ラッシュ氏の音楽をこれまで以上に深く聴き込んでいる。自分の音楽に、一生で最も大きな影響とインスピレーションを与えてくれたアーチストだ。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">He was a left-handed guitarist and played a right-handed guitar flipped upside down without re-stringing the strings, similar to the way Albert King played. </span></p>
<p><span class="font_large">彼は左利きで、右利き用のギターを逆さにひっくり返して、弦はそのままで弾くスタイルだ。あのアルバート・キングもそうだったように。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">This is one of the factors that makes their guitar play unique because of the ease of bending high strings deeply by pulling them down. Figuring out the chord positions upside down takes patience for me like solving a puzzle piece by piece. </span></p>
<p><span class="font_large">彼らのギタープレーをユニークにするゆえんの一つは、高音弦の曲げ幅が大きくなることにある。が、コードの押さえ方を上下逆さまにするのには、自分にはまるでパズルを一つづつ解く辛抱強さが要る。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">I can now visualize in my mind how Otis Rush’s right hand (left hand for me being right-handed) moves over the fret and where it is going. All of his albums are sounding refreshing to me again. </span></p>
<p><span class="font_large">ようやくオーティス・ラッシュの指と右手 (右利きの自分にとっては左手) の動きが見えるようになってきた。氏のアルバムが今また全て新鮮に聞こえる。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">It took me several decades to come this far since I was awed by his guitar play in my high school days. I needed to fully soak myself in the blues in Chicago to dig Otis Rush’s music deep enough to truly appreciate what he had done. </span></p>
<p><span class="font_large">高校時代に彼のギターをレコードで聴いて衝撃を受けて以来、ここまで来るのに数十年の歳月が流れた。ラッシュ氏の音楽をより理解するのに、僕にはシカゴの街でブルースに深く浸り切ることが必要だったのだ。</span></p>Yoshi Senzaki (千崎佳秀)Blues Bandtag:yoshisenzakibluesband.com,2005:Post/57596172019-05-23T16:44:05-07:002019-05-25T14:20:57-07:00Tale of the Riviera リビエラ話<p> </p>
<p><span class="font_large">Last Fall I became a proud owner of a 1967 Epiphone Riviera (photo). This selection was crucial for me to complete my guitar sound. </span></p>
<p><span class="font_large">昨年秋に、もう製造されていないエピフォンの1967年製リビエラ(写真) を手に入れた。以来、それは自分のサウンドを固める貴重なギターとなった。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">Originally I intended to dig the late great Magic Sam tones that were captured in his masterpiece “Westside Soul” and “Black Magic” albums. In my opinion, it has a crunchy blues guitar tone that cannot be reproduced by any other modern guitars. </span></p>
<p><span class="font_large">元はと言うと、マジックサムが残した偉大なアルバム”ウェストサイド・ソウル“ や ”ブラック・マジック“ で聴ける、あの独特の硬質なトーンを追求したかった。私見ながら、昨今に作られたギターには無いブルージーな音が出る。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">It turned out that this guitar can be versatile for fine rhythm backings behind singing and good for strenuous “squeeze” play with full of deep bending notes as well. The late Mr. Otis Rush used to use one in the 1960’s as well. </span></p>
<p><span class="font_large">このギターは、歌のバックに回ったときの繊細なバッキングにも、深いベンディングを多用したいわゆる“スクィーズ”ギターソロにも良い。あのオーティス・ラッシュ氏も1960年代には使っていた。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">Its sound quality is comparable to the Gibson ES-335 that I have own since 1970s. These old ones somehow have naturally aged tones that fit my needs well. </span></p>
<p><span class="font_large">その音質は、僕が1970年代から使っているギブソンのES-335 にも匹敵する。こういった古いギターは、年季の入った自然なトーンが出る。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">In conjunction with my all time favorite guitar amp, Fender Twin Reverb, it will be my companion for a very long time from this point on. </span></p>
<p><span class="font_large">長年にわたり愛用してきた、フェンダー製ツィンリバーブ・アンプとの組み合わせは、これからもずっと欠かせない。</span></p>
<p><img src="//d10j3mvrs1suex.cloudfront.net/u/118707/f8999762b5109196a124d375f698ab0c4c57780b/original/riviera-twin-riverb.jpg/!!/b:W10=.jpg" class="size_l justify_center border_" /></p>Yoshi Senzaki (千崎佳秀)Blues Bandtag:yoshisenzakibluesband.com,2005:Post/57455412019-05-07T00:52:43-07:002019-05-18T14:09:41-07:00As the years go by 年月とともに<p> </p>
<p><span class="font_large">I was born in April. The other day another year passed by. I have been told that people develop maturity and tolerance as they get older. </span></p>
<p><span class="font_large">僕は4月生まれなので、つい先日また歳を一つとった。人は歳を取ると人間が丸くなるとよく言われる。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">In my case, however, my patience against daily nonsense is gradually fading away. It is probably because I am less concerned about how I am perceived by the others as I get older. </span></p>
<p><span class="font_large">しかし自分では、日々身の回りで起こるナンセンスな物事に対して、忍耐力が徐々に薄れて来ているように感じる。それはおそらく歳をとるにつれて、人が自分の事をどう思うかなどあまり気にならなくなって来ているからだろう。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">Particularly in the artistic and free spirit of music world that I am in now, I have encountered numerous occasions that do not make common sense in public. </span></p>
<p><span class="font_large">音楽という芸術的な、そして自由な精神が重んじられる世界では特に、その一方で一般の常識では考えられないような無責任な状況に出くわすことがよくある。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">To me, blues music is not only a great art form that I admire, but also a means to make a living. When it comes to doing business, mutual trust and respect go hand in hand in my stubborn world.</span></p>
<p><span class="font_large">自分にとってブルース音楽とは、単に深く傾倒している芸術のフォームというだけでなく、それは生活の糧である。人とビジネスをするときは、相互の信頼と敬意が頑としてモノを言うのに変わりはない。</span></p>
<p> </p>
<p><span class="font_large">As is often said, “Learn wisdom by the follies of others”, after all. </span></p>
<p><span class="font_large">よく言われるように結局のところ、”人のフリ見てわがフリ直せ“ということか。</span></p>Yoshi Senzaki (千崎佳秀)Blues Bandtag:yoshisenzakibluesband.com,2005:Post/57225892019-04-17T01:49:31-07:002019-04-19T08:37:21-07:00My journey 旅は続く <p> </p>
<p><span class="font_large">When we perform on stage, it is gratifying to see people enjoy the music we play. In particular, when they are there to celebrate their special occasions such as birthday, anniversary, etc, it is heartwarming to see them having a good time. </span></p>
<p><span class="font_large">ステージで我々がプレーする時、自分たちの音楽を聴衆にエンジョイして頂けるのは嬉しい。特に、誕生日や記念日といったその人たちの特別な日を祝うために、音楽を楽しみに来てもらえるのは、こちらも心温まる思いがする。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">The other night, it was a retirement party in the audience where a group of people gathered to have fun. Over five years ago, I took a retirement myself from the fast paced life in a corporate world. Since then I have been pursuing my career as a full time musician. </span></p>
<p><span class="font_large">先日は、退職記念を祝うグループが聴衆に居た。自分自身5年以上も前に、会社勤めをしながらの目まぐるしい生活から退いた時のことを思い出す。以来、フルタイムで音楽活動をしてきた。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">It has been a daily struggle to make both ends meet as a blues musician. Especially in Chicago, there are many great blues musicians seeking opportunities to perform, and yet, there are only so many venues that could provide them with exposure. In the good old days, I assume things were different. </span></p>
<p><span class="font_large">ブルースをやって生活しようとするのは、まさに日々の格闘だ。特に、シカゴブルースを生んだシカゴには、腕利きのプレーヤーがごまんと居る。その一方、演奏できる場所は限られている。古き良き時代には、状況は違ったことだろう。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">I am approaching my two year residency in Chicago where I came to see how far I can go as a blues player. In this journey, it is not the destination that is all important because I am enjoying the process of trying to get there day to day.</span></p>
<p><span class="font_large">シカゴに住んでこの秋で丸2年になろうとしている。この街に来てブルースプレーヤーとして一体自分がどこまでやれるのか知りたかったのだ。しかしこの旅で大事なのは、必ずしもその目的地に到達するかどうかが全てではなく、その過程を日々楽しむ事にある。</span></p>
<p><span class="font_large"><img src="//d10j3mvrs1suex.cloudfront.net/u/118707/78144e7d86d496c034b4882a5811ac7ae9192b13/original/2-25-2018-2.jpg/!!/b:W10=.jpg" class="size_l justify_center border_" /></span></p>
<p> </p>Yoshi Senzaki (千崎佳秀)Blues Bandtag:yoshisenzakibluesband.com,2005:Post/57102382019-04-06T17:05:38-07:002019-04-07T07:31:13-07:00Blues with no frills 飾りの無いブルース<p> </p>
<p><span class="font_large">I started playing the guitar and blues harp in my teenage years without any formal music training. Somehow I had skills to learn how to play instruments by ear. </span></p>
<p><span class="font_large">僕は10代のときに、まともな音楽教育も受けずにギターとハーモニカを始めた。どういうわけか、耳から入ってくる音を聞いて、演奏できるようになった。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">There is something about the blues music that inspires me but cannot be described in music scores. It is the emotion that comes out of the inner players. Without that, blues can be repetitive and monotonous. </span></p>
<p><span class="font_large">ブルースという音楽は、楽譜には表すことのできない、心を動かす何かがある。それは演奏者 (あるいは歌い手) の内なる感情が外に出て来るからだ。それが無いと、ブルースは同じパターンの繰り返しで単調になりかねない。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">Over the past few decades, there have been only a few moments I recall vividly of my own performance; which includes once in Kyoto in an established night club, another one in Minneapolis at a dive bar, and the other one was outdoor in Austin TX where I played my slide guitar. </span></p>
<p><span class="font_large">この数十年の間に、自分のパフォーマンスの中で鮮やかに記憶に残るものは、数回いや数曲に過ぎない。学生時代に京都のライブハウスで1回、アメリカに来てからミネアポリスの安酒場で1回、それとテキサス州オースティンの屋外ステージではスライドギターを弾いていた。 </span></p>
<p><span class="font_large"> <span class="font_large"> </span></span></p>
<p><span class="font_large">In those few minutes, I felt so naturally high that I was enjoying the sounds coming out of the band myself as if I was in the audience. Connecting with the crowd was also crucial. </span></p>
<p><span class="font_large">その瞬間はごく自然に気分がハイになり、あたかも自分も聴衆の一人としてバンドが出している音を楽しんでいるような感覚だった。聴衆との一体感も大事だ。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">Raw and gritty blues touches my soul. I would much prefer playing my guitar straight through an amp with no effectors. </span></p>
<p><span class="font_large">自分の魂を揺さぶるのは、粗削りな生音に近いブルースだ。ギターも、エフェクターを使わずにアンプをそのまま通した音が一番シックリ来る。</span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">I just want to play the blues with passion and no frills. </span></p>
<p><span class="font_large">僕は、飾り気の無い、熱いブルースをやりたいだけなんや。</span></p>Yoshi Senzaki (千崎佳秀)Blues Bandtag:yoshisenzakibluesband.com,2005:Post/57048642019-04-02T18:34:57-07:002019-04-03T13:53:10-07:001 year anniversary with JW Williams Band, JW ウィリアムス・バンドと1周年<p> </p>
<p><span class="font_large">Last Spring, I was very fortunate to land a guitarist position with the legendary JW Williams & Chi-Town Hustlers. Since then I have had opportunities to play around in Chicago. </span></p>
<p><span class="font_large">昨年春に、シカゴの第一線で長年活躍する伝説的なブルースマン、JW ウィリアムス氏のバンド、チャイタウン・ハスラーズに幸運にもギタリストとして加入して、もうすぐ1年になる。以来この街で数多くのライブをこなしてきた。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">Mr. Williams is known among the blues fans in Japan as well. He performed at the Japan Blues Festival last Summer. </span></p>
<p><span class="font_large">ウィリアムズ氏は昨夏、青森のブルース・フェスティバルにも出演したから日本のブルースファンにもお馴染みだろう。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">JW’s powerful singing skills while playing his bass guitar always leave my jaw dropped in awe. Also his staging to flow songs one after another is quite new to me. It is an entertaining way of playing the blues. </span></p>
<p><span class="font_large">氏のベースを弾きながらのパワフルなボーカルは圧巻である。曲と曲の間を空けずに次々と演奏して行くショーアップされた演奏も、自分には新しいものだった。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">While the sound of Chicago Blues has changed with time, there are a handful of living legends still retaining the traditional style of the blues from its heyday. </span></p>
<p><span class="font_large">シカゴ・ブルースのサウンドは時代と共に変わったが、一方では一握りの生ける伝説的なアーチストたちが、その全盛期の頃のスタイルを固持している。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">I am blessed by catching both styles of current blues scenes in Chicago - the old school and the contemporary. The traditional style of Chicago Blues may be fading away slowly even in Chicago, but I believe that blues music is a universal language and will live on in daily life. </span></p>
<p><span class="font_large">シカゴに来てその伝統的なスタイルと、より現代的なブルースを両方とも体感できたことは、良かった。古典的なサウンドは、もはやシカゴにおいてすら徐々に消えて行くのかも知れない。しかしながら、ブルースは共通の言語として日々の生活に残されて行くのだろう。</span></p>
<p><span class="font_large"><img src="//d10j3mvrs1suex.cloudfront.net/u/118707/79995358149b6a39dab8c375590bc79a9dc9e09b/original/jw-ys-6-18-2018.jpg/!!/b:W10=.jpg" class="size_l justify_center border_" /></span></p>Yoshi Senzaki (千崎佳秀)Blues Bandtag:yoshisenzakibluesband.com,2005:Post/57010842019-03-30T17:27:25-07:002019-03-31T20:03:20-07:00Multiple instrumentation 複数の楽器を演奏すること<p> </p>
<p><span class="font_large">Lately I have been playing my bass guitar and drums at blues jams, making public appearance occasionally (photo below: courtesy of Ariyo at Rosa’s Lounge in Chicago). </span></p>
<p><span class="font_large">近頃、僕はベースとドラムでしばしば当地のブルース・ジャムセッションに出没している。(写真下はローザズ・ラウンジの木曜ジャムのハウスバンドのピアニスト、有吉氏の撮影による。) </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">Playing multiple instruments helps me to know exactly the sound I want when I perform with my band. </span></p>
<p><span class="font_large">複数の楽器を演奏することは、自分のバンドとして出したい音を具体的に掴むのに非常に役立つ。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">It is my attempt to make a progress toward recording a traditional Chicago Blues album with all instruments played by myself - guitar, harp, bass, and drums. </span></p>
<p><span class="font_large">僕はいつか、伝統的なシカゴ・ブルースのアルバムを、ギター、ハーモニカ、ベース、ドラムを全て自分で演奏して録音しようと考えている。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">It is on my to-do list to clear one of those days. There are so many things to do, and yet, there is so little time. </span></p>
<p><span class="font_large">それは、自分で決めた課題の一つだが、実はやりたいことが多すぎて、いくら時間があっても足りないのが悩みではある。</span></p>
<p> </p>
<p><span class="font_large">(In the picture below I am playing the bass guitar on the furthest right. 写真下では右端でベースギターを弾いている。)</span></p>
<p><span class="font_large"><img src="//d10j3mvrs1suex.cloudfront.net/u/118707/542966430cdbf00ccb2a812374e37aa028520513/original/bass-3-28-2019.jpg/!!/b:W10=.jpg" class="size_l justify_center border_" /></span></p>Yoshi Senzaki (千崎佳秀)Blues Bandtag:yoshisenzakibluesband.com,2005:Post/56798772019-03-14T03:44:12-07:002019-03-15T07:16:01-07:00Have I seen enough of Chicago? シカゴをもう堪能したのか?<p> </p>
<p><span class="font_large">It has been a year and a half since I came to Chicago in 2017. As a new comer, I have done fairly well playing many gigs including my own in the past year. </span></p>
<p><span class="font_large">2017年にシカゴに来てから1年半になる。過去一年の間に、自分のバンドも含めて多くのライブをこなして来た。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">Recently I have moved to the city of Chicago from the suburb to stay closer to the blues scene of this town. Accordingly my living cost went up substantially. As the late Mr. Otis Rush song goes, “Ain’t Enough Coming In To Take Care Of What’s Got To Go Out”. </span></p>
<p><span class="font_large">シカゴのブルース・シーンの近くに居る目的で、最近になって郊外から市街地に引っ越した。それに伴い生活費もアップした。故オーティスラッシュ氏の曲にもあるように、出ていくものの方が入ってくるものよりも多いというわけだ。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">I am practically living in my dream day to day by playing the blues in this town, the home of Chicago Blues. But I have already seen both good and bad sides of it. If I continue staying here, it is for the love of the blues. </span></p>
<p><span class="font_large">実際のところ、シカゴブルースを生んだこの街でブルースを演ることで、日々自分は夢の中に居る。しかしこれまで既に、この街の良いところも悪いところも両方見てきた。今後もここに居残るとすれば、それはブルースがこの上なく好きだからだ。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">In my humble opinion, being impressed by music performance is one thing, but being inspired is another. I would be more than happy if I could ever play the blues that inspires the audience in my life time. That is what I strive for. The show must go on. </span></p>
<p><span class="font_large">私見ながら、音楽を聴いて感心をするのと、感動をするのとは、似て非なるものがある。生涯の内に、聴衆を感動させられるようなブルースを演奏出来れば、それは冥利に尽きるだろう。まだまだ、ショーはこれからも続く。</span></p>
<p><span class="font_large"><img src="//d10j3mvrs1suex.cloudfront.net/u/118707/1c25e5d47c7213b1622a219bb6374e10a11f820c/original/lake-michigan-11-2-2018-edit.jpg/!!/b:W10=.jpg" class="size_l justify_center border_" /></span></p>Yoshi Senzaki (千崎佳秀)Blues Bandtag:yoshisenzakibluesband.com,2005:Post/56615522019-02-27T05:23:04-08:002019-02-27T05:23:04-08:00The good old school shuffle 古き良きシャッフル<p><iframe class="justify_inline" data-video-type="youtube" data-video-id="YFj6MVA0-pk" data-video-thumb-url="https://img.youtube.com/vi/YFj6MVA0-pk/mqdefault.jpg" type="text/html" src="https://www.youtube.com/embed/YFj6MVA0-pk?rel=0&wmode=transparent&enablejsapi=1" frameborder="0" height="180" width="320" allowfullscreen="true"></iframe></p>
<p><span class="font_large">The attached video is one of my recent performances that took place in the Chicago suburbs. In retrospect, it was this kind of down home shuffle that got me deep into Chicago Blues. </span></p>
<p><span class="font_large">ここに添付した動画は、先日のシカゴ郊外でのライブから。昔を振り返ると僕は、この感じのダウンホームなシャッフルのグルーヴが気に入って、伝統的なシカゴブルースに深くハマって行ったのだった。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">It was my first time to play as this trio setting - EG McDaniel on bass and Chris Alexander on drums. Both players are highly regarded as blues veterans in the area. It was truly my privilege to play with them. </span></p>
<p><span class="font_large">今回このトリオで演奏するのは初めてだった。ベースの EG マクダニエル と ドラムのクリス・アレキサンダーはともに、この界隈では良く知られたブルース・ミュージシャンである。今回この二人と演奏できて光栄だ。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">This song was played with total spontaneity as an encore. But I felt the band sounded as if we had been playing together for a long time. As soon as I started the intro, the rhythm section came in with the exact groove I was looking for. </span></p>
<p><span class="font_large">この曲はアンコールとして、何の打ち合わせも無しに自然の成り行きで演ったものだ。しかしながらそこには、あたかも長い間ずっと一緒にやってきたような一体感があった。こちらがギターのイントロを弾き始めるとすぐに、リズム隊は全く期待通りのノリをかぶせてきたのだ。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">Performing as a small unit makes my own play stronger. From this point on, I will mostly play as either a trio or less setting, namely, solo or duo depending on the venues. </span></p>
<p><span class="font_large">少人数で演奏することは、自分のパフォーマンスが鍛えられる。これから当面は、演奏する場所によるが、主にトリオかあるいはそれより小さい編成、つまりソロあるいはデュオでやって行こう。</span></p>Yoshi Senzaki (千崎佳秀)Blues Bandtag:yoshisenzakibluesband.com,2005:Post/56572152019-02-24T00:56:45-08:002019-05-23T16:41:20-07:00My soul searching 自分のソウルを求めて<p> </p>
<p><span class="font_large">One of the most frequently asked questions is how I got into playing the blues. </span></p>
<p><span class="font_large">一番よく聞かれる質問の一つに、どうやってブルースを演るようになったかがある。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">It has been decades since I was bitten by the blues bug in the late 1970s. I grew up in Osaka and Kyoto where the blues boom was epicentered at that time in Japan. The wave faded in the 80’s, but the bug is still alive and well. </span></p>
<p><span class="font_large">若い頃にブルースにハマってから、既に数十年の時間が流れた。自分が生まれ育った大阪と学生時代を過ごした京都では、1970年代にブルースが大きな渦となっていたのだ。1980年代にはその波は去ったが、僕は70年代後半にそれをキャッチし、今もそのハマり方にはハンパが無い。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">To me, blues has been the music that makes me feel good. It takes good blues to cure the blues, though. </span></p>
<p><span class="font_large">自分にとってブルースとは、気分を良くさせてくれる音楽であった。憂鬱感を吹き飛ばすには、良質のブルースが必要だが。</span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">Blues music ultimately brought me to Chicago, the home of Chicago Blues. What I want to do here is to play the blues at the highest level within my power. </span></p>
<p><span class="font_large">ブルース音楽が究極的に、自分をシカゴブルースを生んだシカゴに向かわせた。今この街でやりたいことは、自分にできる最高のブルースを演奏することだ。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">It is to satisfy my soul regardless of how big or small the audience. Besides, you never know who is watching me that might lead to future opportunities. </span></p>
<p><span class="font_large">それは、聴衆の大小に関わらず、自分のソウルを満足させることになる。それに、誰かが何処かで自分の演奏を聴いていて、それが次のチャンスに繋がるかもしれない。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">Will I ever become well known as a front man in public? Probably not. Not at least within the time frame that I can enjoy living in Chicago. But as they say, the impossible is often untried.</span></p>
<p><span class="font_large">いつか一般大衆に、自分のバンドで広く知られるようになるだろうか?おそらく難しいだろう。少なくともシカゴに住んでいられる時間の枠内では。しかしよく言われるように、一見不可能に見える事は、実は誰にも試されて無いことが往々にしてある。</span></p>Yoshi Senzaki (千崎佳秀)Blues Bandtag:yoshisenzakibluesband.com,2005:Post/56191922019-01-29T20:40:05-08:002019-01-30T18:04:12-08:00My journey continues 旅は続く<p> </p>
<p><span class="font_large">By the end of this Spring I will have performed 10 times with my own band in the Chicago suburbs, and well over 100 times with the legendary JW Williams Band at Chicago’s premier night clubs. </span></p>
<p><span class="font_large">この春で、シカゴ郊外で自分のバンドでライブを10回、JWウィリアムス氏のバンドで優に100回以上、シカゴ市内の有名クラブで演奏したことになる。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">I consider these numbers respectful after living in Chicago for only a year and a half. Moving to Chicago was definitely the right call. </span></p>
<p><span class="font_large">シカゴに来てからまだ1年半そこそこなので、この数字は悪く無い。この街に来たのは正解であった。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">Playing constantly in public makes my performance strong. As the Japanese saying goes, it takes one hundred battles to become an expert warrior. </span></p>
<p><span class="font_large">人前で常に演奏していると自分のパフォーマンスが強くなる。百戦錬磨とはよく言ったものだ。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">In retrospect of my life, immigrating to the U.S. from Japan a few decades ago was a bold move, and the most critical I have made. </span></p>
<p><span class="font_large">振り返ってみると、数十年前に日本からアメリカに移住したのは、自分にとって大胆かつ人生で最も重要な決断だった。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">Because there was no guarantee to be able to survive in this country at that time. I was merely a dreamer, probably overly self confident and ambitious. </span></p>
<p><span class="font_large">なぜならその時、この国で生き残れる保証など何も無かったからだ。単に夢にうなされていたのか。過剰な自信と野心があるだけだった。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">Now I am pursuing my dream of playing the blues in Chicago, the home of Chicago Blues. </span></p>
<p><span class="font_large">今では、ブルースの本場のこのシカゴでブルースを演るという夢を追い続けている。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">In my humble opinion, if I had saved a safe return route, I would not have come this far. My journey still continues. </span></p>
<p><span class="font_large">これまで、もし元に戻れる安全な道を確保しながらであれば、ここまで来ることはまず無かっただろう。旅はこれからも続く。</span></p>Yoshi Senzaki (千崎佳秀)Blues Bandtag:yoshisenzakibluesband.com,2005:Post/56014012019-01-18T01:44:46-08:002019-01-18T01:44:46-08:00Solo performance in Chicago ソロ・パフォーマンス<p> </p>
<p><span class="font_large">This week I made a debut as a solo performer in the Chicago area. Over the past 5 years before I came to Chicago, most of my activities had been trio settings with bass and drums. </span></p>
<p><span class="font_large">今週シカゴ郊外で、ソロ・デビューした。この5年間、シカゴに来る前はほとんどがベースとドラムとのトリオで演奏してきた。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">Playing solo requires keeping the time on the guitar, filling the space, while singing all at the same time. Without a rhythm section, I am exposed naked to the audience because any misnotes or off beat can be heard. </span></p>
<p><span class="font_large">ソロで演奏するには、ギターでリズムをキープしながら空間を埋め、それと同時に歌を歌う必要がある。リズム・セクション無しでは、自分のミスがモロに聞こえてしまうため、丸裸と同じだ。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">The sound image of my solo performance may be reminiscent to some people of the music in Magic Sam’s solo album “Give Me Time”. Plus, I use a resonator to play slide guitar in open G or open D tuning. It is a mix of traditional Chicago Blues and early R&B as I usually perform with my own band. </span></p>
<p><span class="font_large">音の感じはマジック・サムのソロアルバム “ギブミー タイム” に近いものがあるかも知れない。加えてドブロギターで、オープン G か オープン D チューニングのスライドギターも弾く。伝統的なシカゴブルースと初期のR&B曲を混ぜ、普段自分のバンドで演る音楽と変わらない。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">Shortly I plan to add a hands-free harmonica to my solo performance. It is the beginning of diversifying my marketability. </span></p>
<p><span class="font_large">近いうちにハーモニカをソロ・パフォーマンスに加える予定だ。いよいよ自分の商品価値を多様化する方向に進み始めた。</span></p>
<p><span class="font_large"><img src="//d10j3mvrs1suex.cloudfront.net/u/118707/7461ccb2ca8714e1bd23ee7a3fe73faae598f11a/original/solo-1-15-2019.jpg/!!/b:W10=.jpg" class="size_l justify_center border_" /></span></p>Yoshi Senzaki (千崎佳秀)Blues Bandtag:yoshisenzakibluesband.com,2005:Post/55997852019-01-17T04:14:53-08:002019-01-17T04:14:53-08:00Attempt to be a multi-instrumentalist 複数の楽器を演奏する試み<p> </p>
<p><span class="font_large">I have recently started playing bass guitar at local blues jams. A few months ago I also started playing drums as a jammer as well </span></p>
<p><span class="font_large">先日、当地のブルース・ジャムセッションでベースギターを弾き始めた。数ヶ月か前には、ドラムでもセッションに参加している。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">Knowing how to play multiple instruments helps to know exactly what I want for my band sound. </span></p>
<p><span class="font_large">複数の楽器を演奏することは、自分の出したいバンドの音を知るのに役立つ。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">The early practice method that fits me best is to find a whole album with varieties of songs that I can play along with day to day. I have a few of those for bass and drums, respectively. </span></p>
<p><span class="font_large">自分に適した初期の練習法は、色々な曲調の入ったアルバム一枚全体を通して、日々それに合わせて音を出すことだ。ベース用とドラム用に、それぞれ数枚ずつ練習用のアルバムがある。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">For example, The Aces’ two studio albums are classic text books to play the traditional Chicago Blues. </span></p>
<p><span class="font_large">例えば、ザ・エイシズのスタジオ・アルバム2枚は、伝統的なシカゴブルースの古典的な教科書だ。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">In my opinion, whether I can be fluent in new instruments or not depends on the product of intensity and durations of practice. It would take years of effort to be consumable in public. </span></p>
<p><span class="font_large">新しい楽器をある程度モノにできるかどうかは、練習の集中度と長さの積によると思う。ライブで演奏できるようになるまでは、何年もかかるだろう。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">As I already play guitar and harmonica, I am now headed toward all one-man band recording in the not too distant future. </span></p>
<p><span class="font_large">僕は既にギターとハーモニカを演奏している。そう遠くない将来、楽器を全て自分で演奏するワンマンバンドでアルバムを録音したいものだ。</span></p>
<p><span class="font_large"><img src="//d10j3mvrs1suex.cloudfront.net/u/118707/72f4073f5c007ddeb668adcae754952ee6edfd77/original/bass-guitar-edit.jpg/!!/b:W10=.jpg" class="size_l justify_center border_" /></span></p>Yoshi Senzaki (千崎佳秀)Blues Bandtag:yoshisenzakibluesband.com,2005:Post/55737222018-12-29T15:24:21-08:002018-12-29T15:24:21-08:00Networking (2 of 2) ネットワーキング(その2)<p><span class="font_large">(continued) </span></p>
<p><span class="font_large">One of the great things about Chicago is that many of the musicians and venues are open to new players who seek exposure. But whether it could lead to a job is another story. I would have to be in the right place at the right time. </span></p>
<p><span class="font_large">(続き) シカゴの良いところの一つは、多くのミュージシャンやナイトクラブが、露出を求める新参者に対してオープンで、飛び入りで演奏をさせてくれる。が、それが簡単に仕事に繋がるわけではない。店やバンドが求めている、そのタイミングにハマる幸運が必要だ。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">It is a very competitive market for blues musicians in town, but without trying opportunities will never knock on my door. </span></p>
<p><span class="font_large">この街のブルース・ミュージシャンは、誰しも仕事を探している。しかし、競争が激しいからといって努力することを諦めたのでは、チャンスは巡って来ない。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">When I go out to blues clubs, I usually stop by several places to make best use of my time. There is no lack of places to go to in Chicago. Great music is happening nightly in this town. </span></p>
<p><span class="font_large">僕はブルース・クラブに出かける時は、一晩に数ヶ所立ち寄る。時間を有効に使うためだ。シカゴでは、毎晩良いライブ音楽を聴く店には事欠かない。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">This past year I enjoyed playing blues to my heart’s content in Chicago. My ultimate goal is to establish my own name here, but it is a long long way to go. I have set my milestone check point in next year. I will see what 2019 will bring. </span></p>
<p><span class="font_large">この1年は、シカゴでブルースを演奏することを堪能した。自分の究極の目標は、自身の名前と顔を広く知られることにある。今年のある時点で、その長い道のりのどの辺りに居るのかをチェックするつもりだ。2019年は飛躍の年となるかどうか。</span></p>Yoshi Senzaki (千崎佳秀)Blues Bandtag:yoshisenzakibluesband.com,2005:Post/55720352018-12-28T06:39:57-08:002018-12-28T06:39:57-08:00Networking (1) ネットワーキング(その1)<p><span class="font_large">When I am not working, I am networking. My networking is not only for seeking potential opportunities for myself, but also for searching players who could support my own gigs when I have one. Having good players for my own gigs is crucial to build a reputation as a band. </span></p>
<p><span class="font_large">僕は仕事をしていない時は、人に会ってコネ作りに時間を割いている。それは自分の仕事のチャンスを探すだけでなく、自分のライブの仕事が入った時にそれを助けてくれるミュージシャンを探す目的でもある。優れたプレーヤーをバックに持つことは、自身の名声を高めることに繋がる。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">Music business is a “business” to interact with people - audience, fans, musicians, bookers, venue staff, and those in the industry. Without self-promotion, nowadays, there is no way I can survive in this business as an independent musician. </span></p>
<p><span class="font_large">音楽で飯を食うことは、人と関わらずには居られない。それは、聴衆、ファン、ミュージシャン、プロモーター、クラブのスタッフ、業界の人々などだ。昨今では、ミュージシャンとして独立した活動をするには、自己宣伝をせずしては生き残れない。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">In my life, I always thought I had never had interpersonal skills to socialize well with people. Being a loner myself, I would rather be left alone by nature. No days go by without regretting what I should have said or done differently to the people I met in the past. </span></p>
<p><span class="font_large">これまで、人との付き合いは苦手だった。自分の性分で、こっちのことは他人からは放って置いてもらいたいタチであった。人に会うたび、あの時はこう言えばとか、こうすれば良かったのにと思うのが常だった。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">But no one would feed me opportunities on a silver platter. Now I am forcing myself to go out and meet new people. I am also intensifying my effort to be seen in public. Being a newcomer to this town, I need to be seen by as many people and as often as possible. </span></p>
<p><span class="font_large">しかし、自分が行動せずには、向こうから誰もチャンスを与えてはくれない。さらに、自分の演奏が出来るだけ頻繁にかつ多く人の目に留まるよう心がけている。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">(to be continued 続く)</span></p>Yoshi Senzaki (千崎佳秀)Blues Bandtag:yoshisenzakibluesband.com,2005:Post/55673822018-12-24T05:24:59-08:002018-12-25T18:43:44-08:00My 2nd year in Chicago シカゴで2年目<p><span class="font_large">Since last Spring, I have been playing quite a few gigs every month in Chicago with the J.W. Williams Band, and with my own band as well. </span></p>
<p><span class="font_large">この春以来、JWウィリアムのバンドと自分自身のリーダーバンドを合わせて、毎月シカゴでかなりの数のライブを行なってきた。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">Playing in public constantly is the best way to polish my performance. I feel I am close to reaching a peak in my play in both guitar and singing. </span></p>
<p><span class="font_large">聴衆の前で常に演奏するのは、腕が磨かれる。ギターと歌の両方で、自分のパフォーマンスがピークに近づいているような気がする。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">Last Fall, I came to Chicago to pursue what I consider the traditional sound of Chicago Blues. Every now and then, however, I receive requests from the audience to play a more contemporary style of blues such as SRV, Santana, and the like. </span></p>
<p><span class="font_large">昨年秋に僕は、シカゴの伝統的なブルースサウンドを追求するためにシカゴに来た。しかし、時々ながら、聴衆からもっとコンテンポラリーなブルースのリクエストが来たりする。スティービー・レイ・ボーンやサンタナなどだ。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">Over the years, the sound of blues music has changed, and so has the taste of the audience. </span></p>
<p><span class="font_large">時代とともに、ブルースの音は変わったし、ブルース・ファンの好みも変わった。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">Before I got heavy into Chicago Blues in my youth, I was digging British Rock (Cream, Deep Purple, Led Zeppelin, ELP), American Rock (CCR, Grand Funk), and Southern Rock (Allman Bros., Lynyrd Skynyrd), etc. </span></p>
<p><span class="font_large">僕は昔はロック少年で、シカゴブルースに深くハマる前は、ブリティッシュ・ロック (クリーム、ディープ・パープル、レッド・ツェッペリン、ELP)、アメリカン・ロック (CCR、グランドファンク)、サザン・ロック(オールマン・ブラザーズ、レイナード・スキナード)等をよく聴いていた。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">However if I am ever requested to play Sweet Home Alabama on stage in Chicago, I might have a little bit of reservation despite knowing that it is a crowd pleaser. When in Chicago, do as the Chicagoans do, after all. </span></p>
<p><span class="font_large">しかしシカゴでライブ中に、お客さんからスィートホーム・アラバマのリクエストが来たりすると、その曲がウケるとわかっていても、少し躊躇するかもしれない。郷に入れば郷に従う、か。</span></p>
<p> </p>Yoshi Senzaki (千崎佳秀)Blues Bandtag:yoshisenzakibluesband.com,2005:Post/55505872018-12-12T06:30:34-08:002018-12-12T06:30:34-08:00Taildragger テールドラッガー<p><span class="font_large">I had the pleasure of playing a gig with Taildragger at the Waterhole Lounge last night. I dig his music - the old school Chicago Blues, a rare find nowadays even in Chicago. </span></p>
<p><span class="font_large">昨夜はたまたま、テールドラッガー氏のライブにギターで雇って頂いた。氏の音楽は、僕の一番好きな伝統的なシカゴブルースだ。きょうびは、シカゴですらそのサウンドは珍しい。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">In my humble opinion, he is one of the last lines of defense along with a handful of blues legends of his generation still alive and well. They carry the torch from the heyday of traditional Chicago Blues. </span></p>
<p><span class="font_large">私見では、テールドラッガー氏は、一握りの彼の同世代の伝説的なプレーヤー達と並び、全盛期の伝統的なシカゴブルースを固持する、いわば最後の砦だ。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">Strong stage presence is something that these star performers have in common. Says Mr Dragger, “I did not take your woman. You gave her to me!” Really? </span></p>
<p><span class="font_large">これらのスターに共通するのは、ステージでの存在感が非常に強いことだ。ドラッガー氏いわく、“俺はアンタの女を横取りしたんじゃ無い。お前が俺に彼女をくれたんだろ”と。ホントか?</span></p>
<p><span class="font_large"><img src="//d10j3mvrs1suex.cloudfront.net/u/118707/08d69408a0b8ab3744667eeeb939477e3ad5f030/original/waterhole-9-11-2018-2.jpg/!!/b:W10=.jpg" class="size_l justify_center border_" /></span></p>Yoshi Senzaki (千崎佳秀)Blues Bandtag:yoshisenzakibluesband.com,2005:Post/55473892018-12-10T04:35:22-08:002022-04-14T05:30:54-07:00Following Dreams 夢を追うこと<p> </p>
<p><span class="font_large">The other day I read an article about Junko Yazawa, the first Japanese female physical trainer in the Major League Baseball (with Diamondbacks). I had the pleasure of meeting her in Austin TX when I was living there over 10 years ago. </span></p>
<p><span class="font_large">先日、現在アメリカ大リーグ(ダイアモンドバックス)で、日本人女性では初めてのフィジカルトレーナーをされている谷沢さんの記事を読んだ。僕が10数年前に、テキサス州オースチンに住んでいた頃に、お会いしたことがある。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">The inspiring part of her story was that she is following her dream of pursuing her career in the US after she paid her due to go over the obstacles. Doing something unprecedented would be like walking a long dark road at night alone feeling solitude and anxiety, and finally seeing a light at the end of the tunnel. </span></p>
<p><span class="font_large">その記事で感銘を受けた点はやはり、下積み期間を経て、日本人女性として初めてのキャリアにたどり着いたことだ。前例にない事をやるのは、暗い夜道を孤独と不安に耐えてトボトボ一人で歩き、ようやく次の街の灯りが見えたような安堵感があるに違いない。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">For those who desire to immigrate to this country, so called Green Card (permit for permanent residency) is a must have. The value of it could be heavier than the weight of earth to them because their life will be denied without one. I have been through the process of obtaining one myself a few decades ago. </span></p>
<p><span class="font_large">アメリカ移住を願う者にとっては、いわゆるグリーンカード(永住権)は、大げさではなくまさに“地球より重し”といった感がある。それが無いとこの国では生活して行けないのだ。自分自身も以前に経験したが、誰しもその取得には苦労する。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">In my case, the pursuit of my dream still continues as well. Last Fall, I moved the base of my music activities to Chicago, the home of blues. The first six months were intensively spent for networking, which fortunately resulted in my current position as the lead guitarist with an established blues band. For the following 6 months, I have proven that I can regularly play with them at Chicago’s premier night clubs. </span></p>
<p><span class="font_large">僕は、今も夢を追い続けている。昨年秋に音楽活動のベースをブルースの本場シカゴに移し、最初の半年ほどは人脈作りに奔走した。それが地元で名の通ったバンドに加入するという願っても無い幸運に繋がった。その次の半年の間に、自分の技量がシカゴの有名クラブでも通用するものであることを示した。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">My next phase is ultimately to be known as a frontman for my own band. Going into the next year, it would be a long and winding road for me to get there. But I have to keep dreaming in order to make my dream come true. </span></p>
<p><span class="font_large">次のフェイズは、いよいよ究極の目的である、自分がフロントマンとして顔と名前が知られるようになる事だ。来年はそのきっかけとなるかどうかだが、これは気が遠くなるような長い道のりだろう。しかし夢を実現するには、夢を見続けないと。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">(Here is the link for the article quoted above): </span></p>
<p><span class="font_large">(文中に引用した記事のリンクは): </span></p>
<p><span class="font_large">http://jballallen.com/yazawas-journey/?fbclid=IwAR3OaS7mo38-IbdJSWfJLqA5vWZHe5UUo7f51nhV-O0vwmCBD5fQkqjNVMg</span></p>Yoshi Senzaki (千崎佳秀)Blues Bandtag:yoshisenzakibluesband.com,2005:Post/55319792018-11-29T08:37:48-08:002018-11-29T09:28:47-08:00Good Old Westside Chicago Blues<p><span class="font_large">In my younger days, my blues guitar influence top 5 were: Otis Rush being the most influence, followed by Magic Sam and Buddy Guy for so called Chicago Westside's “squeeze guitar” style, and Eddie Taylor, Robert Lockwood Jr. for the down home Chicago Blues style. </span></p>
<p><span class="font_large">昔、ブルース・ギターにハマリ始めた頃、最も影響を受けたプレーヤーのトップ5をあげる。いわゆる“スクィーズ・ギター”系ではオーティス・ラッシュがダントツで、マジック・サム、バディ・ガイ。ダウンホームなシカゴブルース系では、エディー・テイラーとロバート・ロックウッドJr の5人だ。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">The ES-335 in the pic I bought in the late 70’s back in Japan has been indispensable to play the traditional Chicago Blues. It has a naturally gritty tone that the recent models do not have. </span></p>
<p><span class="font_large">1970年代末から使っているES-335 (写真) は、伝統的なシカゴブルースを演るには欠かせない。最近のモデルも持っているが、古い方がよりそれらしい自然なトーンが出る。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">When I used a few other guitars some years ago, they widened my guitar sound. However, playing the late greatest Otis Rush’s songs a lot lately reminded me what strikes my heart strings most. I am set to continue pursuing the Westside Chicago Blues sound from the 60s. </span></p>
<p><span class="font_large">この何年かの内に、他の種類のギターを幾つか使うことで音の幅が広がった。しかし先日来、故オーティス・ラッシュ氏の曲をしばしば演奏していると、自分の心の琴線に触れる音は何かを思い出させてくれる。やはり(最初からそうであったように)、1960年代のウェストサイド・シカゴブルースを、これからもやっていくつもりだ。 </span></p>
<p> </p>
<p><span class="font_large">I hope my recent addition of Riviera (see the previous entry) will deepen the sound that I have been pursuing since my school days. </span></p>
<p><span class="font_large">最近手に入れたリビエラと合わせて、自分が学生の頃から追い続けて来たブルース・ギターの音をさらに深めよう。</span></p>
<p><span class="font_large"><img src="//d10j3mvrs1suex.cloudfront.net/u/118707/e28ebb1a84f95e398b2b09ecea9d09c458a8cd48/original/gibson-es335.jpg/!!/b:W10=.jpg" class="size_l justify_center border_" /></span></p>Yoshi Senzaki (千崎佳秀)Blues Bandtag:yoshisenzakibluesband.com,2005:Post/55293542018-11-27T11:35:47-08:002018-11-27T12:01:04-08:00My dream guitar<p><span class="font_large">I have recently become a proud owner of 1960’s Epiphone Riviera (pic), my dream guitar for many years. </span></p>
<p><span class="font_large">先日、1960年代のエピフォンのリビエラ(写真)を購入した。長年夢に見たギターだ。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">The sound I can associate with this guitar is Magic Sam, who is one of the major influences on my guitar style. </span></p>
<p><span class="font_large">このギターはマジック・サムの音と繋がる。自分のギター・スタイルに影響を与えた一人である。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">In particular, I used to listen to his Westside Soul and Black Magic albums till they were worn out. </span></p>
<p><span class="font_large">特に、彼の“ウェストサイド・ソウル” と “ブラック・マジック” の二枚のアルバムは、擦り切れるほどよく聴いたものだ。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">I can not wait to bring the good old Westside Chicago Blues sound to the stage using this guitar. </span></p>
<p><span class="font_large">このギターを使って、古き良きウェストサイド・シカゴブルースの音をステージで出すのが楽しみだ。</span></p>
<p><img src="//d10j3mvrs1suex.cloudfront.net/u/118707/7e6325204633dd7df8f2aedf26f8009613380a9e/original/riviera.jpg/!!/b:W10=.jpg" class="size_l justify_center border_" /></p>Yoshi Senzaki (千崎佳秀)Blues Bandtag:yoshisenzakibluesband.com,2005:Post/55112042018-11-13T08:05:49-08:002018-11-13T08:08:45-08:00Move to the city of Chicago シカゴ市内に引っ越し<p><span class="font_large">I have recently moved to the city of Chicago from the suburbs to be closer to the action of its blues scene. It is important for me to stay within a short drive distance to the forefront of its music activities. </span></p>
<p><span class="font_large">先日シカゴの郊外から市内に引っ越した。ブルース・シーンの中心の近くに居るためだ。音楽に関わるのに、そこに車ですぐに行ける距離に居るのは大事だ。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">This town has incredible quality and quantity of talented blues musicians, and yet, the number of venues where they can perform is very limited. </span></p>
<p><span class="font_large">この街に居るブルース・ミュージシャンの質と量は凄いものがある。にも関わらず、ブルースを演奏できる場所はきょうびは限られているのが現状だ。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">Before I moved here from the West Coast, I had visited this city several times. The old school blues sound that I dig most is a rare find even in Chicago nowadays. As a resident in this town since last year, I confirmed what I knew before. </span></p>
<p><span class="font_large">西海岸からシカゴに引っ越して来る前に、僕は何度かこの街を訪れて、自分が聴き込んできた伝統的なブルースは、もはやシカゴですら稀である事を知っていた。昨年から当地で暮らしてみて、その事を確認したに過ぎない。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">I am now located about 10min drive to Halsted and 20min to downtown of Chicago. This is my determined attempt to be seen more in public to make things happen. </span></p>
<p><span class="font_large">今回の引越しで、(キングストン・マインズやB.L.U.E.S.のある) Halsted 通りに10分、シカゴの街中まで20分で行けるようになった。露出も兼ねて、ブルース・クラブにより足しげく通おうというモクロミだ。</span></p>
<p> </p>Yoshi Senzaki (千崎佳秀)Blues Bandtag:yoshisenzakibluesband.com,2005:Post/54725722018-10-16T15:01:23-07:002018-10-16T15:46:19-07:00"Stone Crazy" album by Mr. Buddy Guy<p> </p>
<p><span class="font_large">In the previous entry of this blog, I mentioned about J.W. Williams, the legendary bluesman in Chicago. Notably he was on the album of Buddy Guy entitled Stone Crazy as a bassist. It was released in the early 1980s when I was still in school in Japan. </span></p>
<p><span class="font_large">前回のブログでシカゴの伝説的ブルースマン、J.W. ウィリアムスについて書いた。知られたところでは、氏はバディ・ガイのアルバム ”ストーン・クレイジー“ でベースを弾いている。それは1980年代始めにリリースされたが、僕はその頃まだ学生だった。 </span></p>
<p> </p>
<p><span class="font_large">A few years prior to that, I started digging the Chicago Blues very deep. The style of the blues I liked, and I still like most, was so called Westside Chicago Blues, the unique guitar blues sound developed in the 1950s through 60s by the greats such as Otis Rush, Magic Sam, and Buddy Guy. </span></p>
<p><span class="font_large">その数年前に僕はシカゴブルースに深くハマり始めた。特にウェストサイド・シカゴブルースと呼ばれるスタイルのギター・ブルースが一番気に入っていたし、今もそうだ。それは、1950年代から 60 年代にかけて、偉大なオーティス・ラッシュ、マジック・サム、バディ・ガイらによって創られたサウンドだ。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">I remember when Buddy Guy’s Stone Crazy album came out, I and my blues buddies in Japan back then were stunned by the bold direction that Mr. Guy took, namely, the contemporary blues sound where his guitar was fiercely screaming. In my humble opinion, the album may be considered an epic turning point for the Chicago Blues to target bigger audience. </span></p>
<p><span class="font_large">前述のバディ・ガイの“ストーン・クレイジー”が出た時、僕は日本に居たのだが、当時のバンド仲間とそれを聴いて驚いたものだ。バディ・ガイ氏がそのアルバムで、大胆にコンテンポラリーな音作りに変えてギターを弾きまくっていたからだ。私見ながら、それはシカゴブルースがより多くの聴衆をターゲットとした、ターニング・ポイントだったかもしれない。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">I recognized that J.W. Williams was on that album as the bassist when I started playing guitar for his band The Chi-Town Hustlers last Spring. I did not have the slightest idea that I would end up playing with J.W. in Chicago more than a few decades after I heard, for the first time, the work he participated in recording in the 1980s. </span></p>
<p><span class="font_large">僕はこの春にシカゴで、JW ウィリアムス氏のブルースバンド ”チャイタウン・ハスラーズ“ にギタリストとして入ったときに、彼がそのアルバムでベースを弾いていたことを認識した。日本で初めてそのアルバムを聴いてから、何十年もたってからのことだ。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">Life is full of chance meeting, but how rare the probability of this to happen in one’s life? Think about it. It is wild. </span></p>
<p><span class="font_large">人生で偶然の出会いはよくある。しかし、こんな稀有なことが起こることが一生のうちにあるのだろうか?考えてみると、ワイルドだ。</span></p>
<p> </p>Yoshi Senzaki (千崎佳秀)Blues Bandtag:yoshisenzakibluesband.com,2005:Post/54696642018-10-14T16:25:07-07:002018-10-14T18:37:32-07:00Mr. J.W. Williams, the Chicago Blues Hall of Fame inductee JW ウィリアムス氏が殿堂入り<p> </p>
<p><span class="font_large">Today J.W. Williams, the former bass player for Buddy Guy and Junior Wells, was inducted to the Chicago Blues Hall of Fame in the “Legends” category. It is the highest honor among the inductees. </span></p>
<p><span class="font_large">今日、JW ウィリアムス氏 (元バディ・ガイやジュニア・ウェルズのベーシスト) がシカゴブルース殿堂入りをした。最も権威のある“レジェンド”のカテゴリーで。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">It also includes the late greats Eddie Taylor Sr., Louis Myers, Fred Below Jr., Oddie Payne Sr. I grew up listening to the music of these big names while I was in Japan decades ago. </span></p>
<p><span class="font_large">そのカテゴリーには、他にも故エディー・テイラーSr、ルイス・マイヤーズ、フレッド・ビロウ、オディー・ペイン氏らの有名人が含まれた。僕が昔、日本でブルースに深くハマり始めた頃に、聞き馴染んだ名前ばかりだ。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">In the picture, J.W. is making his acceptance speech during the award ceremony at Buddy Guy’s Legends in Chicago. Standing aside is his wife Janet. </span></p>
<p><span class="font_large">写真は、JW氏の受賞スピーチのシーン。横に立つのは奥さんのジャネットさん。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">It is my supreme honor to be currently in JW Williams’ band called the Chi-Town Hustlers as his guitar player. It is an once in lifetime opportunity for me. </span></p>
<p><span class="font_large">JW氏のブルースバンド、チャイタウン・ハスラーズに、僕が今リード・ギタリストとして所属していることは、自分にとってこの上ない栄誉であり、一生に一度の機会だ。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">Congratulations Mr. J.W.!! </span></p>
<p><span class="font_large">おめでとうございます、JWさん!</span></p>
<p><span class="font_large"><img src="//d10j3mvrs1suex.cloudfront.net/u/118707/fc494060ec8c5a660bef0c7b1cbbc18d99f88a21/original/hall-of-fame-ceremony.jpg/!!/b:W10=.jpg" class="size_l justify_center border_" /></span></p>Yoshi Senzaki (千崎佳秀)Blues Bandtag:yoshisenzakibluesband.com,2005:Post/54589522018-10-07T15:44:21-07:002018-10-07T15:46:43-07:00Singing the Blues ブルースを歌う<p><span class="font_large">From the point of view of playing music, what was most beneficial for me after living in the US for decades? It is undoubtedly that I have become bold enough to SING the blues. Playing instruments can be learned anywhere. </span></p>
<p><span class="font_large">アメリカに長く住んで、音楽的に良かったことを一つ挙げるとすると、それはアメリカで聴衆に向かって、臆せずブルースを歌うようになったことに尽きる。楽器の演奏はどこに居ても上達できる。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">Blues is about the daily life. Playing instruments and singing can be synergetic in getting my emotion into songs. </span></p>
<p><span class="font_large">ブルースは生活を歌ったものであるから、楽器だけではなく歌と両方をこなしてこそ、その相乗効果でいっそう感情移入ができる。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">Blues was born in the US, and therefore, to me playing the blues in this country has been a challenge and also the most rewarding experience. </span></p>
<p><span class="font_large">ブルース音楽を生み出した国アメリカで通用するブルースをやることは、今もチャレンジでありかつ、やり甲斐のある経験だ。 </span></p>
<p><span class="font_large"> <span class="font_large"> </span></span></p>
<p><span class="font_large">In particular, when the audience grooves to my play and starts dancing, I often feel that I am even spiritually connected to them. </span></p>
<p><span class="font_large">当地で、聴衆が自分の演るブルースにノッてきて、踊り始めたりするの見るとき、彼らとスピリチュアルに繋がったと感じるときさえある。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">Being accepted here as who I am as a blues player is most gratifying. </span></p>
<p><span class="font_large">当地で自分がブルース・プレーヤーとして受け入れられることほど、冥利に尽きる事は無い。</span></p>
<p> </p>Yoshi Senzaki (千崎佳秀)Blues Bandtag:yoshisenzakibluesband.com,2005:Post/54554462018-10-04T14:05:30-07:002018-10-04T14:08:25-07:00My second Winter in Chicago is approaching シカゴでの2度目の冬が近い<p><span class="font_large">Five years ago I turned myself into a full time musician. It has been one of the best decisions I have ever made in my life, as my blues spirit needed to be set free. Being in control of my own music activities is the most rewarding experience, while it is also very stressful to take care of all the band business on my own. </span></p>
<p><span class="font_large">5年前に僕はフルタイムで音楽をやり始めたが、これまで決心したことの中で最良のもののひとつだ。自分のブルース心が自由を求めていたのだ。自身の音楽活動を自分でコントロールできるのは、極めてやりがいがある。その一方、バンドに関するビジネスをすべて自分でやるのは、非常にストレスも溜まる。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">The summer in Chicago was hot and humid as compared to that of the West Coast where I came from. But now that we are in October, the temperatures in the evening and morning are dropping. It feels that the Winter is knocking on the door following the short Fall here. </span></p>
<p><span class="font_large">シカゴの夏は、長く住んだ西海岸に比べると蒸し暑かった。10月に入って朝夕が冷え込むようになった。また、寒い冬の到来が近いことを感じさせる。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">Entering my second year living in Chicago, my time in this town has been mostly fun but also takes a lot of endurance out of me. </span></p>
<p><span class="font_large">シカゴでの生活も2年目に入った。これまでこの街での生活は非常にエンジョイできるものだったが、一方、この生活を続けるのには忍耐力も要する。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">Namely, some days are good that I am invigorated and motivated to continue doing what I am doing. Other days are such that I feel like I am spinning my wheels and want to pack up and go home. </span></p>
<p><span class="font_large">良い日もあれば悪い日もある。つまり、ヤル気に満ちて活動的な日もあれば、気分が空回りをして嫌になる日もある。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">In the long run, happiness is about making more good days than bad ones overall. </span></p>
<p><span class="font_large">思うに、長い目で見ると、幸福感とは如何にして良い日を悪い日よりも多くするかにあるのだろう。</span></p>Yoshi Senzaki (千崎佳秀)Blues Bandtag:yoshisenzakibluesband.com,2005:Post/54497982018-09-30T13:36:12-07:002018-10-01T12:56:00-07:00The late greatest Mr. Otis Rush<p><span class="font_large">Yesterday, the Chicago Blues community was saddened by the news of Mr. Otis Rush’s passing. </span></p>
<p><span class="font_large">昨日、シカゴブルース界は、巨星オーティス・ラッシュ氏の訃報に打ちひしがれた。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">Among the Westside Chicago Blues guitar sound developed in the 1950s -1960s by those guitar greats, his guitar had the most influence on me when I started digging the blues. His deep bending and vibratos, combined with his soulful vocals, never failed to send a chill down my spine. </span></p>
<p><span class="font_large">1950-60年代に、いわゆるシカゴ・ウェストサイド・ギターブルースのスタイルは、偉大なギタリストたちにより作られた。中でも僕がブルースを聴き始めた頃、最も影響を受けたのがラッシュ氏のギターだった。その深いベンディングとビブラートは、ソウルフルなボーカルと相まって、聴くといつも背筋にゾクッと来る。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">In retrospect, my first encounter to Chicago’s “squeeze guitar” blues in my high school days were two of his albums - Cold Day In Hell and Live in Japan. In particular, the song called Three Times A Fool of his was the very first song that I learned what the shuffle groove was. </span></p>
<p><span class="font_large">振り返ると、僕が高校時代にシカゴの“スクィーズ・ギター”系のブルースに出くわしたのは、ラッシュ氏のアルバム2枚、Cold Day In Hell と Live In Japan だった。その中にあったThree Times A Fool と言う曲で、僕は初めてシャッフルのグルーヴを学んだ。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">It is not an exaggeration to say that Chicago had been my ultimate destination because of the legacy of music like his. </span></p>
<p><span class="font_large">氏の音楽のような伝説的な遺産があればこそ、自分にとってシカゴが究極の目的地であったことは決して誇張ではない。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">Last night, I humbly had the honor to pay my own tribute to Mr. Rush by playing the song that defined my music direction in my younger days - that is Three Times A Fool, during my gig with J.W. Williams and the Chi-Town Hustlers at Blue Chicago. </span></p>
<p><span class="font_large">昨夜、ささやかながら僕はブルーシカゴでのライブ中に、追悼の意を込めてラッシュ氏のThree Times A Fool を演奏させて頂いた。僕が音楽を始めた頃に自分の方向を決定づけた曲だ。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">His legacy will live on. </span></p>
<p><span class="font_large">氏の伝説は生き続けることだろう。</span></p>Yoshi Senzaki (千崎佳秀)Blues Bandtag:yoshisenzakibluesband.com,2005:Post/54397592018-09-22T14:12:01-07:002021-12-22T23:56:10-08:00Playing the Blues in Chicago シカゴでブルースを演ること<p> </p>
<p><span class="font_large">The purpose of my life in Chicago is one thing only – to play the Blues. I keep networking with the local musicians hoping that they will continue to support me in my own band activities. </span></p>
<p><span class="font_large">シカゴで生活する目的は一つ、それはブルースを演ることにある。当地のミュージシャンとのコネ作りに今も力を入れているのは、自分のバンド活動に彼等のサポートが必要だからだ。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">Many blues jams happening in town are great to meet the local musicians. In addition, they provide a stage to experiment. I have recently started attending blues jams to play drums and soon I will bring my bass guitar to jam sessions as well. </span></p>
<p><span class="font_large">市街地で行われているブルース・ジャムセッションは、現地のミュージシャンと知り合いになる良い機会だ。さらに、何か新しいことをステージでやってみる絶好のチャンスでもある。先日来、僕はブルース・ジャムでドラムを叩き始めたし、そのうちベースギターも弾くつもりだ。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">Another means for me to connect with the local blues scene was to sit in with the featured bands at primary blues clubs where musicians also hang out. Indeed that was how I landed my current regular gigs. I was very lucky to be at the right place at the right time. </span></p>
<p><span class="font_large">コネクションを広げるもう一つの手段は、ミュージシャンがよく出入りする主要ブルース・クラブに出演しているバンドに、飛び入りで演奏させて貰うことだった。実際そうして、今レギュラーでやっているライブの仕事が見つかった。たまたま運良くそこに居合わせただけだ。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">Nowadays highly skilled blues musicians outnumber the venues in Chicago that book blues bands. Therefore, the competition for survival becomes fierce. </span></p>
<p><span class="font_large">昨今ではシカゴの腕利きのミュージシャンの数は、演奏出来る場所の数よりも多いから、生き残り競争が当然激しくなる。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">It takes mental toughness to be a musician in this city. Bar gigs often require living a night life. As someone said, when you have to make a living, it is no fun to play music. I am playing the blues for living, and yet having fun for the love of it. That is a bonus. </span></p>
<p><span class="font_large">この街で音楽でメシを食って行くのには、強い精神力が要る。ナイトクラブの仕事の多くは、夜型の生活を強いられる。生きるために音楽をやるのは、もはや楽しくないと誰かが言っていた。僕は生活の糧としてブルースを演っているが、同時にそれを楽しんでいるから、それはボーナス以外の何物でも無い。</span></p>
<p><img src="//d10j3mvrs1suex.cloudfront.net/u/118707/56a16edafddad6f7cc196b207cd8384ce0e72588/original/kingston-mines-1-edit.jpg/!!/b:W10=.jpg" class="size_l justify_center border_" /></p>Yoshi Senzaki (千崎佳秀)Blues Bandtag:yoshisenzakibluesband.com,2005:Post/53957722018-08-21T09:16:02-07:002018-09-09T18:37:30-07:00One year anniversary in Chicago シカゴに来て一年<p><span class="font_large">It is approaching a year since I came to Chicago. I have come this far thanks to the help of many people. I am now at where I never thought I would be a year ago. I definitely made a right move by coming to this city. </span></p>
<p><span class="font_large">昨秋シカゴに来て以来もうすぐ一年になる。ここまで来れたのは多くの人が助けてくれたからだ。当初は実現すると思ってなかった進展があった。この街に来たのは正解だった。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">A few months ago after making continuous efforts to be seen in public for 6 months, I luckily landed a position with the legendary bassist & singer Mr. J.W. Williams. I happened to be in the right place at the right time. I am honored and grateful for the opportunity. In parallel, my own band activity is going forward as well. </span></p>
<p><span class="font_large">最初の半年ほど、あちこちでネットワーキングを続けた後、数ヶ月前にベーシスト兼シンガーとして伝説的なJW ウィリアムス氏のバンドに入ることが出来た。ちょうどタイミング良く自分がそこに居合わせたのだ。このチャンスを得たことは光栄であり感謝している。それと平行して、自己名義でも活動をしている。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">The musicians who kindly let me share their stage include Who’s Who in the current blues scene in Chicago. I greatly appreciate their open-mindedness and friendship. Now, to make the best use of my spare time, if any, I am getting back to networking more. Being introverted by nature, it is the toughest part for me to do. But music is a great vehicle to be outspoken. </span></p>
<p><span class="font_large">ステージに上がらせてくれた多くのミュージシャンは、今シカゴのブルース・シーンの第一線で活躍している。彼らのご好意に感謝している。さて今、時間の余裕のあるときは(実はあまり無いが)、さらにネットワーキングを続けている。僕は昔から線が細いと言われており、人脈を作るのは大の苦手だ。が、音楽を通じてなら、人に強い印象を与えることが出来る。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">However, there is a clear line between having fun versus seeking work. Critical eyes are always out there somewhere. Make no mistake taking temptations as opportunities as they say. I will not take my time in this town for granted. I am enjoying every minute of it to the fullest as I aim higher. Break the ice or be broke. </span></p>
<p><span class="font_large">しかし、演奏を楽しむのと仕事を探すのは、一線を画している。人前でパフォ-マンスとして演奏する時は、おそらく誰かに厳しく観察されているいることだろう。よく言われるように、希望的観測による誘惑と、本当のチャンスを混同しないことだ。一日一日を楽しみかつ大事にして、さらに前進しよう。壁を破るまでどこまで持ちこたえるか。</span></p>
<p> </p>Yoshi Senzaki (千崎佳秀)Blues Bandtag:yoshisenzakibluesband.com,2005:Post/53942032018-08-20T07:26:55-07:002018-08-20T08:12:40-07:00Lefty Flying V 左利き用のフライング V<p><span class="font_large">I have been using my Flying V on stage extensively for the last several years. The natural raw tone of it is indispensable to play gritty guitar blues. </span></p>
<p><span class="font_large">この数年、フライング V をステージで使うことが多い。その自然なトーンが、粗いギターブルースを演るのにハマる。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">I am now working on strings strung upside down by flipping a lefty Flying V. This way high strings can be bent more easily and deeply, like Albert King and Otis Rush - the two greats whose sound I try to emulate in this style. </span></p>
<p><span class="font_large">今やろうとしている事は、左利き用のフライング V をそのままひっくり返して、右利きで弾くこと。つまり、弦が逆張りになるため、高音弦を曲げやすくなる。アルバート・キングやオーティス・ラッシュは、右利き用ギターをそのまま左利き用に使っている。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">It takes perseverance and devotion to learn how to play guitar this way though, because it is totally counterintuitive. </span></p>
<p><span class="font_large">この弾き方は、まったく直感に反するため、マスターするのには忍耐力と献身が必要だ。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">Mastering an instrument depends on the product of time and intensity I put in. My next to do on the list is to record a Chicago Blues album where all instruments including guitars, blues harp, bass, and drums are played by myself someday. </span></p>
<p><span class="font_large">どんな楽器でも上達するのには、それにかける時間と集中力の積がモノを言う。次にやりたいことは、いつかシカゴブルースのアルバムを、ギター、ハーモニカ、ベース、ドラムを含めて楽器を全部自分で演奏して録音することだ。</span></p>
<p> </p>Yoshi Senzaki (千崎佳秀)Blues Bandtag:yoshisenzakibluesband.com,2005:Post/53391772018-07-10T10:55:19-07:002018-09-09T18:34:37-07:00My Goals in Chicago <p><span class="font_large">From 2013 to 2017 in San Jose, California, I was working weekly at a blues club named Blue Note Lounge for over 3 years and at a restaurant called Louisiana Bistro regularly for a year. </span></p>
<p><span class="font_large">僕はカリフォルニア州サンホゼ市で2013年から2017年にかけて、ブルーノート・ラウンジというブルースクラブで3年以上にわたり毎週、そして、ルイジアナ・ビストロというレストランで1年間、毎月数回定期的に演奏していた。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">In these 4 years before I came to Chicago, I had done more than 200 gigs under my name as mostly trio (guitar, bass, drums) and some duo settings (guitar & harp, guitar & bass, or two guitars). I was the singer in these gigs playing guitar. The reason for having the smallest unit was to minimize the cost of hiring players in my band. </span></p>
<p><span class="font_large">シカゴに来る前のこの4年間に、自己名義で200本以上のライブを行ったが、そのほとんどがギター、ベース、ドラムのトリオ編成あるいは、ギター&ハーモニカ、ギター&ベース、あるいはギター2本のデュオだった。これは雇うメンバーを最小にする必要があったからでもある。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">This experience made my guitar play strong in terms of filling on the back of and in between my singing. A strong sense of timing is required to play and sing at the same time. For that I am grateful for the owners of these two venues in CA to nourish my performance over those years. </span></p>
<p><span class="font_large">この時の経験のおかげで、今の自分のギターのプレーが強くなった。最小編成でギターを弾きかつ歌うには、リズム感の強さが問われる。僕を育ててくれたこの2軒の店のオーナーには、今も非常に感謝をしている。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">Working in Chicago as a blues musician has been my dream come true. My mind has finally realized what my soul has always known. </span></p>
<p><span class="font_large">シカゴでブルース・ミュージシャンとして働くことは、夢であった。自分のマインドが、常に心が欲して来たことに追いついたのだ。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">What I am doing here is an attempt to integrate my previous experience all in one - be it my vocals, guitar, blues harp, plus band management, etc. My ultimate goal is to have my blues accepted by this city, the home of electric Chicago Blues. </span></p>
<p><span class="font_large">今、当地でやろうとしていることは、これまでの経験を一つに集積することにある。それは、ボーカル、ギター、ハーモニカ、それに自分のバンドの管理も含めてという意味で。究極的には、エレクトリック・シカゴブルースが栄えたこの街で、自分のブルースが認められることにある。 </span></p>
<p> </p>Yoshi Senzaki (千崎佳秀)Blues Bandtag:yoshisenzakibluesband.com,2005:Post/53365792018-07-08T14:34:16-07:002018-09-09T18:36:02-07:00J.W. Williams & The Chi-Town Hustlers <p><span class="font_large">I have recently had the pleasure of playing guitar with the great J.W. Williams and The Chi-Town Hustlers. JW’s powerful vocals while playing his groovy bass guitar make my jaw drop in awe. There is so much to learn from his showmanship as well. </span></p>
<p><span class="font_large">僕は先日来、シカゴで有名なJ.W.ウィリアムス & チャイタウン・ハスラーズと演奏している。JW氏のノリの良いベースギターを弾きながらの、パワフルなボーカルは圧巻だ。氏のショーマンシップからも学ぶところが多い。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">For those who are in Japan and if you are not familiar with his music, he has been playing the blues for over 5 decades in Chicago. Notably he used to be the bass player for Buddy Guy (“Stone Crazy”, “Live At Checkerboard Lounge” albums). </span></p>
<p><span class="font_large">J.W.ウィリアムスはシカゴで50年以上ブルースを演っている大ベテランで、かつてはバディ・ガイのバンドに居たこともある(バディ・ガイのアルバム “ストーン・クレイジー”、“ライブ・アット・チェッカーボード・ラウンジ” のベース)。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">He has been leading the Chi-Town Hustlers since 1970’s where Lurrie Bell, Carl Weathersby, Carlos Johnson, Melvin Taylor were the guitar players. Shun Kikuta of Japan used to be its member for many years as well. </span></p>
<p><span class="font_large">1970年代以来、彼はチャイタウン・ハスラーズを率いており、そのメンバーには、ルーリー・ベル、カール・ウェザーズビー、カルロス・ジョンソンらそうそうたるギタリストを次々と擁した。菊田俊介氏もその一人だ。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">Mr. Williams and the soulful Ms. Laretha Weathersby will be headlining the Japan Blues Festival in Aomori this summer. Check them out if you are in the area. </span></p>
<p><span class="font_large">シカゴからJ.W.ウィリアムスと、ソウルフルなシンガーのラレサ・ウェザーズビーの二人が今月、青森で行われるブルース・フェスティバルにヘッドライナーとして出演する予定です。お近くの方はどうぞお見逃し無く。</span></p>
<p> </p>Yoshi Senzaki (千崎佳秀)Blues Bandtag:yoshisenzakibluesband.com,2005:Post/52968742018-06-14T23:20:07-07:002021-03-09T22:14:56-08:00What makes Blues sound like Blues to me? ブルースが自分にとってブルースらしく聞こえるのは?<p><br><span class="font_large">The other day I had a brief conversation with Ariyo, the renowned Japanese blues pianist who resides in Chicago, as to what makes blues sound like blues for our generation. We came to the same point that it is not the phrases that you play, but the persuasiveness of, or the “feel” of each note that you play. </span></p>
<p><span class="font_large">先日、シカゴ在住のピアニスト有吉須美人さんと話していて、意見が一致したことがある。ブルースの演奏を聴いてそれが我々の世代に “らしく“ 聴こえるかどうかは何が決め手になるのかということだ。それは楽器のフレーズから来るものではではなく、その音一つ一つが持つ “味” なのだと。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">The electrified Chicago Blues saw its heyday in the 1950s through 60s, and was imported to Japan in the 70s. Therefore, in my humble opinion, without digging the legacy of blues from those eras, you would only be scratching the surface. </span></p>
<p><span class="font_large">1950年代から60年代にシカゴで栄えたエレクトリック・ブルースは、70年代に日本に導入された。だからその時代のシカゴブルースの遺産を掘り下げずして、ブルースの形だけを真似ようとしても、それは “仏造って魂入れず“ でしか無いのでは。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">In my younger days, I was into rock music till I encountered Otis Rush’s guitar in my high school years. I have been deep into so called the Chicago Westside guitar blues since then. It is not retro me trying to go back to the old times, but it has been the sound I had a lust for from the beginning. </span></p>
<p><span class="font_large">自分自身、ロック少年であった中学時代を経て、高校2年でオーティス・ラッシュの音楽に遭遇して以来、今日までシカゴのウェストサイド・ギターブルースにずっと傾倒して来た。それはレトロでも何でも無く、最初からそうだっただけだ。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">Blues is about people’s life, and therefore, it reflects what is in you - the air you breathe and the water you drink daily may have some effect on how you play the blues. The emotion you put into the music has little to do with the music charts or the volume of the music. </span></p>
<p><span class="font_large">ブルースは生活を唄った音楽であるから、その人の生活感が強く出る。その土地の空気を吸い、水を飲んでこそ滲み出る何かがある。それに、感情移入の強度は楽譜から来るものでは無く、音量とも相関は無い。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">Indeed, the sound of Chicago Blues has changed with time mostly. As long as there is soul behind it, no matter how contemporary the blues scene of Chicago has become, I am still drawn to it. </span></p>
<p><span class="font_large">確かにシカゴブルースの音創りは、時代とともに多くは変わった。が、ソウルフルな音がその根底にある限り、コンテンポラリーなブルースも含め今もシカゴのブルースシーンは、僕を惹きつけるのだ。</span></p>
<p> </p>Yoshi Senzaki (千崎佳秀)Blues Bandtag:yoshisenzakibluesband.com,2005:Post/52668162018-05-30T19:16:34-07:002018-09-08T15:03:55-07:00After Japan Tour 2018 Spring 日本ツアーを終えて<p><span class="font_large">After one week of touring Japan, I came back to Chicago safely. Special thanks go to all the fans who came out to see my band, the club owners & staff, and the support musicians. </span></p>
<p><span class="font_large">一週間の日本ツアーを終えて、無事シカゴに戻りました。ライブにお越しいただいた皆様、お店のスタッフやバンドのサポートメンバーの方々にお礼申しあげます。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">In 1970’s, a big blues boom took place in Japan. I caught the tail end of it in my younger years. But in general, the current blues market in Japan has been against a strong head wind. Accordingly the newer generation blues artists are not fully recognized there as compared to in the US and other parts in the world. </span></p>
<p><span class="font_large">1970年代に日本でブルースのブームが起こったが、僕が若い頃ブルースにハマった時には、そのブームは終わりかけていた。昨今では、日本のブルース・マーケットは強い向かい風だ。したがって新しい世代のブルース・ミュージシャンは、アメリカやその他の国に比べると、遠く離れた日本では知名度が低い。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">However the modern blues music has changed its sound, as long as there is a gritty soul behind it, that is what keeps me in Chicago, the blues capital. </span></p>
<p><span class="font_large">現代的なブルースがそのスタイルをどんなに変えようとも、ソウルフルな音作りがその根底にある限り、ブルースの本場シカゴは僕を惹きつける。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">In the last five years I have been touring to Japan occasionally. I intend to continue reverse importing myself there in the future. Home is where your stomach is after all. </span></p>
<p><span class="font_large">この5年間に、アメリカから日本へしばしばライブハウス・ツアーを行なって来た。今後も自身を日本へ逆輸入し続けるつもりでいる。何と言っても、美味しい日本食からは離れるのは難しい。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">As of this June, I am looking forward to playing with J.W. Williams and the Chi-Town Hustlers regularly. I will be entering the next phase in my career in Chicago. </span></p>
<p><span class="font_large">来月6月初旬から、JW ウィリアムス & チャイタウン・ハスラーズでレギュラーとして演奏するのを楽しみにしている。シカゴでのキャリアは、次の段階に入ることになる。</span></p>
<p> </p>Yoshi Senzaki (千崎佳秀)Blues Bandtag:yoshisenzakibluesband.com,2005:Post/52243312018-05-22T14:40:17-07:002018-05-22T14:55:05-07:00In Chicago (30)<p><span class="font_large">- In Pursuit of My Dream シカゴにて (第30話) - 夢を追い求めて </span></p>
<p> </p>
<p><span class="font_large">I like dreaming. It makes me feel a natural high when I think of something that other people would not dare to do. Some people might dream about winning a lottery. But to me it is only passively wishing for rare luck. </span></p>
<p><span class="font_large">僕は夢を見るのが好きだ。人があまりやろうとしない事をあれこれ考えるのは楽しい。宝くじに当たることを夢見る人も居るだろうが、それは滅多に起こらないことを消極的に願っているに過ぎない。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">The most fun part of dreaming is its process to approach the goal. Something that you can indulge yourself with passion. </span></p>
<p><span class="font_large">夢を見ることで面白いのは、それを実現しようとする過程だろう。情熱を持って何かに文字通り夢中になれるかだ。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">There are always nay sayers. If I listen to those around me, my will to achieve my dream is not strong enough. Because I would want to quote them when I hit an obstacle that seemingly is too difficult to go over. </span></p>
<p><span class="font_large">世の中には、必ず否定的な事を言う人が居る。自分の周りのそう言う意見を聞くこと自体、自分の意思の強さが問われるだろう。何か難しい障害に出くわしたときに、それを言い訳にしがちだからだ。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">Living in Chicago had been my long time dream. It took me some serious efforts to come this far. Now that I am in my dream, I want to move forward to the next step. That is to have my blues accepted by the people in Chicago, the capital of the blues. </span></p>
<p><span class="font_large">シカゴに住むことは長年の夢だった。ここまで来るのにかなりな努力が必要であった。今その夢の中にいる以上、次のステップに進みたい。それは、自分のブルースが、ブルースの本場シカゴの人々に受け入れられることだ。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">Playing blues in the city of Chicago is nothing unique to many musicians in this town. Therefore, I feel I have just arrived at a start line. May The Fates lead me to a new chapter in my life in Chicago – as if a small boat sailing into the ocean. </span></p>
<p><span class="font_large">シカゴの名の通ったクラブで演奏すること自体、当地のミュージシャンにとって珍しくも何とも無い。だから、自分は今、スタートラインに立っただけだ。シカゴでの暮らしの新しいチャプターの行方は、運命に任せるとするか。小船が大海に漕ぎ出すように。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">I was born and grew up in Japan, but have spent more than a half of my life in the US before I knew it. I feel a bit of my destiny in the fact that my birthday falls on the same date and month as that of the great Mr. Otis Rush. Perhaps I was born under a good sign. </span></p>
<p><span class="font_large">僕は日本で生まれ育ったが、気が付いたら人生の半分以上をアメリカで過ごして来た。誕生日があのオーティス・ラッシュ氏と同じであることに少し運命的なものを感じる。もしかしたら自分は良い星の下に、この世に生まれて来たのかもしれない。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">(This is the end of Chapter 1: “In Chicago”, a total of 30 episodes.) </span></p>
<p><span class="font_large">(“シカゴにて、第一章” は、これで終わります。ご愛読ありがとうございました。)</span></p>
<p><span class="font_large"><img src="//d10j3mvrs1suex.cloudfront.net/u/118707/537f70f6a3f0cd51ea1957f996f2d318515532fa/original/a-sailing-boat.jpg/!!/b:W10=.jpg" class="size_l justify_center border_" /></span></p>Yoshi Senzaki (千崎佳秀)Blues Bandtag:yoshisenzakibluesband.com,2005:Post/52243172018-05-22T03:07:08-07:002018-05-22T09:25:19-07:00In Chicago (29)<p><span class="font_large">After 7 months of going at it in Chicago since I came here last Fall, I have finally started cracking the tough nut of its blues market in the city. </span></p>
<p><span class="font_large">昨秋シカゴに来てから7ヶ月の努力の甲斐あって、遂に市内のブルース市場に食い込み始めた。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">I have some gigs with “J.W. Williams and the Chi-Town Hustlers” in the coming weeks. Whether this will develop further remains to be seen. They play regularly at the premier blues clubs in the city, such as Kingston Mines, The B.L.U.E.S., and Blue Chicago, etc. </span></p>
<p><span class="font_large">先日来、“J.W. ウィリアムスとチャイタウン・ハスラーズ” とのライブが入った。この先どうなって行くかはまだわからないが。このバンドは、キングストン・マインズ、ザ・ブルース、ブルー・シカゴといった市内の有名なブルースクラブの常連だ。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">In parallel, my own band activity to play in the suburb of Chicago is going strong. A Japan tour with Omar Colman, the Chicago Westside’s blues harpist & singer, is coming up shortly as well. </span></p>
<p><span class="font_large">それと平行して、自身のバンド活動もやっているし、シカゴはウェストサイドのブルースハーピスト兼シンガーのオマー・コールマンとの日本ツアーを真近に控えている。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">In the first few months after I moved to Chicago, I attended all the blues jam sessions happening in the city in order to extend my network. Then for the next few months, I mainly focused on sitting in with the featured bands so that I can gain exposure more professionally on stage. To me, playing my guitar in public was nothing but work on the top of having fun. </span></p>
<p><span class="font_large">シカゴに来てから最初の数か月は、ありとあらゆるブルースジャム・セッションに片っ端から参加して、ネットワークを拡げた。その次の数か月は主に、フィーチュアされているバンドに飛び入りでステージで演奏させて貰って、よりプロフェッショナルな露出を心がけた。自分にとっては、人前でギターを弾くことは楽しいが、それは仕事以外の何物でもない。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">I am grateful that this town is accepting a new comer like myself from out of town. My special thanks go to all the people who helped me to get my career started in the area. It is a bit too long list of names to acknowledge here. </span></p>
<p><span class="font_large">このシカゴの街が、他からきたプレーヤーを受け入れてくれたことに感謝している。引っ越して来た当初から助けて頂いた方々に謝辞を述べたいが、その数が多過ぎて、ここでは書けないくらいだ。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">There is indeed no place like Chicago when it comes to blues music. I would let fate lead my future as the only way from now on seems to be up. </span></p>
<p><span class="font_large">ブルースをやるのにシカゴは最高の街だと確信している。これ以降も自分の運命のままに、前進あるのみ。</span></p>
<p><span class="font_large"><img src="//d10j3mvrs1suex.cloudfront.net/u/118707/56615ade48e746e64930a189a02aa8f72ee9a57c/original/kingston-mines-4-16-2018-1-edit.jpg/!!/b:W10=.jpg" class="size_l justify_center border_" /></span></p>Yoshi Senzaki (千崎佳秀)Blues Bandtag:yoshisenzakibluesband.com,2005:Post/51963342018-04-22T14:35:40-07:002018-04-22T16:41:14-07:00In Chicago (28)<p><span class="font_large">In Chicago, what I can rely on to survive in the blues scene are my own ears with which I have been digging the blues for 40 years. </span></p>
<p><span class="font_large">シカゴのブルースシーンでサバイバルするのに、自分の頼りは、40年近くブルースを聴き込んで来たこの耳だ。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">When I back up other musicians, I study their materials on their albums. If there are any cover songs, I go back to those original songs and try to understand how they interpret the songs and make their own versions. </span></p>
<p><span class="font_large">僕は他のアーチストのバックを付けるときは、その人が出しているアルバムを研究する。さらに、その中にカバー曲があれば、その元の曲も調べて、その人がどういう解釈でそれをカバーをしているのか、理解しようとする。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">I try to generate good chemistry with the artists, something that you cannot read on music charts, so that I can bring the music to a higher level. By taking every opportunity seriously, it could lead to new opportunities. Besides it is stimulating when the band sounds tight. </span></p>
<p><span class="font_large">それは、そのアーチストとの間に、譜面からは見えてこない阿吽(あうん)の呼吸を作ることによって、自発的に演奏の質をより高める為だ。1回1回の演奏を大事に高めることが次のチャンスに繋がるし、バンドの息がぴったし合うと何より演っていて気分が高揚する。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">On the scale of 10, I would often end up 7 or 8 on stage under pressure if I try to show everything I have got. I must have more up my sleeve in order to pull off a 10 performance casually. </span></p>
<p><span class="font_large">良い演奏をするために、持っているものを全て出し切ろうとすると、プレッシャーのかかる本番では、10点評価のうちのせいぜい7か8で終わることが多い。自分の引き出しに奥行きと深みをつけてこそ、余裕を持って10点のパフォーマンスが出来るだろう。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">I usually make efforts with the same intensity regardless of the size of occasions, namely whether one time only or regular gigs. In fact, I would have to give my best in shorter commitments because I cannot retrieve the first impression once it is made. </span></p>
<p><span class="font_large">僕は、単発の仕事でも、レギュラーの仕事でも同じ努力をする。やり直しの効かない短期の仕事の方が、できるだけ強い第一印象を雇い主に与える必要がある。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">“Listening” is not a passive but can be an active action. To have all the songs on a given list sink in my mind, I would spend extra time to fully digest them. The more I put in, the more I can get out of it. Nobody would feed me from a silver platter if I am only on the receiving end of information. </span></p>
<p><span class="font_large">そのためには、音楽を聴くということは受け身ではなく、とことん聴き込むというアクティブ な行為となる。与えられた曲リストに、より時間をかけて消化することで、より多くを得ることが出来る。漫然と情報の受け取り側にいるだけでは、それ以上の深みを出すのは難しい。 </span></p>
<p> </p>Yoshi Senzaki (千崎佳秀)Blues Bandtag:yoshisenzakibluesband.com,2005:Post/51915242018-04-19T18:31:14-07:002018-04-21T04:14:43-07:00In Chicago (27)<p><span class="font_large">Every time I moved to a new place, I have been fortunate to be able to continue playing music. When I attend the local blues jams or sit in with featured bands for networking, I make an effort to perform my best. </span></p>
<p><span class="font_large">これまで知らない土地に引っ越しても、行く先々で音楽活動をやって来れた。当地でブルースジャムに参加したり、フィーチャーされているバンドのライブに飛び入りした時には、出来る限り質の高い演奏をできるよう努力をした。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">I usually prepare myself before I leave home however small the occasions are. Because if I leave good impressions to the club owners, musicians, and audience, good words could go a long way and lead to potential opportunities. </span></p>
<p><span class="font_large">ジャムセッションや飛び入り演奏に出かける前は、充分準備をしてから出かける。バーのオーナーや、ミュージシャン、聴衆に強い印象を残すと、次第にクチコミで噂が広がり、やがてチャンスに繋がるからだ。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">Open blues jams are for the venues to attract customers, and therefore, the experience levels of musicians vary. It is unpredictable how the songs would end up with the players I have never met before. But that is essentially the fun part of blues jams because spontaneity and improvisation would play a big roll. </span></p>
<p><span class="font_large">店が集客のためにやるブルースジャムでは、参加しているプレーヤーの経験もマチマチで、特に知らない相手とは、自分の意図通りに演奏できるとは限らない。が、それはそれで、自発性や即興性が発揮できるジャムセッションの醍醐味でもある。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">In Chicago, there are so many great musicians playing the blues, in particular, countless number of guitar players in town. Accomplished players are naturally self-motivated to practice hard. For me to try to stand out by a nose among them, I have to have my own style. Singing is also crucial if I am to be remembered when I play in public. </span></p>
<p><span class="font_large">シカゴには優れたブルースミュージシャンが多い。特にギタリストの数は、掃いて捨てるほどだ。水面下の努力など誰でもやっているから、その中で鼻の差でも抜き出ようとするには、自分のスタイルを持つことが大事だろう。ボーカルができると大きなプラスであるのは、言うまでもない。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">After all, what I have in me is nearly 40 years of digging the traditional Chicago Blues and my genuine passion to play the blues. </span></p>
<p><span class="font_large">自分にあるものは、40年近くシカゴブルースを聴き込んで来た耳と、ブルースを演る熱い気持ちしかない。</span></p>
<p> </p>Yoshi Senzaki (千崎佳秀)Blues Bandtag:yoshisenzakibluesband.com,2005:Post/51818562018-04-14T09:25:58-07:002018-04-15T05:45:31-07:00In Chicago (26)<p><span class="font_large">I used to be hard headed in playing the blues and dig only 3 chord 12 bar blues day in and day out for some years. My first encounter to Chicago Blues shuffle was Otis Rush’s “Three Times A Fool” when I was 17 years old. </span></p>
<p><span class="font_large">以前はブルースという音楽には頑(かたく)なで、3コード12小節のブルースばかり毎日聴いていたことが何年かある。シカゴブルースのシャッフルを初めてそれと意識して聴いたのが、高校2年の頃でオーティス・ラッシュの “スリータイムズ・ア・フール”という曲だった。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">Then the song called “The Aces Shuffle” in which Eddie Taylor’s rhythm guitar and Fred Below’s drums groove hard, locked me into the traditional Chicago Blues. I would be totally content being shuffled out all night long. </span></p>
<p><span class="font_large">それから、ジ・エイシズの“エイシズ・シャッフル” で聴いたエディー・テイラーのリズムギターとフレッド・ビロウのドラムの強烈なノリで、伝統的なシカゴブルースに深くハマった。ひと晩中でもシャッフルのグルーヴで満足したものだ。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">But nowadays, the old school Chicago Blues style from its heyday in the 1950s-60s is a rare find even in Chicago. To my knowledge, only a limited number of players carry a torch to play the good old school down home blues. Many bands play the blues in more contemporary styles. </span></p>
<p><span class="font_large">しかし昨今では、1950年代から1960年代にわたり全盛を極めたシカゴブルースの原型は、もはやシカゴでも見るのが珍しい。ミュージシャンの少数派が、ダウンホームな古典的スタイルを固持する一方、多くのバンドはもっと現代的な音作りをしている。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">Ironically after I came to Chicago, I became more open minded to the variety of blues played in town. The sound of blues has changed over the years, and so did the taste of the audience. </span></p>
<p><span class="font_large">皮肉にも、僕はシカゴに住むようになってから、よりいろいろなタイプのブルース音楽に耳を傾けるようになった。シカゴブルースは年月を経てそのサウンドを変え、聴衆の好みもまた変化した。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">However the changes are, I still get inspired when I find the music that is deeply rooted in the gut wrenching soulful blues with gritty sound. In my humble opinion, excessive loudness is not needed to be intense. </span></p>
<p><span class="font_large">どんなに現代的に形を変えていても、魂を揺さぶるほど感情のこもったブルースには、今も刺激を受ける。思うに、音に気持ちを強く込めるのに、過大な音量は必要が無いのでは。</span></p>
<p> </p>Yoshi Senzaki (千崎佳秀)Blues Bandtag:yoshisenzakibluesband.com,2005:Post/51756232018-04-11T03:03:34-07:002018-04-12T06:05:18-07:00In Chicago (25)<p><span class="font_large">I was bitten by the blues bug in my high school days in Japan. Since then I subliminally aspired to come to the US someday. Musically all I had was my passion to play the traditional blues, in particular, so called the Westside Chicago Blues established in the 1960s by such legends as Otis Rush, Magic Sam, and Buddy Guy. </span></p>
<p><span class="font_large">日本での高校時代にブルースにハマって以来、いつかアメリカに行くことが潜在意識にあった。音楽的にやりたかったのは、特に1960年代にオーティス・ラッシュ、マジック・サム、バディ・ガイらによって創られたウェストサイド・シカゴブルースだった。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">In retrospect, if I disect my past three decades of living in the US, they consist of three parts: </span></p>
<p><span class="font_large">思い返すとアメリカでのこれまでの30年の生活は、大きく分けて3部から成る。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">(1) My school days in the Midwest. The easiest way to come to the US was to go back to school. Through some blues jams that I attended in my spare time, I landed weekly gigs in downtown Minneapolis. </span></p>
<p><span class="font_large">(1)中西部での留学時代。アメリカに来る一番簡単な方法が学生に戻ることだった。当地で参加したブルース・ジャムを端に、ミネアポリスの街のバーで毎週演奏して小銭を稼いでいた。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">(2) Worked daytime on the West Coast while playing music part time. In this period, I diversified my musical taste to soul, funk, and jazz. Encountering gospel music, through the church I attended while I was living in Los Angeles, prompted me to start my singing career. It was a bold move. </span></p>
<p><span class="font_large">(2)西海岸で、会社勤めをしながら副業として音楽を続ける。この間に、ソウル、ファンク、ジャズと聴く音楽の幅を広げた。ロサンゼルスに住んでいた頃、教会を通じてゴスペル音楽に出会い、自分でも歌うようになる。(日本で生まれ育って、アメリカで英語でブルースを歌うのは)大胆な行動であった。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">(3) Being a full time musician. I am still surviving after I left my day job 5 years ago. Coming to Chicago last Fall was my long time dream come true. Anything that happens in Chicago beyond this point would be a bonus for me. Meanwhile, I cannot take my time in Chicago for granted either. </span></p>
<p><span class="font_large">(3)フルタイムで音楽を演るようになったのは5年前で、今でもサバイバルしている。シカゴに来ることは長年の夢だった。今後シカゴで起こることは、自分にとって“ボーナス”以外の何物でもない。一方、シカゴに住んでいる時間は、大切にしなければならない。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">It is the process to make my dream come true that has always been the most fun part and not necessarily the result by itself. Because every time I reached a milestone in my life, that is when I usually start aiming higher and going for more. </span></p>
<p><span class="font_large">夢を実現するプロセスはいつも、必ずしもその結果そのものよりも一番楽しむことができる。それは人生で、ある道しるべに到達すると、その時点でいつも次の夢を見てもっと前へ進もうとし始めるからだ。</span></p>
<p> </p>Yoshi Senzaki (千崎佳秀)Blues Bandtag:yoshisenzakibluesband.com,2005:Post/51262062018-03-13T12:39:03-07:002018-03-13T13:30:10-07:00In Chicago (24)<p><span class="font_large">When I came to Chicago last Fall, my intention was to find a working band to join first so that I can gain some exposure in the town where I was new. It was fortunate for me to be able to launch my own band much sooner than I expected. </span></p>
<p><span class="font_large">昨秋シカゴに移ったとき、顔と名前が知られるまで、最初は当地のバンドに雇ってもらうつもりだった。しかし、運よく自分のバンドが思ったよりもはるかに早く滑り出した。 </span></p>
<p> </p>
<p><span class="font_large">Having my own activities was my ultimate goal. Because that is the only way to be in control of what I do. It is like being an owner of small business. </span></p>
<p><span class="font_large">自己の活動をするのは、究極のゴールだ。それは、自分のやりたことをやりたいようにやれる唯一の道だからだ。いわば、小さな事業主になるようなものである。 </span></p>
<p> </p>
<p><span class="font_large">Now whether I can bring my band to the renowned blues clubs in the city remains to be seen. Probably it would take years of effort to build followers of my own. </span></p>
<p><span class="font_large">今後、自己名義のバンドで都市部の有名なブルースクラブにブックできるかどうかは、まだまだこれからやってみないとわからない。おそらく、ファンがつくまで何年もかかるだろう。 </span></p>
<p> </p>
<p><span class="font_large">And yet I believe in dreams and that is what makes me tick on daily basis. There is a clear line, however, between dreaming and wishfully thinking. Pragmatic optimism is what makes this country a land of opportunity. </span></p>
<p><span class="font_large">だが、夢を信じているからこそ日々前に進めるのだ。しかし、夢と希望的観測には大きな違いがある。現実的な楽観主義が、アメリカをチャンスのある偉大な国としてきた。 </span></p>
<p> </p>
<p><span class="font_large">I have a lot to do to keep moving forward. I have no time to be bored. </span></p>
<p><span class="font_large">これからもやることは山積みしているし、退屈している暇などないのだ。</span></p>Yoshi Senzaki (千崎佳秀)Blues Bandtag:yoshisenzakibluesband.com,2005:Post/51107482018-03-04T15:26:12-08:002018-04-21T07:10:01-07:00About My Blog このブログについて<p><span class="font_large">I write this blog mainly for my band marketing. To widen the range of readers, I recently started updating my blog both in English and Japanese. </span></p>
<p><span class="font_large">このブログは主にバンドのマーケティングのために書いている。ブログの読者の幅を広げるため、最近になって英語と日本語の両方で書き始めた。 </span></p>
<p> </p>
<p><span class="font_large">Interestingly, the other day one of my loyal blog readers commented to me that the flows of my writing in some of the stories were somewhat different from other entries. </span></p>
<p><span class="font_large">先日、興味深いことに読者の方から、ブログの幾つかの文章の流れがいつもとどこか違うというコメントを頂いた。 </span></p>
<p> </p>
<p><span class="font_large">I realized that when I write in Japanese first and then in English, the flow is somehow affected in the process of translation. </span></p>
<p><span class="font_large">そこで考えてみると、日本語で先ず書いてそれを英語に翻訳しようとすると、文章の流れにどこか不自然さが出るのではないかと気が付いた。 </span></p>
<p> </p>
<p><span class="font_large">It reminded me that a long time ago when I was learning English, I had read that subtle nuances in Japanese are difficult to translate into English. English language has less ambiguity while mind reading behind what is said in Japanese is often considered a part of its culture. </span></p>
<p><span class="font_large">昔、英語を勉強し始めた頃、日本語の微妙なニュアンスは英語に訳しにくいというようなことを読んだことがある。英語は曖昧さが比較的少なく、日本語は時に文面の奥を読むという文化がある。 </span></p>
<p> </p>
<p><span class="font_large">Even after spending more than a half of my life in the US, it might well be reflecting my cultural background in language. </span></p>
<p><span class="font_large">人生の半分以上をアメリカで過ごした今でも、自分の生まれ育った文化の背景が言葉に反映されているのだろう。 </span></p>
<p> </p>
<p><span class="font_large">Since then, I have lately been writing my blog in English first in an attempt to be succinct. </span></p>
<p><span class="font_large">それ以来、最近ブログを書くときはまず英語で簡潔に書くように心がけている。</span></p>
<p> </p>Yoshi Senzaki (千崎佳秀)Blues Bandtag:yoshisenzakibluesband.com,2005:Post/50934552018-02-22T11:05:10-08:002019-08-30T15:10:46-07:00In Chicago (23)<p><span class="font_large">Against all the odds of living in a new city with practically no friends that I knew before, I am somehow still keeping my head above water. </span></p>
<p><span class="font_large">誰も知り合いの居なかったこの街に乗り込んで来て、何とかまだサバイバルしている。 </span></p>
<p> </p>
<p><span class="font_large">Last weekend my band returned to play at a venue in the suburb of Chicago. We had a great crowd of blues lovers that night. My next gig at the same venue has already been set. It is nice that my music is accepted in the area where I just moved in. I seem to be gradually growing a fan base there. </span></p>
<p><span class="font_large">先週末には、自分のバンドでシカゴ郊外の店でライブを行なった。その店では2回目だったので、その夜はブルースファンが我々を目当てに来てくれた。また次回のブッキングも既に決まっている。引っ越した先で早々に、自分の音楽が受け入れられるのは嬉しい限りだ。少しずつファンが付きかけているようだ。 </span></p>
<p> </p>
<p><span class="font_large">In parallel, my collaboration with the Chicago Westside blues harpist & singer Omar Coleman is going strong. I have had a few opportunities to join his headlining gigs at the premiere blues clubs in Chicago. We will also be headed to Japan in May for a tour. </span></p>
<p><span class="font_large">それと平行して、シカゴはウェストサイドのブルースハーピスト兼シンガーの、オマー・コールマンとのコラボも順調に進んでいる。シカゴのトップブルースクラブで既に彼のバンドのギタリストとして何度か仕事をしたし、この春には、一緒に日本ツアーに出かける。 </span></p>
<p> </p>
<p><span class="font_large">Last night when I played with Omar Coleman Band at the Buddy Guy’s Legends, Mr. Buddy Guy himself suddenly appeared on the stage (pic below). It only happens in Chicago. </span></p>
<p><span class="font_large">昨夜はオマー・コールマン・バンドとバディ・ガイ・レジェンズでライブ中に、バディ・ガイ氏自身が突然ステージに登場した(写真下)。シカゴならではだ。 </span></p>
<p> </p>
<p><span class="font_large">As one of my friends in music business once said, "as long as you are working on what you have passion for, you can put up with most of nuisance and go over unwanted hurdles". </span></p>
<p><span class="font_large">音楽業界にいる知人の言葉を借りると、"自分の熱情のあることに打ち込んでいる限り、たいていの嫌なことは我慢できるし、障害物も越えて行ける"と。 </span></p>
<p> </p>
<p><span class="font_large">That is exactly what motivated me to migrate to this country three decades ago. I needed to be in control of my life rather than following the typical career path commonly seen in Japan. </span></p>
<p><span class="font_large">僕が30年前に日本からアメリカに渡ったのは、まさにそれだ。平凡な人生を歩むよりも、自分の運命を自分でコントロールできる道を選んだのだ。</span></p>
<p><span class="font_large"><img src="//d10j3mvrs1suex.cloudfront.net/u/118707/b8003c49778fe3cb0baf3d4d820edf9ca66901fb/original/bg-oc-band-1.jpg" class="size_l justify_center border_" /></span></p>Yoshi Senzaki (千崎佳秀)Blues Bandtag:yoshisenzakibluesband.com,2005:Post/50848342018-02-17T04:49:28-08:002018-02-17T04:55:00-08:00In Chicago (22)<p><span class="font_large">I am in the middle of winter in Chicago. Indeed it is cold around here this time of the year. Earlier in the week, I finally came down with a cold after boldly doing some midnight creeping in the snowy weather night after night. </span></p>
<p><span class="font_large">シカゴの冬の真っ只中にて、その寒さを経験している。先日は、毎晩夜中に雪の中を出歩いていて、ついに風邪をひいてしまった。 </span></p>
<p> </p>
<p><span class="font_large">However it is not enough to make me want to pack up and leave. In fact, I consider the winter in Chicago one of the key ingredients of the gritty Chicago Blues sound that I admire. </span></p>
<p><span class="font_large">しかし、だからといってこの街を出て行こうとは考えたことも無い。実際シカゴの冬はシカゴ・ブルースの重要な成分だ。 </span></p>
<p> </p>
<p><span class="font_large">As the days go by, I am still extending my network. The renowned blues musicians in Chicago who have let me share their stage so far include the "Who's Who" of the current blues scene in this town. The list will go on as I go along. </span></p>
<p><span class="font_large">日が経つにつれ、当地でさらに人脈を拡げている。ステージをシェアさせてくれた、現在シカゴで活躍するブルース界のスタープレーヤーのリストは、今後さらに増えていくだろう。 </span></p>
<p> </p>
<p><span class="font_large">Someday the sun will shine on my back door, as they say, as long as I keep going at it. I know I would never find peace in my soul if I gave up before I am done here. </span></p>
<p><span class="font_large">歌にもあるように、いつか日の目を見ることを夢見て、自分で納得できるところまで粘らないことには、この心が安まることはないだろう。</span></p>
<p> </p>Yoshi Senzaki (千崎佳秀)Blues Bandtag:yoshisenzakibluesband.com,2005:Post/50756272018-02-12T14:32:22-08:002018-02-13T05:03:00-08:00In Chicago (21)<p><span class="font_large">Over the last weekend, my good friend California Bluesman JC Smith flew in to Chicago to attend the funeral of the legendary Mr. Eddie Shaw. </span></p>
<p><span class="font_large">先週末、友人のブルースマン JC スミスが、故エディー・ショー氏の葬式に参列するためカリフォルニアからシカゴを訪れた。 </span></p>
<p> </p>
<p><span class="font_large">The music that Mr. Shaw recorded with the late great Magic Sam in 1960's has impacted me a lot since my younger years far more than I can describe in words. </span></p>
<p><span class="font_large">エディー・ショー氏の音楽、特に1960年代のマジック・サムとの音源は、長い間僕に、言葉では言い表せないほど強い影響を及ぼしてきた。 </span></p>
<p> </p>
<p><span class="font_large">And such legacy as his from its heyday of Chicago Blues is one of the main reasons why I decided to move to Chicago. </span></p>
<p><span class="font_large">氏のような全盛期のシカゴ・ブルースの伝説がまだ現存すればこそ、僕はシカゴに引っ越す決心をしたのだ。 </span></p>
<p> </p>
<p><span class="font_large">I had briefly met Mr. Shaw a few years ago. His warm personality was contagious. His legacy will live on. </span></p>
<p><span class="font_large">ショー氏とは、数年前に一度だけ短く会ったことがあるだけだった。が、氏の温かい人柄はすぐにこちらに伝わった。ショー氏の伝説はこれからも語り継がれるに違いない。 </span></p>
<p> </p>
<p><span class="font_large">The morning I heard the sad news, I was hoping that it was not true. But as the day progressed, many people in the blues community in Chicago started mourning the loss. </span></p>
<p><span class="font_large">ソーシャル・メディアに訃報が入った朝、僕はそれは信じたくなかった。が、その日時間が経つにつれて、シカゴのブルース界から弔辞が次々に載せられた。 </span></p>
<p> </p>
<p><span class="font_large">That evening I decided to go to Kingston Mines and was able to sit in with Mike Wheeler Band. I had the honor to pay tribute by playing a song called "That's Why I'm Crying", the song Mr. Shaw recorded with Magic Sam Blues Band in 1966. </span></p>
<p><span class="font_large">その夜、僕はキングストン・マインズで演奏していた、マイク・ウィーラー・バンドに飛び入りさせて頂いた。そこで、ショー氏がマジック・サムと1966年に録音したThat’s Why I’m Crying を演奏して、自分なりの弔いが出来たのは光栄だった。 </span></p>
<p><span class="font_large">(pic: Mr. Eddie Shaw at the Kingstone Mines in June 2015)</span></p>
<p><span class="font_large"><img src="//d10j3mvrs1suex.cloudfront.net/u/118707/45d3d0b2b8050d7e012b80c144d83b30217ff290/original/eddie-shaw-edit.jpg" class="size_l justify_center border_" /></span></p>Yoshi Senzaki (千崎佳秀)Blues Bandtag:yoshisenzakibluesband.com,2005:Post/50616842018-02-06T07:45:27-08:002018-09-09T18:32:11-07:00Japan Tour from Chicago<p><span class="font_large">When I do a short night club tour in Japan annually, I usually work with local support musicians over there from town to town. </span></p>
<p><span class="font_large">日本で毎年短いライブハウスツアーをやる時、サポートメンバーはいつも行く先々で現地のミュージシャンに助けて頂く。 </span></p>
<p> </p>
<p><span class="font_large">Both their technique and reputation are important, but I also consider their willingness to work with me. </span></p>
<p><span class="font_large">その際、技術力や知名度もさる事ながら、こちらと一緒に演奏することを本当にその人が望んでくれているかどうかも加味する。 </span></p>
<p> </p>
<p><span class="font_large">Because well known players are usually busy in their own schedule, I cannot always book them to help my gigs. In that case, I would choose players who love the blues and are motivated to play the blues. </span></p>
<p><span class="font_large">有名なプレーヤーは常に忙しいから、いつもこちらの都合に合わせて仕事を手伝って貰えるとは限らない。その場合は、ブルースが好きでやる気のある人を選ぶ。 </span></p>
<p> </p>
<p><span class="font_large">As I fly all the way from the US to Japan, I always hope to deliver my best performance there. Therefore, the brief rehearsals I have with the local musicians on the day of the show are most critical to tighten our performance. </span></p>
<p><span class="font_large">こちらは、アメリカから遠路日本に行くので、ベストのパフォーマンスをしようと、常に心がけている。だからこそ、ライブ当日のリハーサルが重要になる。 </span></p>
<p> </p>
<p><span class="font_large">However, if we overkill the rehearsal, we lose the fun of playing on stage. We typically end up only confirming the structures of the songs and leave the rest to our spontaneity at the show. (continue) </span></p>
<p><span class="font_large">かと言って、リハーサルを詰め過ぎると、本番で曲に新鮮味が無くなってしまうから、難しい。たいていは曲の構成だけ決めて、後は成り行きに任せることになる。</span></p>
<p> </p>
<p><span class="font_large">In the past few years, I have had the pleasure of playing with an accomplished jazz guitarist Hiroshi Hata in Osaka who also loves blues and soul music. </span></p>
<p><span class="font_large">そんな中でも、ジャズギタリストの畑ひろしさんとは、この数年の間に何度か一緒に仕事をさせて頂く機会があった。畑さんはシカゴブルースやソウルにも造詣が深い。 </span></p>
<p> </p>
<p><span class="font_large">In my very humble opinion, the jazz players who dig the traditional blues and soul music tend to touch my heart strings more than those who do not. </span></p>
<p><span class="font_large">私見では、昔のブルースやソウル音楽を聴き込んでいるジャズミュージシャンのプレーは、より心の琴線に触れることが多い。 </span></p>
<p> </p>
<p><span class="font_large">In Japan, there may still be many long time die hard Chicago Blues fans who meticulously have high expectation as to what the traditional blues sound should be. This keeps me on my toes in a different sense from when I perform in the US. </span></p>
<p><span class="font_large">それと日本では、"ブルース音楽とはかくありき" という往年のファンが今も多いかもしれない。その意味で、日本ツアーは普段こちらでやっているライブとは違うプレッシャーがあるので、その分刺激がある。 </span></p>
<p> </p>Yoshi Senzaki (千崎佳秀)Blues Bandtag:yoshisenzakibluesband.com,2005:Post/50597222018-02-03T08:19:32-08:002018-02-04T00:11:17-08:00In Chicago (20)<p><span class="font_large">5 months have passed since I came to Chicago last Fall. My strong will and determination to be successful as a blues musician has brought me where I am now in pursuit of my dream. </span></p>
<p><span class="font_large">昨年秋にシカゴに来てから5ヶ月になる。ブルース・ミュージシャンとして成功する夢を追いかけて、自分の強い意志と決意でここまで来た。 </span></p>
<p> </p>
<p><span class="font_large">With a few bands, through gigs or sitting in with them lately, I may be very slowly but steadily gaining public exposure in the city. </span></p>
<p><span class="font_large">幾つかのバンドとライブ演奏を通じて、少しずつ自分の顔と名前がこの街で知られて行くのかも知れない。 </span></p>
<p> </p>
<p><span class="font_large">This month in February, my own band will go back to the same venue in the suburb of Chicago that we played before. Plus, I have another gig at Buddy Guy's Legends with Omar Coleman Band. </span></p>
<p><span class="font_large">2月には、シカゴ郊外で自己名義のバンドの2回目のライブが入っているし、バディーガイズ・レジェンズにてまたオマー・コールマンとの仕事も決まっている。 </span></p>
<p> </p>
<p><span class="font_large">I have added quite a few songs on my list in the past several weeks. The good old school feel that I try to retain is something that is difficult to be taught. You must have it in you growing up listening to the good stuff. </span></p>
<p><span class="font_large">この数週間でかなりの数の曲を手持ちに加えた。伝統的なブルースのセンスは、人から教わるのは容易ではない。いい音楽を聴き込んで、自分の中にそれを持っているべきものなのだ。 </span></p>
<p> </p>
<p><span class="font_large">With the help of all my new friends in the area, some potential opportunities may be being incubated. But I cannot hope too wishfully as of yet. </span></p>
<p><span class="font_large">シカゴに来て新しく知り合った友人達の力を借りて、徐々に何かが起こりそうな気配はあるが、予断はまだまだ。 </span></p>
<p> </p>
<p><span class="font_large">Sometimes I feel like I am spinning my wheels for trying to achieve an unachievable - that is to crack the tough nut of the blues market in Chicago. But if I gave up making efforts, the game would be over for me. It is as simple as just that. </span></p>
<p><span class="font_large">果たしてシカゴのブルース市場に食い込めるのかどうかを考えると、自分が空回りしていると感じるときもある。しかしここであきらめると、それで終わりなのだ。</span></p>
<p> </p>
<p><span class="font_large">I need to keep on dreaming in order to make my dream come true. </span></p>
<p><span class="font_large">夢を実現するには、まず夢を見続けないと。</span></p>
<p><span class="font_large"><img src="//d10j3mvrs1suex.cloudfront.net/u/118707/a4d1cd02f1d14f376b60ebe10b32e9176f4fecf1/original/chicago-downtown-nightview-edit.jpg" class="size_l justify_center border_" /></span></p>Yoshi Senzaki (千崎佳秀)Blues Bandtag:yoshisenzakibluesband.com,2005:Post/50393252018-01-23T13:30:02-08:002018-01-24T07:09:22-08:00In Chicago (19)<p><span class="font_large">I have recently had opportunities to be on the same stage with several featured bands at local blues clubs in Chicago. </span></p>
<p><span class="font_large">最近、今居るシカゴで活躍中のバンドと同じステージに上がる機会が何度かあった。 </span></p>
<p> </p>
<p><span class="font_large">It is inspiring to directly observe how they perform on stage. Some drive songs strong with their instruments and others do so with singing. </span></p>
<p><span class="font_large">楽器や歌で曲をグイグイと引っ張って行くそのパフォーマンスを観察するのは、良い刺激になる。 </span></p>
<p> </p>
<p><span class="font_large">One thing in common is that it is about the dynamics of songs to draw attention from the audience and keep them engaged. </span></p>
<p><span class="font_large">彼らに一つ共通しているのは、曲に強弱を巧くつけて聴衆を引き付けていることだ。 </span></p>
<p> </p>
<p><span class="font_large">It may not be as explicit in studio recording, but in live performance it becomes vividly clear how they build tension in a song, then release it. </span></p>
<p><span class="font_large">スタジオ録音の音源よりも、ライブの演奏ではさらにそれがはっきりと現れる。充分に緊張を高めておいて、たたみかけるのだ。 </span></p>
<p> </p>
<p><span class="font_large">The other day, I saw the great Carl Weathersby playing his electric guitar with the volume down to almost zero in the middle of a song. </span></p>
<p><span class="font_large">例えば、シカゴブルース・ギターのカール・ウェザースビー氏が、曲の途中でギターのボリュームをほぼゼロに絞って、生音だけでプレーしているのを真近で見たことがある。 </span></p>
<p> </p>
<p><span class="font_large">The audience was so quietly into his play holding their breath, the sound of his guitar could still be heard. All the eyes and ears of the audience were locked into his finger move. </span></p>
<p><span class="font_large">聴衆は水を打ったように静まりかえり、固唾(かたず)を呑んで彼の指の動きに釘付けになっていた。 </span></p>
<p> </p>
<p><span class="font_large">Next moment when he whipped it with his band back in a louder groove, the audience naturally burst into an applause. </span></p>
<p><span class="font_large">次の瞬間、ここぞと言うところで音量が高まった時に、観衆から歓声と拍手が沸き起こったのは言うまでもない。 </span></p>
<p> </p>
<p><span class="font_large">I am fortunate to experience it first hand on stage with some accomplished players. This by itself makes my living in Chicago worthwhile. </span></p>
<p><span class="font_large">幸い、第一線で活躍中のプレーヤー達と同じステージで一緒に演奏できるのは、貴重な経験だ。それ自体がシカゴに住んでいる意味がある。</span></p>
<p> </p>Yoshi Senzaki (千崎佳秀)Blues Bandtag:yoshisenzakibluesband.com,2005:Post/50153762018-01-09T14:48:34-08:002019-01-29T22:41:18-08:00In Chicago (18)<p><span class="font_large">I did not come to Chicago just to experience the blues scene or to train myself to improve my performance. I came here to find a job. </span></p>
<p><span class="font_large">シカゴに来たのは、本場のブルース・シーンを体験するとか修行するためではない。仕事を探しに来たのだ。 </span></p>
<p> </p>
<p><span class="font_large">So what am I trying to sell to the audience that is unique to me? It is certainly not my background as Japanese. It is the fact that I have been digging Chicago Blues for 40 years now and it is in my soul. </span></p>
<p><span class="font_large">では、人には無い自分のセールス・ポイントは何かというと、もちろんそれは日本人のバックグラウンドではない。それはこの40年ほどシカゴブルースを聴き込んできた耳にあり、音楽が自分の魂の一部なのだ。 </span></p>
<p> </p>
<p><span class="font_large">However, if I stick with only the traditional style of Chicago Blues, I realize that it would be difficult to find a venue to play even in Chicago nowadays. The music has evolved into modern sounds, and so has the taste of blues fans. </span></p>
<p><span class="font_large">しかし伝統的なスタイルのシカゴブルースにこだわっていると、昨今ではシカゴですら演奏の場を得るのが難しいようだ。ブルースはモダンな音に変遷し、聴衆の好みも変わった。 </span></p>
<p> </p><p><span class="font_large">When people make noise and start dancing to the music I play, it gives me pleasure. But nothing is more gratifying than when I feel spiritually connected with the audience by playing the blues. </span></p>
<p><span class="font_large">聴衆がノッて来て踊り始めるとこちらもノッてくる。が、聴いている人たちとスピリチュアルに繋がったと感じる時ほど、音楽をやっていて良かったと思う時はない。 </span></p>
<p> </p>
<p><span class="font_large">I will see whether I will be bounced back by this big city or not. Till then, I do need to give my best shot. </span></p>
<p><span class="font_large">このシカゴでものになるかどうかはわからないが、ベストを尽くすのみだ。</span></p>
<p><span class="font_large"><img src="//d10j3mvrs1suex.cloudfront.net/u/118707/e11edbdd7cf9815ef97f6d12b8243742dbad3c51/original/chicago-downtown-night-view.jpg" class="size_l justify_center border_" /></span></p>
<p> </p>Yoshi Senzaki (千崎佳秀)Blues Bandtag:yoshisenzakibluesband.com,2005:Post/50110222018-01-07T03:53:57-08:002018-01-07T14:25:28-08:00In Chicago (17)<p><span class="font_large">For the first couple of months after I came to Chicago last Fall, I randomly attended as many blues jam sessions in town as possible. I have been more focused lately. It was an efficient way of networking. </span></p>
<p><span class="font_large">昨秋シカゴに来てから最初の2か月ほどは、 ランダムにあらゆるブルースジャムセッションに参加していたが、 このごろはもう少し焦点を絞っている。 ブルースジャムは人脈作りに効果的だ。 </span></p>
<p> </p>
<p><span class="font_large">Recently several bands have always let me sit in on their stage so that I can gain exposure in public. I am also grateful for the club owners and staff who have been very supportive. </span></p>
<p><span class="font_large">最近では、 演奏を聴きに行くと必ずステージに上げてくれるミュージシャンと のネットワークができた。 その強いサポートや幾つかのクラブで顔馴染みになったオーナーや スタッフの方々には非常に感謝している。 </span></p>
<p> </p>
<p><span class="font_large">I now have a good network with the local musicians to start my own band activity, in parallel with seeking some freelance work or a band to join. </span></p>
<p><span class="font_large">幸い自分のバンドを組めるだけのミュージシャンとの繋がりもでき てきた。来月、シカゴ郊外で自身のリーダーバンドでやるライブも 2回目になる。 </span></p>
<p> </p>
<p><span class="font_large">The next phase is to increase my gig booking, but this will be the most difficult and time consuming. There are many high quality blues musicians in this town, and yet the number of venues to perform is limited. </span></p>
<p><span class="font_large">次のフェイズは、 ライブのブッキングを徐々に増やして行くことだが、 これが一番の難関で時間もかかるだろう。シカゴのブルース・ ミュージシャンは質も量も高く、演奏できる場は限られている。 </span></p>
<p> </p>
<p><span class="font_large">In any case, Chicago winter is no joke after I lived on the West Coast for over twenty some years. But it is one of the ingredients for Chicago Blues. </span></p>
<p><span class="font_large">それにしても、西海岸の温暖気候に慣れてしまった後では、 シカゴの冬は厳しい。が、 それもシカゴブルースを構成する要素だろう。 </span></p>
<p> </p>
<p><span class="font_large">I realize that Sonny Boy's "Nine Below Zero" well represents the blues in Winter here. </span></p>
<p><span class="font_large">サニーボーイ・ウィリアムソンの有名な"ナイン・ビロー・ゼロ" という曲では、それは摂氏ではなく、 華氏温度 (-9F) だからとんでもない寒さだ (-23C)。</span></p>Yoshi Senzaki (千崎佳秀)Blues Bandtag:yoshisenzakibluesband.com,2005:Post/50040192018-01-02T18:47:41-08:002018-02-08T19:13:59-08:00In Chicago (16)<p><span class="font_large">In this era of social networks and cyber space, it is crucial for independent musicians like myself to do self-promotion. In good old days, perhaps it used to be like "If you build it, they will come", but those days are long gone. </span></p>
<p><span class="font_large">ソーシャルネットワークが幅をきかせる昨今、インディ・ミュージシャンにとって、自己宣伝出来るかどうかは、業界に生き残れるかどうかを意味する。"食わねど高楊枝(たかようじ)"と、浮世離れしていられる時代はとっくに終わっている。 </span></p>
<p> </p>
<p><span class="font_large">Nowadays anyone can record CDs if they have a bit of money to spend in a studio. Recording contract may not be the only definition of professional anymore. </span></p>
<p><span class="font_large">今日び、少しまとまったお金があればCDを出すのは誰にでもできる時代だ。レコード契約がプロの証しであった時代とは、定義が薄れつつある。 </span></p>
<p> </p>
<p><span class="font_large">When I am not playing music, I spend time on drafting my blog or posting advertisements in social networks for exposure. It is an accumulation of daily effort that counts as if small ripples become a big tide eventually. </span></p>
<p><span class="font_large">僕は音楽に関わっていないときは、新しいブログに何を書くか考えたり、ライブの宣伝をしたりする。これは、日々の努力がものを言う。いわば、さざ波の積み重なりが大きな波となるように。 </span></p>
<p> </p>
<p><span class="font_large">I usually stay away from political or racial discussions on social networks, because blues has no such boundaries. </span></p>
<p><span class="font_large">それにソーシャルネットワークでは僕は、政治的あるいは人種に関する事はなるべく書かない。ブルースにはそんな境界はないからだ。 </span></p>
<p> </p>
<p><span class="font_large">However, I do respect and pay tribute to the great heritages the city of Chicago offers. That is why I am here. It has been my life long dream to live in this town and I should enjoy every minute of this ride now. </span></p>
<p><span class="font_large">しかし、シカゴブルースが伝統的な遺産であることには、大いに敬意を表している。今ここシカゴに居るのはそのためだ。この街に来ることは長年の夢でもあったから、まずは1日1日そのプロセスを楽しむことにしている。</span></p>
<p> </p>Yoshi Senzaki (千崎佳秀)Blues Bandtag:yoshisenzakibluesband.com,2005:Post/50008502017-12-31T09:09:22-08:002018-02-20T14:49:00-08:00In Chicago (15)<p><span class="font_large">オマー・コールマンと連絡を取り始めたのは約1年前だった。 オマーがソーシャルネットワークに、 新しいメンバーを常に求めていると書き込んでいたのが目に留まっ たのがそもそものきっかけだった。 </span></p>
<p><span class="font_large">It was about a year ago when I communicated with Omar Coleman through a social network for the first time. His post searching for new players to add on his list got me very curious. </span></p>
<p> </p>
<p><span class="font_large">6月にシカゴブルースフェスティバルで彼のパフォーマンスを初め て観た後、この秋に僕がシカゴに来て以来、 数回彼のステージに飛び入りさせて貰った。 その力強いハーモニカもさることながら、 オマーの歌の巧さは群を抜いている。 </span></p>
<p><span class="font_large">I saw his performance during the Chicago Blues Festival in June. After I came to Chicago this Fall, I had the pleasure of sitting in with his band a few times. Not only he is a great harmonica player, he is also an outstanding singer. </span></p>
<p> </p>
<p><span class="font_large">ステージでバックのメンバーが思い通りに動かないと、 不機嫌になるシンガーがいる。実はかくいう自分もそうだ。 回りの状況に自分のパフォーマンスが影響されてるうちは、 まだまだ未熟といえる。 </span></p>
<p><span class="font_large">When support members do not play a song in the way you want it to be played, some people including myself, get affected. </span></p>
<p> </p>
<p><span class="font_large">オマーの場合、 どんな状況でもそれに応じて、 自身の歌唱力で持って曲をドライブする強さがある。 大したミュージシャン・シップだ。 </span></p>
<p><span class="font_large">Omar drives songs home strong in any situation. It is a remarkable musicianship. </span></p>
<p> </p>
<p><span class="font_large">昨夜シカゴ近郊で初めて一緒にやったライブは、 年末のホリデー気分の中盛り上がった。 次回のライブは来月のバディガイ'ズ レジェンド だ。 </span></p>
<p><span class="font_large">Our first gig together last night was a success. I am looking forward to our next one in January. </span></p>
<p> </p>
<p><span class="font_large">春に彼を同行する日本ツアーでは、 伝統的なシカゴブルースと、ソウ ルバラードおよびコンテンポラリーなファンクを取り混ぜる。 オマーの素晴らしいボーカルとハーモニカを是非体験してみてくだ さい。 </span></p>
<p><span class="font_large">For my upcoming Japan tour featuring Omar Coleman in May, we will have a good mix of old school shuffle, soul ballads, and funk. Check out this Chicago Westside blues man for yourself. </span></p>
<p> </p>
<p><span class="font_large">2018年は面白くなりそうだ。 </span></p>
<p><span class="font_large">I am looking forward to an exciting new year. </span></p>Yoshi Senzaki (千崎佳秀)Blues Bandtag:yoshisenzakibluesband.com,2005:Post/49937782017-12-26T07:50:38-08:002017-12-26T07:50:38-08:00In Chicago (14)<p><span class="font_large">I remember the first blues albums I ever bought were Otis Rush "Cold Day In Hell" and "Live In Japan" in my high school days. In particular, his "Three Times A Fool" got me deep into the shuffle groove ever since. </span></p>
<p> </p>
<p><span class="font_large">Before then, I used to admire Richie Blackmore of Deep Purple as my guitar hero. As a Rock kid, I was mesmerized by his fast finger moves and extensive use of tremolo arm. The masterpiece "Machine Head" album still gives me goosebumps. My affinity toward Stratocasters was implanted in me in those days. </span></p>
<p> </p>
<p><span class="font_large">But, the more I dug the traditional blues from its heyday, the more I realized that the space between the notes had significance and "less" could be "more" as is often said. No need to be loud to be intense, either. </span></p>
<p> </p>
<p><span class="font_large">As strange as it may sound now, I made some intentional efforts to "purge" the rock guitar influence out of me and tried to play fewer notes since then. Every once in a while, however, the influence from my youth comes out subconsciously. </span></p>
<p> </p>
<p><span class="font_large">This might be the case when I play with a slightly younger generation blues man like Omar Coleman who likes to play funky contemporary blues. I look forward to the gig with him this weekend in Chicago.</span></p>
<p><span class="font_large"><img src="//d10j3mvrs1suex.cloudfront.net/u/118707/33e55f794e61b169efec57d0651629f9eeeb1bc7/original/stratcasters-edit.jpg" class="size_l justify_center border_" /></span></p>Yoshi Senzaki (千崎佳秀)Blues Bandtag:yoshisenzakibluesband.com,2005:Post/49905322017-12-22T15:28:12-08:002017-12-25T02:15:08-08:00In Chicago (13)<p><span class="font_large">For the last several months, I have been attending as many blues jams as possible in town. Through this process, I was able to extend my network to many local musicians and a few club owners. </span></p>
<p> </p>
<p><span class="font_large">In Chicago, it is not unusual to see renowned blues musicians hanging out casually at blues clubs, and you never know whom you run into unexpectedly. </span></p>
<p> </p>
<p><span class="font_large">A few weeks ago, Lurrie Bell saw me jamming at The B.L.U.E.S. on Halsted St. The other night, it was my pleasant surprise when he called me up to his stage at Rosa's Lounge. </span></p>
<p> </p>
<p><span class="font_large">I can't describe in words how epic this moment was for me to play guitar with such a legendary blues artist in Chicago. He is one of the very rare hold outs of the traditional Chicago Blues guitar that I truly admire, in particular, with his “squeeze” guitar style and its natural tone. </span></p>
<p> </p>
<p><span class="font_large">Back in the early 1980's, I saw Mr. Bell's father the late great Carey Bell at his show in Kyoto, Japan. Since then I have been paying close attention to what this Bell Dynasty does to the blues music. </span></p>
<p> </p>
<p><span class="font_large">Moving forward, I will be focusing more toward sitting in as a guest with the featured bands. Fortunately several musicians are giving me strong support to gain public exposure. </span></p>
<p> </p>
<p><span class="font_large">In parallel, the venue that my band played a few weeks ago in the suburb of Chicago wants to book me again in early next year. Being new in town, it is gratifying to know that my music is accepted by the people in the area. </span></p>
<p> </p>
<p><span class="font_large">My effort will continue in all aspects in 2018.</span></p>
<p> </p>
<p><span class="font_large">(photo: Lurrie Bell & Melvin Smith at Rosa's Lounge in Chicago)</span></p>
<p><span class="font_large"><img src="//d10j3mvrs1suex.cloudfront.net/u/118707/1d11f7b052ccd2fbd6f0f060730d7b8378655317/original/lurrie-bell-melvin-smith-12-20-2017.jpg" class="size_l justify_center border_" /></span></p>Yoshi Senzaki (千崎佳秀)Blues Bandtag:yoshisenzakibluesband.com,2005:Post/49867072017-12-20T13:43:57-08:002017-12-21T14:32:03-08:00In Chicago (12)<p><span class="font_large">I have been playing the blues over 3 decades. A change in the style of my music came in the mid 1990s, nearly 10 years after I moved to the U.S. from Japan. </span></p>
<p> </p>
<p><span class="font_large">In 1996, I encountered gospel music at an African-American Baptist Church in the suburb of Los Angeles where I played guitar for their choir. </span></p>
<p> </p>
<p><span class="font_large">Experiencing the roots of blues music was enlightening, which also prompted me to start my singing career. I have been digging the blues, soul, and jazz music deeper since then. </span></p>
<p> </p>
<p><span class="font_large">In particular, when I play slow ballad or slow blues, I find that my emotion can be freed more than any other songs.</span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">In my youth, there was a time when I confined myself to listen only to the traditional 3 chord 12 bar Chicago Blues. Especially I was drawn to the down home shuffle groove. </span></p>
<p> </p>
<p><span class="font_large">But the music I play now is a good mix of blues and early R&B. That is what I am going to continue playing in Chicago as well. </span></p>
<p> </p>
<p> </p>Yoshi Senzaki (千崎佳秀)Blues Bandtag:yoshisenzakibluesband.com,2005:Post/49790962017-12-15T17:47:44-08:002017-12-15T17:47:44-08:00In Chicago (11)<p> </p>
<p><span class="font_large">僕は元来、人付き合いが苦手で、これまでいろいろとマズい状況に出くわしたり、自分自身それで損をして来た。 </span></p>
<p><span class="font_large">Being introverted, I have never felt comfortable with meeting new people. This aspect of my character caused many awkward moments and contributed to losing opportunities in the past. </span></p>
<p> </p>
<p><span class="font_large">だからシカゴに引っ越して、当地のミュージシャンと新しくネットワークを築いていくなどとは、とうてい無理に思えた。 </span></p>
<p><span class="font_large">Therefore, it seemed nearly impossible for me to build new networks in the blues community in Chicago before I moved there. </span></p>
<p> </p>
<p><span class="font_large">しかしそれをやるしか無い状況に自分を追い込むことで、この数ヶ月の間にかなりの数のミュージシャンや幾つかのクラブのオーナーと知り合いになれた。 </span></p>
<p><span class="font_large">However, by pushing myself into the corner that I have no choice but to force myself to do it, I was able to meet quite a few musicians and some club owners in Chicago in the last few months. </span></p>
<p> </p>
<p><span class="font_large">先日は、シカゴに来て知り合ったプレーヤー達とこの街の郊外で初めて自己名義のバンドでライブをやったばかりだ。幸い、同じ店から再出演の依頼が来たのは嬉しい。 </span></p>
<p><span class="font_large">I have already done a gig in the area with my own band consisting of the local members. It was gratifying to be called back to perform at the same venue again soon. </span></p>
<p> </p>
<p><span class="font_large">シカゴのブルースミュージシャンのレベルは高いしその数も多い。一方、ライブ演奏できる場はひと昔前からは減っているから、その競争は激しい。 </span></p>
<p><span class="font_large">The quality and quantity of Chicago’s blues musicians are high. On the other hand, there are only a limited number of venues where they can perform. The competition becomes cut throat accordingly. </span></p>
<p> </p>
<p><span class="font_large">果たしてここで生き残れるかどうか。今は事が起こる前の潜伏期間に居ることを願っている。自分を信じて前に進むしか無いのだ。 </span></p>
<p><span class="font_large">There is no way of knowing whether I can survive in this new environment or not. I hope I am in an incubation period before a breakout. I have to believe in myself and keep moving forward.</span></p>
<p> </p>Yoshi Senzaki (千崎佳秀)Blues Bandtag:yoshisenzakibluesband.com,2005:Post/49671942017-12-07T12:56:31-08:002022-02-21T02:08:23-08:00In Chicago (10)<p><span class="font_large">In my younger days, I developed my guitar style by digging Otis Rush, Magic Sam, and early Buddy Guy, collectively known as Westside Chicago Blues Guitars from the 1960's. Everytime I hear the deep bending and vibrato of Mr. Rush, it still sends a chill down my spine in awe. </span></p>
<p> </p>
<p><span class="font_large">As for backing guitar for harmonica blues, I learned how to play by listening to Robert Lockwood Jr. and Eddie Taylor. It takes intricate sensitivity on guitar not to step on harmonica players. </span></p>
<p> </p>
<p><span class="font_large">As is often said, these "less is more" styles are becoming rare nowadays, while flashy guitars boosted by high volume gain more popularity in the modern blues music. </span></p>
<p> </p>
<p><span class="font_large">By no means, "copying" the great heritage from its heyday in 1950’s to 60's is just to play the same phrases as originally recorded. It is more like how much of the emotional intensity of these great innovators can be digested and come out as my own sound. Listening is not always passive. </span></p>
<p> </p>
<p><span class="font_large">The combination of the above mentioned "squeeze" guitar and down home backing guitar is what I have in me. Over the years I also added some early R&B flavor on the top. As I hit many blues jams in this town, hopefully there may be a niche market for me to explore.</span></p>
<p><span class="font_large"><img src="//d10j3mvrs1suex.cloudfront.net/u/118707/a83385d9f3712fba897db03b1ed9ca52856e74b6/original/ys-wb-ht-11-30-2017-edit-3.jpg" class="size_l justify_center border_" /></span></p>Yoshi Senzaki (千崎佳秀)Blues Bandtag:yoshisenzakibluesband.com,2005:Post/49603092017-12-03T08:27:39-08:002017-12-07T12:45:16-08:00In Chicago (9)<p> </p>
<p><span class="font_large">今回ブルースの本場シカゴに活動拠点を移すことにしたのは、修行とか腕試しのためではなく、自分の人生の中でやり残し感をなくすためと言った方が近い。何を今更という人の意見には耳を貸さず、やるなら今しか無かった。 </span></p>
<p><span class="font_large">I have recently made my move to Chicago to continue playing the blues. I had to do it to check off my remaining to do list in life. I received curious questions of "why now?" from many people, but to me it was more like "now or never". It was a natural progression of what I do. </span></p>
<p> </p>
<p><span class="font_large">アメリカに30年住んで蓄積したものを集大成し、それをシカゴのブルース・サーキットにぶつけてみて、それで扉が開けなければあきらめがつこうというものだ。 </span></p>
<p><span class="font_large">I have reached the point to integrate what I have accumulated in me over the last 30 years since I moved to this country. Even with my best shot, however, I may be bounced back by this big city. </span></p>
<p> </p>
<p><span class="font_large">今となってはシカゴでさえ珍しい、1950-60年代に全盛であったダウンホームなシカゴブルースのスタイルが絶滅する前に、それを体感しておこうという危機感もあった。 </span></p>
<p><span class="font_large">I also had some sense of urgency to experience first hand the old school down home Chicago Blues, which is clearly diminishing from its heyday in the 50s-60s. </span></p>
<p> </p>
<p><span class="font_large">歌に滲(にじ)む生活感は、その土地の空気を吸い、水を飲んで初めて出てくるものがある。ブルースとは生活を唄ったものだからだ。 </span></p>
<p><span class="font_large">As the blues is about daily life, there is something about the place where you live, the air you breathe and the water you drink daily, that adds feel to the music. </span></p>
<p> </p>
<p><span class="font_large">今は新しい土地に馴染んでいくプロセスをエンジョイしている。これまで人生でいろいろと危ない橋を渡って来たが、これは中でも大きな賭けのひとつだ。 どうなることやら。</span></p>
<p><span class="font_large">Currently I am enjoying the process of acclimating myself to this town. This is probably one of the biggest gambles I have taken in my life. In the mean time, I will keep going at it.</span></p>
<p> </p>Yoshi Senzaki (千崎佳秀)Blues Bandtag:yoshisenzakibluesband.com,2005:Post/49168452017-11-02T13:46:40-07:002022-05-24T13:47:15-07:00In Chicago (8)<p> </p>
<p><span class="font_large">Two months have passed since I came to live in Chicago. Up to this point I have been able to significantly extend my network thanks to many people who helped me to make this town my new home. </span></p>
<p> </p>
<p><span class="font_large">The longer I stay here, the more I am convinced that the intensity of blues music that Chicago has to offer is incomparable to anywhere else. </span></p>
<p> </p>
<p><span class="font_large">It is also clear to me that the style of music I admire most - the 60's Westside Chicago Blues sound developed by those guitar greats such as Otis Rush and Magic Sam - is difficult to find nowadays even in Chicago. It is in a minority from the main stream if not extinguished. </span></p>
<p> </p>
<p><span class="font_large">However, if I keep my ears open to the newer style of blues, there is plenty of great music happening nightly that I do not have enough time to keep up with all of it. </span></p>
<p> </p>
<p><span class="font_large">I came to Chicago this time in an attempt to pursue my career. I do not know how long it will take, or even whether it is possible to find or create a "steady" job in this town. But, I am going for broke till I fold. Most importantly I want to play the blues to my heart's content. </span></p>
<p> </p>
<p><span class="font_large">My recent effort is focused on hitting Halsted Street where many blues musicians seem to hang out. In the mean time, I have to go get some winter clothes.</span></p>
<p><span class="font_large"><img src="//d10j3mvrs1suex.cloudfront.net/u/118707/c48d627deed63895697b7488e1761e38b0496333/original/flying-v-9-14-2017.jpg?1509655514" class="size_l justify_center border_" /></span></p>Yoshi Senzaki (千崎佳秀)Blues Bandtag:yoshisenzakibluesband.com,2005:Post/48919672017-10-14T13:07:33-07:002017-10-14T13:07:34-07:00In Chicago (7)<p> </p>
<p><span class="font_large">The purpose of my visit to Chicago this time was to find my future directions. I think I have found one. </span></p>
<p> </p>
<p><span class="font_large">I will be extending my stay in Chicago as needed and seek a band to join or form in an attempt to cut my teeth in the blues circuit. It would be “break the ice or be broke”. </span></p>
<p> </p>
<p><span class="font_large">Leading an independent band is like owning a small business. In addition to the required musical leadership, all the daily chores are flooded on a band leader. </span></p>
<p> </p>
<p><span class="font_large">On the top, self-promotion in social network is indispensable nowadays and it is time consuming. Sometimes the effort to create/perform music is overwhelmed by the needs of business itself. </span></p>
<p> </p>
<p><span class="font_large">As I have been on both sides before - a sideman and a front man, I now have a greater respect for the musicians who are successfully surviving in the business. </span></p>
<p> </p>
<p><span class="font_large">Last week, I had an opportunity to visit Memphis and Mississippi area to dig the roots of blues and soul music. I was inspired and enlightened by standing on the ground where the music came from. </span></p>
<p> </p>
<p><span class="font_large">This visit to the South also contributed to my decision to move my base to Chicago. </span></p>
<p><span class="font_large">I have crossed my crossroads.</span></p>
<p><span class="font_large"><img src="//d10j3mvrs1suex.cloudfront.net/u/118707/e11edbdd7cf9815ef97f6d12b8243742dbad3c51/original/chicago-downtown-night-view.jpg?1507740300" class="size_l justify_center border_" /></span></p>Yoshi Senzaki (千崎佳秀)Blues Bandtag:yoshisenzakibluesband.com,2005:Post/48684902017-09-27T23:37:12-07:002022-02-16T15:57:30-08:00In Chicago (6)<p> </p>
<p><span class="font_large">As one of my to do list, I started exploring Kingston Mines and The B.L.U.E.S. on the north side of town. They are well known spots to tourists from around the world. </span></p>
<p> </p>
<p><span class="font_large">The other night I saw Mike Wheeler Band at Kingston Mines. As I walked in by the stage, I was greeted by both Mike Wheeler and Larry Williams on bass from the stage while they were performing. </span></p>
<p> </p>
<p><span class="font_large">I have met Mike and worked with Larry before. It is a nice feeling to be treated as a friend when you are visiting a town. </span></p>
<p> </p>
<p><span class="font_large">Toward the end of the night, Mike kindly let me sit in with the band. Playing with such a premier band in Chicago is the kind of exposure I seek now to be remembered by the public. </span></p>
<p> </p>
<p><span class="font_large">I often wonder what my life would have been like if I had lived in Chicago when I moved to the U.S. in 1987. My continuing pilgrimage to this mecca of the blues music is my attempt to bring an answer to that question. </span></p>
<p> </p>
<p><span class="font_large">Gradually I am feeling differently about Chicago. I already know in my mind that I would come back here for a longer term next time and try to pursue my career. In other words, instead of being a visitor I started feeling closer to this city.</span></p>
<p> </p>Yoshi Senzaki (千崎佳秀)Blues Bandtag:yoshisenzakibluesband.com,2005:Post/48662072017-09-26T14:05:01-07:002017-09-26T14:05:01-07:00In Chicago (5)<p> </p>
<p><span class="font_large">If the definition of professional musician is whether you are a full time musician or not, I turned pro only 5 years ago when I left my day job. But I am just a dreamer trying to keep my head above water. </span></p>
<p> </p>
<p><span class="font_large">Even in this great country of individualism, I still receive curious questions from others as to what prompted my decision to become a musician. </span></p>
<p> </p>
<p><span class="font_large">If this was in Japan, where I was born and grew up till my 20s, I would have been considered totally out of my mind because its society is more rigid and the peer pressure is higher. </span></p>
<p> </p>
<p><span class="font_large">In my humble opinion, pros are those who can draw audience into his or her own world immediately upon making sound - be it an instrument or voice. </span></p>
<p> </p>
<p><span class="font_large">Through multiple gigs and numerous jam sessions during my residency here in Chicago this time, I feel I was able to briefly peek inside its blues scene. </span></p>
<p> </p>
<p><span class="font_large">The quality and quantity of professional blues musicians are impressively high in Chicago. </span></p>
<p> </p>
<p><span class="font_large">Day by day, I am more and more convinced that Chicago Blues belongs to Chicago and this is where the rubber still meets the road.</span></p>
<p> </p>Yoshi Senzaki (千崎佳秀)Blues Bandtag:yoshisenzakibluesband.com,2005:Post/48617552017-09-22T15:22:30-07:002017-09-28T06:40:33-07:00In Chicago (4)<p><br><span class="font_large">Among many blues jams happening in the city, there are three blues jams I am now hitting hard every week - Rosa's Lounge, Water Hole Lounge, and Harlem Avenue Lounge. </span></p>
<p> </p>
<p><span class="font_large">At Rosa's, Chicago Blues veterans Lil’ Ed, Mary Lane, and Willie Buck alternate headlining the jams and they hang out in the audience. </span></p>
<p> </p>
<p><span class="font_large">The other two places, I sit in with the house bands for the opening sets to gain exposure and have fun. In particular, Lori Lewis and her band members have been treating me as their regular guest while I am in Chicago this time. For that I am very grateful. </span></p>
<p> </p>
<p><span class="font_large">I have seen Jimmy Burns stop by the Water Hole Lounge a few times on their jam nights. Toronzo Cannon was jamming at the Harlem Ave Lounge last night. These scenes can be casually seen only in Chicago. </span></p>
<p> </p>
<p><span class="font_large">Jam sessions are transient by their nature and can be self indulgent sometimes. However, I always consider playing in public a performance, because bad words tend to spread faster than good ones. </span></p>
<p> </p>
<p><span class="font_large">Spontaneity and improvisation are often expected in a jam session, but they only work well when you have a solid foundation. </span></p>
<p> </p>
<p><span class="font_large">Chicago is a fun city for blues music. If I keep my mind open to look for good music, I cannot seem to get enough of it every day.</span></p>
<p> </p>Yoshi Senzaki (千崎佳秀)Blues Bandtag:yoshisenzakibluesband.com,2005:Post/48592042017-09-21T00:33:15-07:002017-09-21T14:07:46-07:00In Chicago (3)<p> </p>
<p><span class="font_large">Making a living as a blues musician is never easy. </span></p>
<p> </p>
<p><span class="font_large">Chicago has more venues to play blues. However there are many good players looking for opportunities to perform. At the end of the day, many of them may end up sharing a small pie as anywhere else. </span></p>
<p> </p>
<p><span class="font_large">The music I have a lust for is the traditional Chicago Blues, but it is hard to find nowadays even in Chicago. The down home style of blues that peaked in the 1960s remains in a minority, if not vanished. </span></p>
<p> </p>
<p><span class="font_large">The old school blues seems to have transformed its style into contemporary blues with funky grooves over the decades. Flashy fast finger guitar with loud volume is commonly seen in Chicago now. </span></p>
<p> </p>
<p><span class="font_large">Is my guitar style considered retro against the tide? I do not think so, because it is not that I am trying to go back to the old time, but it is how I started playing the blues in the late 1970s and my style has not changed since. </span></p>
<p> </p>
<p><span class="font_large">In my younger days, I was heavily influenced by Otis Rush, Magic Sam, and early Buddy Guy's music. I also studied Robert Lockwood Jr and Eddie Taylor to back up harmonica blues. </span></p>
<p> </p>
<p><span class="font_large">I will be staying in Chicago till the end of next month. Where do I go from here if I come back for a longer term next time? First I would need to find a band to join for steady activities and build a foundation. </span></p>
<p> </p>
<p><span class="font_large">Then, ultimately, do my own thing to my content - integrating the squeeze guitar blues, the down home harmonica blues, and my vocals on the top. Then my soul can be satisfied for good.</span></p>
<p><span class="font_large"><img src="//d10j3mvrs1suex.cloudfront.net/u/118707/8e38d4db4f21a906e83db448ddbef40824d1ee25/original/9-20-2017-edit.jpg?1505995460" class="size_l justify_center border_" /></span></p>
<p> </p>Yoshi Senzaki (千崎佳秀)Blues Bandtag:yoshisenzakibluesband.com,2005:Post/48573592017-09-19T21:56:22-07:002022-06-01T18:25:48-07:00In Chicago (2)<p> </p>
<p><span class="font_large">Three weeks have passed since I arrived in Chicago. It started looking like it is my sabbatical leave from California as I have two ongoing projects currently - one with Mary Lane and another with Lori Lewis. </span></p>
<p> </p>
<p><span class="font_large">Both were "seeded", in a sense, back in June when I came to see the Chicago Blues Festival and stayed a few weeks afterwards. I attended local blues jams as many as I could during my stay. </span></p>
<p> </p>
<p><span class="font_large">That is when I met Mary at Rosa's. She was the headliner for the jam night. And Lori at Water Hole Lounge while she was hosting the jam. </span></p>
<p> </p>
<p><span class="font_large">Blues jams are efficient to get to know musicians and local venue owners who often book bands. When you only meet someone cold and try to introduce yourself and give your business card and CD, they would likely end up straight to a trash can unopened. </span></p>
<p> </p>
<p><span class="font_large">At a jam it is extremely important to give your best performance and stand out if you intend to be remembered, as if it was your audition. As is often said, you can never make another first impression. If such jam sessions are organized in a way that you are pushed over as a new comer, it is not the right one to bother attending. </span></p>
<p> </p>
<p><span class="font_large">I have done the first gig with Mary last weekend. It was literally my dream come true to play the old school Chicago Blues to my heart's content. I cannot ask for more than to play for such a legendary blues singer who lived through the heyday of traditional blues in this city. </span></p>
<p> </p>
<p><span class="font_large">With Lori on the other hand, she is helping me gaining exposure that I need. I made my first appearance in Kenosha, WI, 50 miles north of Chicago last night. </span></p>
<p> </p>
<p><span class="font_large">My further networking continues daily till the end of my residency. </span></p>
<p> </p>
<p><span class="font_large">I am being drawn to Chicago more and more, day by day. This is the town where gritty, gut wrenching blues can be seen more than any other places that I have been. Namely, blues with soul.</span></p>
<p> </p>Yoshi Senzaki (千崎佳秀)Blues Bandtag:yoshisenzakibluesband.com,2005:Post/48381192017-09-05T12:43:24-07:002017-09-05T12:43:24-07:00In Chicago (1) <p><span class="font_large">I am back in Chicago the 2nd time this year. This time I drove from California over the Rocky Mountains through Utah to Colorado, then to Kansas, Missouri, Illinois over 2000 miles. Every time I drive across the country, I realize how huge this land is. </span></p>
<p> </p>
<p><span class="font_large">Upon my arrival to Chicago, I went to see one of Rockin’ Johnny’s “homecoming” shows. I have worked with him several times in California. He kindly let me sit in to play a few songs that night. It was a good start to my stay. </span></p>
<p> </p>
<p><span class="font_large">When you perform well, people would appreciate it whether you are in California, Chicago, or any other states. But, the audience in Chicago, the home of the blues, knows the traditional style of blues from its heyday. </span></p>
<p> </p>
<p><span class="font_large">When I throw in some of the Otis Rush, Magic Sam, Robert Lockwood Jr, Eddie Taylor guitar licks, they know exactly what they mean. It felt as if water being scattered on sand was absorbed immediately. </span></p>
<p> </p>
<p><span class="font_large">The purpose of my revisit to Chicago this time is my way of soul searching and a “pilgrimage to the mecca”, after playing the blues for over three decades. In reality, however, I have to find something tangible if I am to pursue my professional career here. </span></p>
<p> </p>
<p><span class="font_large">Namely, how deep can I dig this town within the limited amount of time and resources that I have is the question. For that, meeting the right people and building networks are crucial. </span></p>
<p> </p>
<p><span class="font_large">It comes down to not only my musical talent, but also my interpersonal skills will be tested. Being introverted by nature, it is not an easy task for me. I am pushing myself toward it by writing my determination here.</span></p>
<p> </p>Yoshi Senzaki (千崎佳秀)Blues Bandtag:yoshisenzakibluesband.com,2005:Post/48359952017-09-02T23:50:45-07:002017-09-03T00:02:03-07:00シカゴにて (1)<p> </p>
<p><span class="font_large">先日またカリフォルニアから車でシカゴに移動した。今回は、ロッキー山脈を越えて、コロラドからカンサス、ミズーリー州を経てイリノイ州に入った。アメリカ大陸を縦断するたびに、この国は何と広い国だろうと実感する。 </span></p>
<p> </p>
<p><span class="font_large">さて、シカゴに着いて早速、ロッキン・ジョニーのライブを観に行き、いきなり数曲セッションさせて貰った。彼とはこれまでに何度か一緒に仕事をしたことがあり、僕の到着を歓迎してくれた。</span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">以前にも書いたように、良い演奏をするとどの州でも客席から温かい反応がある。ただ、さすがにシカゴはブルースの本場だけあって、昔ながらの伝統的なスタイルに馴染んだ聴衆が多い。 </span></p>
<p> </p>
<p><span class="font_large">例えば曲に応じて、オーティス・ラッシュ、マジック・サム、ロックウッドJr、エディー・テイラー風のギターフレーズを挟むと、お客さんが聴き入っているのが演奏していてわかる。砂上に捲いた水が、砂の中にスッと吸い込まれるような感触だ。 </span></p>
<p> </p>
<p><span class="font_large">シカゴに来た目的は今回も、いわば自分なりのソウル・サーチングである。が、実際的には、そんな悠長なことは言ってられない。この街で音楽活動をやるには、それに応じた人脈作りが絶対に不可欠だ。 </span></p>
<p> </p>
<p><span class="font_large">つまり、限られた時間の中でどこまで深くこの街に食い込めるかだ。音楽の能力に加えて、人間力 (interpersonal skills) がモノを言うことになるが、実はそれは自分の一番苦手とするところである。が、やるしかないのだ(と、ここに書くことで、自分を追い込んでいる)。</span></p>
<p> </p>Yoshi Senzaki (千崎佳秀)Blues Bandtag:yoshisenzakibluesband.com,2005:Post/48020122017-08-03T16:24:31-07:002017-08-03T17:53:03-07:00またシカゴへ<p> </p>
<p><span class="font_large">この6月に、ブルースの街シカゴにひと月近く滞在し戻ったばかりだが、また次回のシカゴ行きをこの秋に計画している。次は、旅行ではなく仕事を探しに行く。 </span></p>
<p> </p>
<p><span class="font_large">前回に受けた印象から、その昔シカゴで栄えた伝統的なスタイルのブルースがまだ存続している間に、シカゴを体感しておかねばという気持ちが、今非常に強い。 </span></p>
<p> </p>
<p><span class="font_large">この5年ほどは、サンフランシスコ周辺は南ベイエリアで自分のリーダーバンドで活動してきたが、同じかそれ以上の頻度で、これからもシカゴで仕事をやっていける保証など何も無い。 </span></p>
<p> </p>
<p><span class="font_large">しかし、シカゴ・ブルースに長年傾倒してきて、今後にやり残し感を無くすには、これはもうそこへ行ってみるしかないのだ。大好きなシャッフルのグルーヴを嫌になるまでやりたいのだ。 </span></p>
<p> </p>
<p><span class="font_large">この先しばらくは、カリフォリニアとシカゴの2ヶ所を行ったり来たりの二重生活になるが、音楽家業でこれをやりくりして行くのは、なかなか大変だ。 </span></p>
<p> </p>
<p><span class="font_large">これまで行く先々で、何らかの結果を出して来れたのは、それをやるしかない状況に自分が居たからだ。しかし今住むカリフォルニアから完全に引っ越すことは、考えにくい。気候の良さもそうだが、長年一つのところに住むと、いろいろと背負い込んだものがある。 </span></p>
<p> </p>
<p><span class="font_large">自身の経験から何につけてもそうであったように、ものごとの流れを変えるには時間がかかる。 </span><span class="font_large">果たしてどうなることやら、そのプロセスをエンジョイすることにしよう。</span></p>
<p>(写真はシカゴの街中にそびえるマディー・ウォーターズ)</p>
<p><span class="font_large"><img src="//d10j3mvrs1suex.cloudfront.net/u/118707/3562b1b0b15f5986f56d0b759cdc41e161e006c3/original/muddy-waters-edit.jpg?1501802498" class="size_l justify_center border_" /></span></p>Yoshi Senzaki (千崎佳秀)Blues Bandtag:yoshisenzakibluesband.com,2005:Post/47767472017-07-12T13:34:12-07:002017-07-12T13:34:12-07:001ヶ月のシカゴ旅行から帰って(その3)<p> </p>
<p><span class="font_large">先月シカゴにいる間に、あるブルースジャム・セッションに参加したのがきっかけで、予期せずレコーディングの話が持ち上がった。 </span></p>
<p> </p>
<p><span class="font_large">それから数日のうちに、とんとん拍子に話が進んで、ブルース業界でよく知られるデルマーク・スタジオで、一曲ギターで録音に参加するという貴重な経験をした。 </span></p>
<p> </p>
<p><span class="font_large">デルマーク・レーベルの数々の名盤が録音された、そのスタジオの中に入ること自体が、非常にスリリングな体験であった (写真) 。しかも、シカゴの第一線で活躍するミュージシャン達と一緒に仕事をしたことは、これからの自信にもなる。これは、また何か次の新しいチャンスへとつながるかもしれない。 </span></p>
<p> </p>
<p><span class="font_large">ひと月の旅行を終えて、ブルースのメッカであるシカゴは、今後もさらに “巡礼” を重ねる意義のある街であることを確信した。 </span></p>
<p> </p>
<p><span class="font_large">最後に、この旅行を通じて今回ひとつ面白かったのは、シカゴに向かう途中に立ち寄った、深中西部アイオワ州のクラブで、ブルースジャムに参加したときのこと。 </span></p>
<p> </p>
<p><span class="font_large">演奏前に、セッションのホストから、”日本人ブルースマン“と紹介されたため、そこに居合わせた一部のお客さんの間で、”いったい日本人がブルースをやれるのか“という懐疑心に満ちた空気があった。 </span></p>
<p> </p>
<p><span class="font_large">が、演奏するうちに、自分のギターと歌に対して、聴衆から温かい反応があった。気持ちを込めて真剣にプレーをすると、その受け入れられ方は、西海岸も、シカゴも、中西部の町も、何ら変わりが無いということだ。 </span></p>
<p> </p>
<p><span class="font_large">それにつけても、夢というものは、長い間その思い込みが強いと、実現に向けて何か不思議に運命的な推進力が収束して行くものである、とつくづく感じた。</span></p>
<p><img src="//d10j3mvrs1suex.cloudfront.net/u/118707/43915a8de84f564fcc53644938625477579d8fbd/original/recording-1.jpg?1499810656" class="size_l justify_center border_" /></p>Yoshi Senzaki (千崎佳秀)Blues Bandtag:yoshisenzakibluesband.com,2005:Post/47753372017-07-11T14:35:52-07:002017-07-11T15:10:45-07:001ヶ月のシカゴ旅行から帰って(その2)<p> </p>
<p><span class="font_large">先月6月に行われた、シカゴ・ブルースフェスティバルを観に行く動機となったのは、メンフィス・ソウルのウィリアム・ベルが出演することを知ったからだった。1960 年代に活躍したソウルシンガーを、今この目で観れること自体が驚きだ。 </span></p>
<p> </p>
<p><span class="font_large">フェスティバル初日のトリでメイン・ステージに上がったウィリアム・ベル氏 (写真)は、その年齢を全く感じさせず、緩急自在の曲運びで観客を酔わせた。特に、魂を揺さぶるように歌いあげるスローバラードには、目頭を熱くさせられた。パワフルなショーであった。 </span></p>
<p> </p>
<p><span class="font_large">2日目のトリのビリーブランチ&SOB は、バンド結成40周年の祝賀イベントということで、ルリー・ベル、カール・ウェザースビー、カルロス・ジョンソンら歴代のスタープレーヤー達が続々と登場した。 </span></p>
<p> </p>
<p><span class="font_large">特筆すべきは、そのレギュラー・メンバーの有吉須美人氏は、ピアニストとして高い評価を得ているだけでなく、ブランチ氏の右腕として長年にわたり活躍をしている。人種・文化・言葉の壁を超え、シカゴのブルース界から尊敬される業績を残したという意味で、僕にとっては、元ドジャースの野茂英雄投手と同じ次元にいる人だ。</span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">最終日の朝一番に、小さめの野外ステージに出演したテール・ドラッガー&シカゴ・ブルースバンドも良かった。伝統的なダウンホーム・シャッフルのグルーヴ満載で、目をつむって聴いていると、ジミーリードのバックのサウンドを彷彿とさせるものがあった。 </span></p>
<p> </p>
<p><span class="font_large">その他にも、頑固に昔のスタイルを固持しているのは、前述のルリー・ベルを始め、ジョン・プライマー、ウィリー・バック、メアリー・レーン、ハーモニカ・ハインズ、ビリー・フリン、ボブ・ストロージャー、ジミー・バーンズらか。その多くは、地元のクラブによく出演している。 </span></p>
<p> </p>
<p><span class="font_large">僕は今回のシカゴ滞在を通じて、これらの伝統的なシカゴ・ブルースがまだ存続している間に、もっとシカゴを体感しておかねばという気持ちに強くかられた。(続く)</span></p>
<p><span class="font_large"><img src="//d10j3mvrs1suex.cloudfront.net/u/118707/760d02e210147832ac3adb19fa98ea7478a74a3e/original/william-bell.jpg?1499808901" class="size_l justify_center border_" /></span></p>Yoshi Senzaki (千崎佳秀)Blues Bandtag:yoshisenzakibluesband.com,2005:Post/47745732017-07-10T23:44:48-07:002017-07-10T23:51:39-07:001ヶ月のシカゴ旅行から帰って(その1)<p> </p>
<p><span class="font_large">この5月末に日本での短いライブハウス・ツアーから戻り、時差ボケも抜け切らないうちに、車で米西海岸からシカゴ(写真)に向かった。</span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">これまでにも、毎年6月に行われるブルース・フェスティバルを観るため、何度か短期間シカゴに滞在したことはあった。が、今回はフェスティバルの盛り上がりだけではなく、普段の街の姿を見たかった。 </span></p>
<p> </p>
<p><span class="font_large">つまり、シカゴを自分の足で体験するために、車を運転することにしたのだ。それは、近々、ひょっとすると自分の音楽活動をシカゴに移すかもしれないという予感があったからだ。 </span></p>
<p> </p>
<p><span class="font_large">ブルース・フェスティバルの前にシカゴに到着し、その後6月の月末まで滞在した。その間に、主なブルースクラブを全て回り、全部で15回ほどジャムセッションに参加した。 </span></p>
<p> </p>
<p><span class="font_large">僕が30年前にアメリカに来てからのバンド活動は、全て行く先々でのブルースジャムがそのきっかけとなってきたから、今回も、当地のミュージシャンやバーのオーナーに顔と名前を覚えてもらう目的で、同じ店にも何度か通った。 </span></p>
<p> </p>
<p><span class="font_large">今回の滞在中に数多く観たブルース・ショーから受けた印象は、さすがにブルース・ミュージシャンの層が厚い。しかし、昔ながらの伝統的なスタイルのシカゴ・ブルースは、もはやシカゴといえども、少数派であることだ。 </span></p>
<p> </p>
<p><span class="font_large">今その主流は、ファンキーなコンテンポラリー・ブルース、あるいはブルース・ロック系で、そもそも音量がでかい。それは、時代の変遷とともに、若い世代も含めた聴衆の音楽志向が変化したためであろう。 </span></p>
<p> </p>
<p><span class="font_large">例えばシカゴで、比較的若い、といっても中年層のブルースバンドが、スティービー・レイボーンのヒット曲 Cold Shot をカバーしているのを見るのは、何となく意外だった。 </span></p>
<p> </p>
<p><span class="font_large">今まだ現役で活躍している、50歳から60歳以上の世代が消えると、ダウンホームなシカゴ・ブルースはシカゴでは聴けなくなるのだろうか。その頃には、自分もこの世にはいないだろうが。。。(続く)</span></p>
<p> </p>
<p><img src="//d10j3mvrs1suex.cloudfront.net/u/118707/4c601d42d92898deb0ed35c25ad6a7b71d7ce1a5/original/downtown-chicago-edit-2.jpg?1499740703" class="size_l justify_center border_" /></p>Yoshi Senzaki (千崎佳秀)Blues Bandtag:yoshisenzakibluesband.com,2005:Post/47288082017-05-31T13:10:12-07:002017-06-01T19:05:05-07:00正と負のスパイラル<p><span class="font_large">ミュージシャンにとって何を持って成功とするかは人に依るが、概ねは富と名声がその測りと考えられていることだろう。 </span></p>
<p> </p>
<p><span class="font_large">僕は30年前に、日本からアメリカに移住したとき、音楽でメシを食って行こうなどとは、考えたことも無かった。今もその難しさには、何ら変わりはない。自分の周りには、音楽だけで生計を立てている友人は稀で、多くは何らかの副業をしている。 </span></p>
<p> </p>
<p><span class="font_large">これまで当地で一緒にやってきた数多くのプレーヤー達を見ていると、演奏の準備に対する真剣味の程度は、貰えるギャラの額に比例しているようだ。合理的といえば、それはそうではある。しかし、ブルースのような即興音楽に求められる自発性は、実は充分な準備の上に立ってこそ、生きる。 </span></p>
<p> </p>
<p><span class="font_large">スターダムを駆け上がる勢いのあるようなプレーヤーは、どんな曲を演るにも、その準備を周到にしているし、本番ではベストのパフォーマンスで聴衆を唸らせようとする。その噂がクチコミで広まり、さらに新しいチャンスが生まれる。正のスパイラル(渦)だ。 </span></p>
<p> </p>
<p><span class="font_large">逆に、現状で満足している者は、最小限の努力で済ませようとする。準備無しの即興演奏が巧く行けば非常に刺激的ではあるが、たいていの場合は、たいした結果が出ない。で、結局は周りから愛想をつかされて、良い仕事のチャンスが無くなる。ペイの悪い仕事ばかりしてると、ますますやる気がなくなる。負のスパイラルだ。 </span></p>
<p> </p>
<p><span class="font_large">僕は、バンドのメンバーを選ぶ際には、その人の音楽志向や技術力もさることながら、はたして自分と一緒に仕事をしたいと思ってくれているかどうか、を大いに考慮する。演奏していてそれが、全体のふとした空気感やノリに出るからだ。 </span></p>
<p> </p>
<p><span class="font_large">こうしてここまで、自分のことを完全に棚に上げて、他人事のように勝手なことを書いてくると、一つ付け足す必要があることに気付く。 </span></p>
<p> </p>
<p><span class="font_large">それは、ミュージシャンには、運を呼び込めるだけの広い人脈を作る人間力も、成功の要因となろうことだ。実は、これまでわがまま放題に生きてきた自分にとっては、これが一番の苦手とするところだ。</span></p>
<p> </p>
<p><img src="//d10j3mvrs1suex.cloudfront.net/u/118707/af6952c7658f53a61e15bd2784c9f1dd2ed74293/original/les-paul-guitar.jpg?1495878658" class="size_l justify_center border_" /></p>
<p> (上の写真撮影は、Kana Sano さんのご好意によります。どうもありがとうございました。)</p>Yoshi Senzaki (千崎佳秀)Blues Bandtag:yoshisenzakibluesband.com,2005:Post/47257162017-05-28T19:36:47-07:002017-05-28T20:28:54-07:00先週の2017年春の日本ツアーより<p> </p>
<p><span class="font_large">先日、東京・名古屋・京都・大阪の4都市で計5回のライブを無事終えて、カリフォルニアに戻った。各地で入れ替わるサポート・ミュージシャンの方々に、それぞれに違う味を出して頂き、自分でも素晴らしくエンジョイできた。こと楽器の演奏力に関しては、日本のブルースのレベルはアメリカのそれに比べて、全く見劣りが無い。</span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">今回は、曲の9割をオーソドックスなシカゴブルースとした。中でも、その多くはハーモニカを吹いた。ツアー中に録画した動画を観察すると、この数年、普段のカリフォルニアでのステージで、ギターと同じ比重でブルースハープを使ってきた成果はあったようだ。次回は是非、クロマティック・ハープを何曲か取り入れよう。 </span></p>
<p> </p>
<p><span class="font_large">加えて新しい試みは、オープン・チューニングを使ったスライドギターを多用したこともある。が、ツアーでは、ギターを一本だけでこなすため、ステージでチューニングを何度も変える煩わしさがある。 </span></p>
<p> </p>
<p><span class="font_large">今回のツアーを終えて、これからの方向がハッきりと見えた。それは、これまで長年やってきたスクィーズ・ギターブルースと、ダウンホームなハーモニカ・ブルースの二刀流のスタイルだ。 </span></p>
<p> </p>
<p><span class="font_large">さて、来月はひと月近くシカゴへ遊びに行く。シカゴ行きはこれまで長年、考えてはいたが実現するのが難しかった。現地でブルース・ジャムセッションなどに毎晩のように参加して、ネットワークを拡げるのが今回の目的だ。向こうでは、いったい何が待っているやら。</span></p>
<p> </p>
<p><img src="//d10j3mvrs1suex.cloudfront.net/u/118707/f3768537b5529d76e142e7e4894c241e2bf6ff0a/original/harp-2.jpg?1495879009" class="size_l justify_center border_" /> </p>
<p> (上の写真撮影は、Kana Sano さんのご好意によります。どうもありがとうございました。)</p>Yoshi Senzaki (千崎佳秀)Blues Bandtag:yoshisenzakibluesband.com,2005:Post/47118832017-05-17T00:44:33-07:002017-05-17T01:01:22-07:00明日5月18日(木)から始まる日本ツアー<p> </p>
<p><span class="font_large">一年ぶりの日本でのライブハウスツアーが、明日18日(木)東京から始まる。予定通り今日、サンフランシスコ空港から、成田に着いた。 </span></p>
<p> </p>
<p><span class="font_large">今回のプログラムは、自分がブルースをやり始めた頃の原点に戻って、シカゴブルース三昧(ざんまい)だ。 </span></p>
<p> </p>
<p><span class="font_large">特にシャッフルをダウンホームな感じで演りたいので、他の面々も、相当な“好きモン”の方々にお願いした。自身のブルースハープと、スライドギターも前面に押し出すから、コテコテ・ネバネバ感が以前よりいっそう出るだろう。 </span></p>
<p> </p>
<p><span class="font_large">移動の先々でバンドのメンバーを替える場合、音合わせの時間はせいぜい、ライブ当日の数時間に限られる。にもかかわらず、現地のミュージシャンの方々の演奏の完成度の高さには、いつも感心させられる。 </span></p>
<p> </p>
<p><span class="font_large">ツアースケジュールとサポートメンバーは、以下の通りです。よろしくお願いします。 </span></p>
<p> </p>
<p><span class="font_large">5月18日(木) 東京 ブルーヒート: 小出斉 (g)、松本照夫 (d)、倉本巳典 (b) </span></p>
<p><span class="font_large">5月20日(土) 名古屋 スローブルース: 羽田 ひとし (d), ミッキー井藤 (g)、藤村とおる (b) </span></p>
<p><span class="font_large">5月21日(日) 大阪 堺レッドハウス 4pm-6pm: 畑ひろし (g)、東ともみ (b)、Takagiman (d) </span></p>
<p><span class="font_large">5月22日(月) 大阪 シカゴロック: 畑ひろし (g)、東ともみ (b)、Takagiman (d) </span></p>
<p><span class="font_large">5月24日(水) 京都 磔磔: 畑ひろし (g)、東ともみ (b)、高野秀樹 (d)</span></p>
<p><img src="//d10j3mvrs1suex.cloudfront.net/u/118707/ecfb9b8f29d83ae69dfbf5c27340ac09d7106b69/original/blue-heat-1-30-2015-edit-3.jpg?1495008060" class="size_l justify_center border_" /></p>
<p> </p>Yoshi Senzaki (千崎佳秀)Blues Bandtag:yoshisenzakibluesband.com,2005:Post/47003142017-05-08T00:53:16-07:002017-05-08T17:24:22-07:00この春の日本ツアーの次にあるもの<p><br><span class="font_large">2013年に行き始めた日本ツアーも今年で4年目に入る。当初は出身地である関西を中心に始めたのだが、今や中部・東京にも足を延ばすようになった。ここまで来れたのも、お世話になった現地のミュージシャンや、ライブハウスのスタッフの方々はもちろん、何よりも自分の演奏を聴きに来てくださったファンのサポートがあればこそだった。 </span><br> </p>
<p><span class="font_large">来週始まる短い日本ツアーが終わるとすぐ、6月に数週間ほどシカゴに滞在する。これは、ブルースのメッカであるシカゴへの自分なりの ”巡礼” といえる。30年前にアメリカに移住して以来初めて、今回少しまとまった時間シカゴに滞在することになる。 </span><br> </p>
<p><span class="font_large">が、その後さらにそこに長居をするかどうかは、行ってみないとわからない。果たして、そこに住みたいと思えるほどのインパクトや機会が、現時点であるだろうか。いずれにしても、シカゴ行きは自分の中で、長い間くすぶって来た課題であり、避けられない道だった。 </span><br> </p>
<p><span class="font_large">もう一つ最近の心境の変化といえば、これまでずっとバンド形式でブルースを演ってきたが、このごろは少人数で、例えばデュオでやるアコースティックな音の空間が心地良くなってきたことだ。ドラム無しでは、音が丸裸になるので、自分のリズム感の確かさと、隙間を埋めるギターのセンスが問われる。 </span><br> </p>
<p><span class="font_large">いずれはソロの演奏も視野にいれるとするか。まだまだやり残していることはあるので、これからも成長あるのみ。</span><br><br> </p>Yoshi Senzaki (千崎佳秀)Blues Bandtag:yoshisenzakibluesband.com,2005:Post/46746572017-04-17T20:33:03-07:002017-04-18T13:09:20-07:00春の日本ツアー 2017 Japan Tour in Spring<p><br><span class="font_large">春の日本ツアーまでもう少し。5月18日(木)東京を皮切りに、名古屋、京都、大阪で計5回のライブ。 </span></p>
<p><br><span class="font_large">いつものように、今回もネタを大幅に入れ替えます。ギターだけでなく、自身のブルース・ハープとスライド・ギターも前面に押し出し、ルーツのシカゴ・ブルースをさらに掘り下げます。 </span><br> </p>
<p><span class="font_large">ツアースケジュールとサポートメンバーは、以下の通りです。各地で強力な面々を揃えています。日本の皆さん、どうぞよろしくお願いいたします。 </span><br> </p>
<p><span class="font_large">5月18日(木) 東京 ブルーヒート: 小出斉 (g)、松本照夫 (d)、倉本巳典 (b) </span></p>
<p><span class="font_large">May 18 Thu; Tokyo Blue Heat: H. Koide (g), T. Matsumoto (d), M. Kuramoto (b) </span><br> </p>
<p><span class="font_large">5月20日(土) 名古屋 スローブルース: 羽田 ひとし (d), ミッキー井藤 (g)、藤村とおる (b) </span></p>
<p><span class="font_large">May 20 Sat; Nagoya Slow Blues: H. Hada (d), M. Ito (g), T. Fujimura (b) </span><br> </p>
<p><span class="font_large">5月21日(日) 大阪 堺レッドハウス 4pm-6pm: 畑ひろし (g)、東ともみ (b)、Takagiman (d) </span></p>
<p><span class="font_large">May 21 Sun; Osaka Red House: H. Hata (g), T. Azuma (b), Takagiman (d) </span><br> </p>
<p><span class="font_large">5月22日(月) 大阪 シカゴロック: 畑ひろし (g)、東ともみ (b)、Takagiman (d) </span></p>
<p><span class="font_large">May 22 Mon; Osaka Chicago Rock: H. Hata (g), T. Azuma (b), Takagiman (d) </span><br> </p>
<p><span class="font_large">5月24日(水) 京都 磔磔: 畑ひろし (g)、東ともみ (b)、高野秀樹 (d) </span></p>
<p><span class="font_large">May 24 Wed; Kyoto TakuTaku: H. Hata (g), T. Azuma (b), H. Takano (d)<br><br>(写真下は、一昨年の大阪シカゴロックより、右は畑ひろし氏。今回も共演します!)<br><br><img src="//d10j3mvrs1suex.cloudfront.net/u/118707/24d53f40fd944d94ed2e4a71985306f467cfba84/original/ys-hata-hiroshi-edit.jpg?1492486347" class="size_l justify_center border_" /></span><br> </p>Yoshi Senzaki (千崎佳秀)Blues Bandtag:yoshisenzakibluesband.com,2005:Post/46569302017-04-03T20:14:42-07:002017-04-03T20:14:43-07:00アメリカに来て得たもの<p><br><span class="font_large">日本からアメリカに移住して以来、今年で30年目になる。その間にずっと、細々ながら好きなブルースを続けてきた。自分のリーダーバンドを持って、フルタイムで音楽をやることに踏み切ってもうしばらくになる。 </span><br> </p>
<p><span class="font_large">当初、留学生としてアメリカに来たときは、何の将来の保証もなかった。これまでいろいろな障害にぶち当たりながら、ジグザグの道をたどってきたが、推進力は常に前を向いていた。 </span><br> </p>
<p><span class="font_large">今思い返しても、当時、留学を終えて米国滞在ビザが切れる直前に、偶然にも現地で昼間の仕事が見つかったのは、その時まさに神風が吹いた感がある。その後に繰り返した転職と引越しの多くは、生き残るための手段であった。</span><br> </p>
<p><span class="font_large">音楽的に良かったことは、一言に凝縮すると、自分が歌うブルースに生活感が出たことだ。それは、この国で長い間暮らした生活体験からくるものに他ならない。ブルースは生活を歌にしているからだ。 </span><br> </p>
<p><span class="font_large">これまで、多くの先達からエネルギーをもらって、それを吸収してきた。長い年月を経て、ようやくこのごろ、自分の中に貯めたものを発散できるようになってきた。 </span><br> </p>
<p><span class="font_large">この時点でまだやり残していることは何かと考えると、これまで、ブルース音楽のメッカであるシカゴに、住まなかったことである。実は30年前に、アメリカ移住を決意する前に、シカゴまで下見に行ったのだが、その時はそこに住みたいと思わせる強いモノがなかった。<br> </span></p>
<p><span class="font_large">僕が志向する伝統的なシカゴ・ブルースという音楽形態は、アフリカ系アメリカ人が生み出したものだが、それは今後もどんどん先細りして行くだろう。若手がそれを継承しないからだ。今にして思うと、少しでもまだ残り火がそこにくすぶっている間に、シカゴを経験しておかないと、自分に一生悔いが残るような気がしている。 </span><br> </p>
<p><span class="font_large">それにしても、このカリフォルニアの温暖な気候に慣れてしまうと、シカゴの冬は厳しいなぁー。 </span></p>
<p><span class="font_large">(写真はシカゴのダウンタウン)<br><br><img src="//d10j3mvrs1suex.cloudfront.net/u/118707/57a9e4a34db72abb300594c6ce52591acfb2df95/original/chicago-downtown-nightview-edit.jpg?1491275626" class="size_l justify_center border_" /></span></p>Yoshi Senzaki (千崎佳秀)Blues Bandtag:yoshisenzakibluesband.com,2005:Post/45599592017-01-22T19:18:06-08:002017-01-22T19:26:18-08:00ワンマンバンドでブルースを録音する夢<p><span class="font_large">いい歳を過ぎてから、昼間の会社員の仕事を辞めて音楽をやっていると、自由で個人主義の強いこのアメリカでさえ、人から少しは珍しがられる。これが日本でなら、気でもふれたかと周りから心配されるだろうか。 </span><br> </p>
<p><span class="font_large">最近では、本業のギターもエレクトリック専門だけでなく、徐徐にスライド・ギターを含めたアコースティック・スタイルにも拡張し始めている 。 </span><br> </p>
<p><span class="font_large">さらに、日本に居た頃に少しかじったハーモニカは、この数年の間に経験を積んで、今ではステージでギターと同じ比重で活用している。 </span><br> </p>
<p><span class="font_large">その他にも昨年、ベースとドラムもやり始めた。初めてドラムのスティックを握ってその2ヶ月後には、ブルース・ジャムセッションでドラムを叩いた。今は、ファンクや4ビートなどのリズムも練習している。 </span><br> </p>
<p><span class="font_large">こうして異なった楽器を演奏することで、音楽に対する理解度が深まったし、自分の目指すバンド・サウンドがどういうものか、さらに明確になってきた。 </span><br> </p>
<p><span class="font_large">しかしこれでは、一日にいくら時間があっても足りない。好きなゴルフは時間とカネがかかるため、しばらくはお預けになっている。それに、だいぶん前に衝動買いしたキーボード、バンジョー、アルトサックスなどは、今は触ることも無く放ったらかしのままだ。 </span><br> </p>
<p><span class="font_large">思うに、楽器の力が身に付くかどうかは、その練習の集中力にある。最初のバリヤーを越えられるだけのワクワク感さえ自分にあれば、あとはそれを続けるだけだ。 </span><br> </p>
<p><span class="font_large">今は、いつかブルースのアルバムを、一人で全楽器を演奏して録音するという、戯(たわ)けた夢を見ている。 </span><br><br><br><span class="font_large">人があまりやりそうでない、一見バカげたことを、ひょっとしたらやれるのではないかと、あれこれ思いを馳せるのは、もうそれだけで楽しい。</span><br> </p>Yoshi Senzaki (千崎佳秀)Blues Bandtag:yoshisenzakibluesband.com,2005:Post/45591242017-01-21T19:24:50-08:002017-01-21T23:47:14-08:00マーフィーの法則が当てハマる日<p> </p>
<p><span class="font_large">英語に “マーフィーの法則 (Murphy's Law)” という表現がある。これは、“悪くなりそうな物事は、悪くなる”という、人に用心を促す冗談めいた言い回しだ。“法則”などと言えるシロモノではないが。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">昨日のライブは、そんな一日だった。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">先週から長く続く悪天候で、金曜日の夜というのになかなか客足が伸びず、しかも演奏中に曲の途中で、ギターアンプの真空管が飛んだ。こんなことは、初めてだ。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">さらに、セットの休憩時間中に、我々がステージから離れている間に、バンドへのチップ缶に手を突っ込んで、現金を盗もうとした奴がいたが、これは危ういところで防いだ。近頃は世間では、楽器や機材もよく狙われるらしいから要注意だ。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">おまけに、長雨のせいで山の木が倒れて帰り道のハイウェイが封鎖され、夜の10時にライブが終わったのに、家に着いたのは午前2時を回っていた。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">まあ、良かった事があったとするとそれは、予期しなかったアンプの故障で、初めてアコースティック・ブルースを人前で演奏したことぐらいか。これをきっかけに、ひょっとすると新境地を開いたかもしれない。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">写真は、昨夜使ってみた Odell 製 Vega という古いギター。1940 年代頃に作られたと言われている。</span></p>
<p><br><br><span class="font_large"><img src="//d10j3mvrs1suex.cloudfront.net/u/118707/d053a7c8b6f303a8ac3ccabda5421cd0b3ef657c/original/odell-vega.jpg?1485048193" class="size_l justify_center border_" /></span></p>Yoshi Senzaki (千崎佳秀)Blues Bandtag:yoshisenzakibluesband.com,2005:Post/45570022017-01-19T19:05:39-08:002017-01-19T22:01:45-08:00辞書だけではわからない、ブルースの歌詞の意味<p><br><span class="font_large">前回、Money, Marbles, and Chalk というジミー・ロジャース原曲のシカゴブルース曲について少し書いた。日本に居た頃に、僕が初めてスライドギターを覚えた曲だ。<br><br><br>しかし僕は、アメリカに来てから、この曲を演奏することはなかった。それは、このタイトルの意味がよくわからなかったからだ。 <br><br><br>Marble は子どものゲームに使う石で、道路にチョークで枠を書いて、小石を当てて枠から出したりするものらしい。これに大人が加わると、ゲームにお金を賭けるから、この3品が全て揃った、すなわち何でも持っているお金持ちのことをさすことになる。古い言い回しである。 <br><br><br>以前にどこかで、ジュニア・ウェルズ で良く知られるHooDoo Man Blues について少し書いた。HooDoo とは、古くは男が女をとりこにする魔力のようなものだ。そこに出てくる、hoodoo the hoodoo man と言う歌詞は、“hoodoo man を出し抜く”、つまり “スケコマシのスケをスケコマスこと” であると、昔のバンドメートのアメリカ人が言っていたのを思い出す。この友人自身がスケコマシを地で行っていたので、多分あっていると思う。 <br><br><br>他にもブルースには、一見して他愛(たわい)もない歌が、実は明らかにウラの意味があったりする。Help Me というサニーボーイの有名な曲は、直訳すると“全てを一人でやるのは難しいから助けて欲しい”という何の変哲も無い歌だが、前述の友人に言わせると、これは性交渉の歌らしい。 <br><br> <br>僕は長い間、ジョン・ブリム のIcecream Manという曲は、単に、夏の暑い日にアイスクリームを売り歩く男の話だとばかり思っていた。が、先日知ったのだが、これは明らかにナンパの歌らしいのだ。”風味を取り揃えて、満足を保証します“というところが、いかにも怪しげだ。 <br><br> <br>マディー・ウォーターズ のGarbage Man では、女に逃げられた男が、自分の元に帰って来てくれと、懇願している。が、ここでいう“家に帰ってきて、ゴミを回収箱に捨ててくれるだけでいい”と言う、“ゴミ”が何を指すか、もはや明らかになってくる。</span><br><br> </p>Yoshi Senzaki (千崎佳秀)Blues Bandtag:yoshisenzakibluesband.com,2005:Post/45550042017-01-18T13:58:32-08:002022-02-22T09:12:46-08:00シカゴ・ブルースのスライドギター(その3)<p><br><span class="font_large">このトピックで前2回にわたり、ギターのオープン・チューニングを用いたスライドギターについて書いた。<br><br><br>その1では、エルモア・ジェイムスのスタイルのオープンDチューニング、その2では、マディー・ウォーターズやロバート・ジョンソンのスタイルのオープンG チューニングについて簡単に触れた。 <br><br><br>しかし、スライドギターを弾くのに必ずしもオープン・チューニングが要るわけではない。 <br><br> <br>例えば、The Aces の Money, Marbles, And Chalk という曲では、Louis Meyers がレギュラー・チューニングでスライドギターを弾いている。僕は昔、ブルースを演奏し始めた頃に、初めて覚えたスライドの曲がこれであった。 <br><br><br>他にも、Robert Nighthawk の Bricks In My Pillow というアルバムは、レギュラー・チューニングの優れたスライド曲が幾つか入っているし、Earl Hooker の Blues In D Natural や Blue Guitar などの曲でも、確かなプレーが聴ける。 <br><br><br>ところで、先日僕は、スライドギターを弾く目的で、ドブロ・ギターを購入したのだが、この種のギターでは、オープンG チューニングがよく使われるようだ。ピッチを正確に、力強く太い音をスライドで出すまでには、慣れが必要だ。<br><br> <br>思い起こせば、何年か前に、スライド用ではないが、フライング V ギターを買った時も、それを使いこなせるようになるまで、しばらく試行錯誤したものだ。ステージで場数を踏むのが一番の近道と考え、このごろ、自分のライブだけでは飽き足らず、あちこちのブルース・ジャムセッションに出没している。 <br><br><br>下の動画は、最近のライブより、オープンG のスライドを2曲編集しました。ハーモニカは大ベテランのゲーリー・スミス氏。<br><br><iframe class="justify_inline" data-video-type="youtube" data-video-id="ygp7W7oStic" data-video-thumb-url="https://img.youtube.com/vi/ygp7W7oStic/0.jpg" type="text/html" src="https://www.youtube.com/embed/ygp7W7oStic?rel=0&wmode=transparent&enablejsapi=1" frameborder="0" height="200" width="320" allowfullscreen="true"></iframe></span><br><br> </p>Yoshi Senzaki (千崎佳秀)Blues Bandtag:yoshisenzakibluesband.com,2005:Post/45540452017-01-17T19:12:41-08:002017-01-18T00:38:08-08:00アコースティック・ブルースについて<p><br><span class="font_large">日本で高校生の頃にブルースにハマってから、これまではずっとバンドスタイルのエレクトリック・ブルースばかりやってきた。僕は今も、突っ込みの鋭い、派手なスクィーズ・ギターを得意としている。 <br><br> <br>が、このごろ、戦前ブルースと呼ばれるものの中で、かつて深南部で栄えたアコースティック・ギターブルースを、その弾き方を意識して聴くようになった。ロバート・ジョンソン、ビッグビル・ブルーンジィー、タンパ・レッド、サン・ハウスなど、あげ始めるときりがない。30年以上も長い間聴いてきたシカゴブルースから、僕は今、さらにその源流 に逆上っているのだ。 <br><br> <br>アメリカに引っ越してから観たプレーヤーでいうと、デイビッド・ハニーボーイ・エドワーズ、ジョニー・シャインズ、ロバート・ロックウッドJr らがこのスタイルだ。 <br><br> <br>そもそも、最近になってアコースティック・ブルースを聴くようになったのは、ハーモニカがきっかけだった。モダン・シカゴブルースハープの、ジュニア・ウェルズの音を追究しているうちに、彼がソニーボーイ・ウィリアムソンII (ライス・ミラー) だけでなく、1930 から1940年代のソニーボーイ・ウィリアムソンI (ジョン・リー・ウィリアムソン)のカバーも多くやっていることを知ってからだ。 <br><br> <br>たとえば、Check Up On My Baby, Early In The Morning, Stop Breaking Down, HooDoo Man Blues(元曲はHoodoo, Hoodoo というタイトル), Good Morning School Girl, Cut That Out など。 <br><br> <br>そこへ来て、偶然このごろ自分でも、ギターあるいはハーモニカとのデュオで演奏する機会が増えてきた。ベースとドラムが居るバンド形式で弾くギターに比べると、リズムセクション抜きでは、音が全く丸裸になる。歌いながらタイムをキープしつつ、ギターの音に厚みを出すのは、やってみるとこれがなかなか大変だ。 <br><br> <br>ミシシッピー・デルタブルースは、土壌が肥沃で奥が深い。ここに足を踏み込むと、抜けられなくなりそうだ。そのうち、ブルースの弾き語りをソロでやってみるか。</span><br><br><br><img src="//d10j3mvrs1suex.cloudfront.net/u/118707/1fd98b6507c41aace65a9be1974038109c8b8d04/original/1-11-2017-with-rockin-johnny.jpg?1484709129" class="size_l justify_center border_" /></p>Yoshi Senzaki (千崎佳秀)Blues Bandtag:yoshisenzakibluesband.com,2005:Post/45238532016-12-23T16:00:08-08:002016-12-23T19:13:14-08:00シカゴ・ブルースのスライド・ギター(その2)<p><br><span class="font_large">前に、シカゴ・ブルースのスライド・ギターの代表格、エルモア・ジェイムスのオープンDチューニングによるスタイルについて書いた (シカゴ・ブルースのスライド・ギター(その1)を参照して下さい)。 </span><br> </p>
<p><span class="font_large">先日、以前から目を付けていたレゾネーター(ドブロ・ギター)を手に入れた(写真)。オープンGチューニングで、マディー・ウォーターズの I Can’t Be Satisfied (キーG) や Rollin’ and Tumblin’(第2フレットにカポタストをはめてキーA)が弾ける。 </span><br> </p>
<p><span class="font_large">オープンGチューニングは、低音弦から D G D G B D でレギュラー・チューニングの E A D G B E から、第6弦(E をDに)と第5弦(A をG に)、それに第1弦を(E をDに)それぞれ一音下げる。弦を押さえずに、開放弦のまま弦を全部、ジャラーンと鳴らしたときに、GのコードになるからオープンGだ。 </span><br> </p>
<p><span class="font_large">エルモア風のオープン Dチューニング(低音弦から D A D F# A D)との違いの一つは、オープンDチューニングでは、開放第6弦がルート(D) であること。それに比べ、オープンG チューニングでは、ルート(G)は第6弦ではなく、開放第5弦にある。したがって、低音弦のリフで厚みを出す弾き方は、両者で異なる。 </span><br> </p>
<p><span class="font_large">マディー・ウォーターズは、1940年代後半から既に、このオープンGチューニングのスライド・ギターを使って録音している。後にリトル・ウォルターのアンプリファイド・ハーモニカをフィーチャーして、マディーらがシカゴブルースのバンドサウンドを確立していった過程は、映画“ Cadillac Records” で観ることができる。 </span><br> </p>
<p><span class="font_large">ちなみに、スライド・ギターではないが、あのキース・リチャードもしばしばオープンGチューニングを駆使して、ストーンズのロックンロールのリズムギターの音を組み立てているようだ。<br><br><img src="//d10j3mvrs1suex.cloudfront.net/u/118707/151ea4dfb0f0e7221d7e93575aa381d2a0fb82cb/original/resonator-edit.jpg?1482537567" class="size_l justify_center border_" /></span></p>Yoshi Senzaki (千崎佳秀)Blues Bandtag:yoshisenzakibluesband.com,2005:Post/44832342016-11-26T12:10:28-08:002016-11-27T09:06:54-08:002017年春の日本ツアー Japan Tour 2017 Spring<p><br><span class="font_large">2017年春にまた日本へライブハウス・ツアーです。東京・名古屋・京都・大阪の4都市で計5回のライブ。 <br> <br>スケジュールとサポートメンバーは、以下の通りです。 <br>Yoshi Senzaki (g, hp, vo) Chicago Blues Band with: <br> <br>5月18日(木) 東京 ブルーヒート: 小出斉 (g)、松本照夫 (d)、倉本巳典 (b) <br>May 18 Thu; Tokyo Blue Heat: H. Koide (g), T. Matsumoto (d), M. Kuramoto (b) <br> <br>5月20日(土) 名古屋 スローブルース: 羽田 ひとし (d), 井藤巳喜夫 (g)、藤村とおる (b) <br>May 20 Sat; Nagoya Slow Blues: H. Hada (d), M. Ito (g), T. Fujimura (b) <br> <br>5月21日(日) 大阪 堺レッドハウス: 畑ひろし (g)、東ともみ (b)、Takagiman (d) <br>May 21 Sun; Osaka Red House: H. Hata (g), T. Azuma (b), Takagiman (d) <br> <br>5月22日(月) 大阪 シカゴロック: 畑ひろし (g)、東ともみ (b)、Takagiman (d) <br>May 22 Mon; Osaka Chicago Rock: H. Hata (g), T. Azuma (b), Takagiman (d) <br> <br>5月24日(水) 京都 磔磔: 畑ひろし (g)、東ともみ (b)、高野秀樹 (d) <br>May 24 Wed; Kyoto TakuTaku: H. Hata (g), T. Azuma (b), H. Takano (d)<br><br><br>今回は、30数年前にブルースを聴き始めた頃の原点に戻り、コテコテのシカゴ・ブルース路線で行きます。東京では松本照夫・小出斉と、大阪および京都で関西ジャズ界ではおなじみの畑ひろし・東ともみらを始め、各地で名うてのプレーヤー達を揃えております。乞うご期待を。どうぞよろしくお願いします。<br><br><br><img src="//d10j3mvrs1suex.cloudfront.net/u/118707/bda00b500ffdb4b639a1b7181e3681bb8b0000bf/original/chromatic-2.jpg?1464392382" class="size_l justify_center border_" /></span><br> </p>Yoshi Senzaki (千崎佳秀)Blues Bandtag:yoshisenzakibluesband.com,2005:Post/44806522016-11-23T01:08:12-08:002016-11-24T17:46:40-08:00ブルース・ハープ(その10)<p><br><span class="font_large">今年の年頭に立てた目標のひとつに、自分のブルース・ハープのレベルを大幅に引き上げることがあった。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">英語の言い回しに、“Sink or Swim” (沈みたくなければ、泳ぐしかない) というのがある。猛烈な練習は誰でもやっているから、そこから如何にして頭一つ抜けるかが別れ道なのだ。上達の一番の近道は、プレッシャーのかかる本番のステージで場数を踏むことだろう。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">この夏まで、3年以上にわたり毎週、ブルース・バーのハウスバンドとして続けたジャムセッションでは、特に最後の1年間は、ギタリストとしてよりもハーピストとしてプレーする方が多かった。例によって、そこで自分の演奏をマメにビデオに録画し、それを客観的に分析するようにした。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">自分にとっての頼みは、伝統的なシカゴ・ブルースを、学生の頃から30年以上聴き込んで培ってきた聴覚だろうか。今では、ブルースで最もよく使われるセカンド・ポジション以外にも、ファーストやサード・ポジション、それにクロマティック・ハープも、ステージで大いに活用している。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">最近は、だんだんグルーヴにメリハリが出てきたぞ。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">ご参考までに、動画をあげときます。ハーモニカのシャッフル曲は、世の中に溢れているので、ここではあえて、マンボ(または、ルンバ、あるいは、チャチャチャ)のカバー2曲を編集しました。 </span><br> </p>
<p><span class="font_large">次回の日本ツアーは、コテコテのシカゴ・ブルース路線で攻めよう。<br><br><iframe class="justify_inline" data-video-type="youtube" data-video-id="Hlb5Jeuz8JE" data-video-thumb-url="http://img.youtube.com/vi/Hlb5Jeuz8JE/0.jpg" type="text/html" src="https://www.youtube.com/embed/Hlb5Jeuz8JE?rel=0&wmode=transparent&enablejsapi=1" frameborder="0" height="200" width="320" allowfullscreen="true"></iframe></span></p>Yoshi Senzaki (千崎佳秀)Blues Bandtag:yoshisenzakibluesband.com,2005:Post/44792062016-11-22T08:56:45-08:002016-11-23T01:56:23-08:00米西海岸の観光地で演奏するブルース<p><br><span class="font_large">アメリカ西海岸でも特に、この近辺なら例えば、サンフランシスコや、ビーチのあるサンタ・クルーズなどは、観光客が多い。観光地では、ブルースを聴きに来るお客さんの層が少し異なる。ブルースを聴くというより、飲んで踊って楽しむことが第一で、ブルースと言う音楽そのものに必ずしもこだわりが無いようだ。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">サンタ・クルーズのバーで演奏したときは、ヘビーなブルースよりも、一番受けが良かったのは、明るいサーフィン・グルーヴの曲だった。それに、こちらが昔のスタイルでシカゴ・ブルースをやっていても、サンタナの曲のリクエストが来たりする。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">国土の広いアメリカでは、気候や人種の配分がその土地のブルースのスタイルに反映されているのは、面白い。この西海岸では、シカゴ・ブルースにありがちな、陰湿感のある音を出すブルースバンドは、少ない。音感がどこか乾いているのだ。ブルース・ハープを擁するバンドも、軽快なジャンプ・ブルースをよくやる。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">そんな中にあって、1960年代頃の伝統的なスタイルで、シカゴブルースをやることに自分がこだわりを持つのは、少なくともこの界隈では、それ自体に希少価値があるようだ。</span><br><br><img src="//d10j3mvrs1suex.cloudfront.net/u/118707/a6f7c1e8d342a3ba54761bb5233ec65c2c1ce65a/original/sunset-5.jpg?1479834403" class="size_l justify_center border_" /></p>Yoshi Senzaki (千崎佳秀)Blues Bandtag:yoshisenzakibluesband.com,2005:Post/44774142016-11-21T09:47:38-08:002016-11-21T17:42:53-08:00ブルース・ハープ(その9)<p><br><span class="font_large">この頃、毎日、シカゴ・ハーモニカ・ブルースの、ドロドロと粘りのある音感に浸ってもがいている。そのためか、時々、リー・オスカーのなめらかに伸びるハーモニカの音色が、無性に聞きたくなるときがある </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">毎日、豚骨のこってりラーメンばかり食べていると、たまにふと、あっさりした塩ラーメンが欲しくなるようなものか (笑)。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">リー・オスカーは、ソロ・アルバムとウォーの頃を合わせて20枚近くCDがあるので、全部あらためて聴き直すのは、ちょっとしたプロジェクトだ。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">彼のハーモニカは、南カリフォルニアの爽やかな風を運んでくれるかと思うと、ある時は、北欧の寒い冬を思わせる寂寥感に満ち、はたまたある時は、南国の情熱に溢れている。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">僕は幸い、以前ロサンゼルスに住んでいた時に、パサディナのクラブでリー・オスカーの熱い演奏を観ることができた。ステージで確か、珍しいベース・ハーモニカなるものを持ち出してきたのを覚えている。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">先日、何曲か分析してみたところ、彼は、ファースト・ポジションのハープで、まず美しくなじみやすいメロディーを奏でておいて、時に曲の途中で、別のキーのハーモニカに取り替えているようだ。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">世の中には、掃いて捨てるほどブルースハープ・プレーヤーがいる中で、聞いただけですぐにそれとわかるトーンとスタイルを持っているのは、もうそれだけで素晴らしい。</span><br><br> </p>Yoshi Senzaki (千崎佳秀)Blues Bandtag:yoshisenzakibluesband.com,2005:Post/44767442016-11-20T21:46:18-08:002016-11-20T21:46:18-08:00最近のレパートリーについて<p><br><span class="font_large">最近のレパートリーを整理してみたら、ギター・ブルースが50曲以上、ハーモニカ・ブルースが40曲、R&B が20曲で、計100曲を軽く超える。歌詞を全部覚えてるだけでも、驚きだ。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">R&B の中には、曲の構成が複雑なものが多い。しかもたいてい、楽器を持たずに歌うシンガーがいて、さらにキーボードやホーン・セクション、バック・コーラスなどを加えて音が厚くなる。それを、自分たちがやってきたようにギター、ベース、ドラムの3人だけでやるのは、骨が折れる。が、慣れるとこれがなかなか面白い。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">ここ数年の間に、そのトリオ編成で演奏をしていて鍛えられたのは、ボーカルはもちろんのこと、歌いながら弾くギターもである。歌のバックや、その合間を縫うギターには、それだけを聴いてもノレるだけの、メリハリのあるグルーヴを出すことが大切だ。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">ギターがメインのトリオでブルースをやるのに参考になるのは、古くはマジック・サムのライブ盤だ。要は、トリオで演奏するとき、音に厚みを出す工夫をしつつも、3人というバンドとしての最小単位から創り出す空間(スペース)をいかにエンジョイできるかにある。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">一方、ハーモニカ・ブルースをやるときは、ギターを一人入れて自分でブルース・ハープを吹いている。が、伝統的なシカゴのスタイルでブルースをやろうとするとき、この種のギターのバッキングを、それらしく弾ける人は今や少ない。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">いや、ギターに限らず、プレーヤー全員が元来のシカゴ・ブルースのスタイルが何たるかを十分知っていないと、本来のダウンホームなグルーヴを出すのは難しい。つまり、過去に完成されたものを踏襲するところから、事は始まるのだ。その意味では、特にこの種のブルースは、古典芸能的とさえいえる。</span><br><br> </p>Yoshi Senzaki (千崎佳秀)Blues Bandtag:yoshisenzakibluesband.com,2005:Post/44750392016-11-19T09:38:35-08:002016-11-23T20:41:56-08:00Clyde Stubblefield Drum Workshop にて<p><br><span class="font_large">先日、元ジェームス・ブラウンのドラマーのクライデ・スタブルフィールド氏の、ドラム・ワークショップに参加してきた。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">氏が自身のドラマーとしてのキャリアを語った中で、強く印象に残った言葉が2つある。それは、 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">(1)I didn’t read the music, but played my soul. (私は楽譜を読まないが、自分の魂をプレーした。) </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">(2)I didn’t think of money. I played music. (いくら貰えるかは考えずに、ただ音楽を演奏したのだ。) </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">Cold Sweat, Popcorn などのファンキーなグルーヴを生み出したそのスティックさばきは、いまだに健在だ。<br><br><img src="//d10j3mvrs1suex.cloudfront.net/u/118707/c4b95ae4f829ffda9ae2c833ba3a798eab7d5504/original/clyde-stubblefield-11-13-2016.jpg?1479576889" class="size_l justify_center border_" /></span></p>Yoshi Senzaki (千崎佳秀)Blues Bandtag:yoshisenzakibluesband.com,2005:Post/44044922016-10-04T22:40:44-07:002023-12-10T10:35:21-08:001949年製 Silvertone ギター<p><br><span class="font_large">先日、1949年製と言われる Silvertone のギターを手に入れた (写真)。アンプを通すと、あのエルモア・ジェイムスのスライド・ギターに近い音が出る。これで最近、ブルース・ハープへのハマリ具合に輪をかけて、ますます1950-60年頃のシカゴ・ブルースにこだわりをみせている。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">現時点で、自分の偏ったブルース志向をさらに細かく分けると次のようになる。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">(1)1960年代のシカゴ・ウェストサイドブルースと呼ばれる、スクィーズ・ギター・ブルース。これは、自分が昔まだ高校生の頃に、ブルースに目覚めた当初から追求してきたスタイルでもある。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">(2)フライング V ギターを使ったアルバート・キング・スタイルのブルース。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">(3)オープン・チューニングを駆使した、エルモア・ジェイムス風スライド・ギター。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">(4)リトル・ウォルターとジュニア・ウェルズ路線のシカゴ・ハーモニカ・ブルース。これは、このごろ自分でステージでハーモニカを吹いており、ハープにも感情移入するようになってきた。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">(5)初期のR&B あるいはサザン・ソウル。1990年半ばに、黒人ゴスペル教会で、合唱隊のバックでギターを弾く経験をして以来、シカゴ・ブルース以外にも幅広く黒人ルーツ音楽を愛好するようになった。現地で英語でブルースを歌うようになったのもそれ以降だ。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">この5つを統合して全てこなすバンドは、このベイエリア広しと言えど、まだお目にかかったことがない。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">その上、最近はドラムとベースの練習にもハマッているので、いつか楽器を全て自分で演奏してブルース・アルバムを作るという、おそらく他人が聞いたら片腹痛しと思われる野望に、歯止めが全く効かないのは、困ったもんだ。 <br><br><img src="//d10j3mvrs1suex.cloudfront.net/u/118707/0b64ed7bdbc606c4ffab587c3c32b3b13a6a7371/original/silvertone-guitar-1.jpg?1475645635" class="size_l justify_center border_" /></span></p>
<p> </p>Yoshi Senzaki (千崎佳秀)Blues Bandtag:yoshisenzakibluesband.com,2005:Post/43515012016-08-31T16:31:54-07:002016-12-19T20:40:10-08:00毎週レギュラーのイベントを終了して <p><span class="font_large">昨夜、毎火曜日にハウスバンドとしてホストをしていたブルース・ジャムセッションを無事終了した。三年と二ヶ月の長きにわたり、何と計160回を越えるライブをやったことになる。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">アメリカのブルースバーで、リーダーとして自分のバンドを率いて得たこの経験は、非常に貴重であった。一番大きいのはやはりライブの場数を踏んだことで、観客の反応をもとにパフォーマーとして成長したことにある。その上、最近では、ギターとボーカルに加え、ハーモニカをステージでフルに活用し始めたことも、自分のブルースの幅と奥行きを広げている。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">おまけに、数ヶ月前にドラムセットを衝動的に購入していたが、既にステージで数回ドラムを叩くという実験ができたのも、ジャムセッションというインフォーマルさならではであった。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">別に将来、ドラマーになるつもりはない。が、ドラムを叩いてみて、バンドのグルーヴがいかに作られるのかその全体像が初めて掴めた気がする。自分の作りたい音を、他のメンバーに具体的に伝えられることは、バンド・リーダーとして極めて重要だ。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">それにつけても、以前にパートタイムで音楽をやっていた頃と比べると、フルタイムに切り替えたこの何年かの違いは明らかである。ブルースマンとして、その前の20~30年間に匹敵するかあるいはそれ以上の、技術的および精神的な伸びがあった。この歳になってもそのような進歩があることに、自分でも驚いている。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">要は、何か物事に習熟するのに大事なのは、その強度と集中力にあるということだろう。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">レギュラーの仕事が一区切りついて、しばらくは充電期間をおくつもりであったが、早くもこの9月は毎木曜のライブが、新しい所で計5回確定している。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">これからもますます楽しめそうだ。</span><br> </p>Yoshi Senzaki (千崎佳秀)Blues Bandtag:yoshisenzakibluesband.com,2005:Post/41911662016-05-21T21:47:57-07:002016-05-22T16:22:14-07:00夢について(後編)<p><br><span class="font_large">(続き) </span></p>
<p><span class="font_large">思うに、人の夢が実現するかどうかは、思い込みの強さと実行力に大きく依存している。 </span><span class="font_large">それをやるしかない環境に身を置くことが、実現の確立を高めるだろう。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">僕が日本を飛び出した当時、日本で勤めていた会社を辞めて、学生としてアメリカの大学院の安月給に甘んじた。それは、夢の途中でしんどくなった時に後戻りできる道を、自ら塞いでおく意味もあった。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">それと、実現の過程で絶対に要るのは、ワクワク感だ。これが無いと、何か障害にブチ当たったときに、それを乗り越えて前には進めない。推進力が前に向かっていると、多少の運は、後から付いてくることが往々にしてある。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">その他にも大小合わせると、自分にはいろいろ夢があり過ぎて、整理するのに困る。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">音楽面では、これまで多種類の楽器(キーボード、バンジョー、ベース・ギター、アルト・サックスなど)を衝動買いしたまま、放ったらかしになっているが、いずれはドラムも習いたいと欲どおしい。現在は、ブルース・ハープに深くハマッており、最近はステージでも使い始めた。当面の目標は、一日も早く、自分のハーモニカをプロのレベルに引き上げることだ。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">が、中には志し途中であきらめたものもある。例えばスポーツでは、今住んでいるサンタクルーズは、この辺りではサーフィンのメッカとして知られる。それで、いっとき、サーファーになろうと思って、冬にハワイにまで行ってサーフィンのレッスンを取ったことがある。しかし、数回やって、自分には無理だと判断した。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">それに、いつかフルマラソンのトレーニングを始めたいが、今はその優先順位が低い。10年以上前に始めたゴルフも、根を詰めて練習を続ければ、シングル・ハンデキャップまでは到達すると思うが、今は、音楽に忙し過ぎてお預けだ。一番調子の良かった頃に、ホール・イン・ワンと、パー4でホール・イン・ツーと、過去に2回イーグルを経験したことがあるのが今でも自慢だ。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">こうして一覧すると、ほとんどは自己中心のものばかりだから、気楽なものではある。 </span><br> </p>
<p><span class="font_large">今も自分は毎日、夢見心地(カリフォルニア・ドリーミング)でいるのかもしれないが、それならそれで、ずっと夢から覚めずにいたいものだ。</span><br> </p>
<p> </p>Yoshi Senzaki (千崎佳秀)Blues Bandtag:yoshisenzakibluesband.com,2005:Post/41911642016-05-21T13:21:36-07:002016-05-22T00:44:48-07:00夢について (前編)<p><br><span class="font_large">僕は子供の頃は、現実的な夢しか持っていなかった。小学校のときに、将来はサラリーマンになって、毎月定まった収入で暮らそうと考えていた子は、珍しかった。<br><br><br>本当は一時期、ほのかに野球選手に憧れたが、そんなことは実際には無理なことぐらいは、子ども心にも明らかだったので、口にするのもはばかられた。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">が、皮肉なことに、歳を取るほどに夢にうつつをぬかすようになった。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">夢を実現するには、まずそれを見ることから始まる。これまで実現したものを、それが起こった順に三つあげる。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">一番大きかったのは、何と言っても、約30年前に日本からアメリカに移住したことだ。当時は回りの反対を押し切って、何の保証も無しにこの国に一人で乗り込んできた。が、手探りで危ない橋を渡りながらも、現在もこうしてサバイバルしている。気が付いたら、人生の半分をはるかに超える時間をアメリカで過ごしていた。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">二つ目は、技術者として世界を相手に、研究開発で勝負することであったが、これも会社勤めをしていたある時期の間、実現した。自分の発明が、製品として世間で使われることほど、技術者冥利に尽きることはない。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">三つ目は、ミュージシャンになることだった。4,5年前になってようやくその環境が整ってきたのだが、これは今も現在進行中だ。以前、パートタイムで音楽をずっとやってきたときもそうであったように、音楽だけで安定な収入を得るのは非常に難しい。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">副業でギターを弾いていたときは、演奏してギャラを貰えば、それで済んだ。しかし、今では自分のバンドで、メンバーにギャラを払う立場だ。音楽をキャリアとして続けようとするとき、そのプレッシャーの跳ね上がり方は、以前とはとうてい比較にならない。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">先日こんな話を聞いた。最近まで大学で経済学の教授をしていた知り合いがいる。その人の友人で、若い頃にサックスを吹いて音楽家を志望していた男がいた。が、結局あきらめて彼は大学院に入りなおし、専門分野で博士号をとって、やがて大学教授になったそうだ。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">その男が言うには、“アメリカでは楽器の実力が全米で100番程度では、ストリート・ミュージシャンで終わるのが関の山だ。が、学問の分野で全米でトップ100にランクされると、名の通った大学で正教授になれるのだ” と。<br><br>(続く)</span><br> </p>Yoshi Senzaki (千崎佳秀)Blues Bandtag:yoshisenzakibluesband.com,2005:Post/41907052016-05-20T20:06:30-07:002016-05-21T12:10:59-07:00アメリカの大学<p> </p>
<p><span class="font_large">当初アメリカに入国したとき、僕は留学生ビザで来た。それが一番手っ取り早く、アメリカに渡る手段だった。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">大学院の学生として授業に出るかたわら、学部生の化学実験の指導を手伝うことで、大学から給料を貰い、授業料免除の恩恵を受けた。それは、特殊な待遇でも何でもなく、留学生も含めて理工系の大学院生の大多数が、それにあやかっている。日本には無いシステムだった。</span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">大学院一年生の間は、Teaching Assistant(助手)と呼ばれ、教授が講義をやる一方で、学生約十人ごとのグループの実習を、実質上全て任される。実験の前に黒板でその日の実験の概要を説明したり、小試験を作って採点したりする。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">大学院2年目からは、Research Assistant (研究助手)と役割が変わり、自分が選んだ研究室の教授から論文指導を受けながら、教授の研究の助手をする。給料は、教授の研究費から支払われ、授業料免除はそのまま続く。大学には一銭も払わずに、ギリギリの生活費を大学で稼ぎながら、自分の学位を修了できたわけだ。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">ところで、助手をやっている間の経験では、アメリカの学部生には、どう見ても自分よりもかなり年配の生徒が、性別には関係なくクラスに何人かいた。彼らは、いったん社会に出て、業種を変えるつもりか、あるいはさらなるキャリア・アップをめざして、授業を取り直しているのだ。だからといって、回りが特別扱いするでもなく、本人もそんなことは期待していない。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">特に州立大学の門戸は、社会に広く開かれているという印象を受けた。つまり、努力次第で、キャリアのやり直しができる社会といえる。彼らは、目的がはっきりしているから、点取り虫と化して真剣に授業を受けていた。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">一方、出来の悪い学生ほど、外国人の助手の英語にクレームを付けてくる傾向があった。優秀な学生は、そんなことは超越して、外国の異文化に直接触れることを、むしろエンジョイしてるかのように見えた。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">こんなわけで、それから長い時間を経て、僕が今音楽をやっていられるのも、アメリカの大学のシステムを多いに利用して、この国に長期で住むようになったのが発端であった。</span><br><br> </p>Yoshi Senzaki (千崎佳秀)Blues Bandtag:yoshisenzakibluesband.com,2005:Post/41892572016-05-20T00:28:50-07:002016-11-19T21:31:50-08:00楽器と歌の練習について<p><br><br><span class="font_large">自分が演奏するエレクトリック・ギターとアンプリファイド・ブルースハープ、ならびにボーカルの練習について、普段から心がけていることを少々。 </span><br><br> </p>
<p><span class="font_large">ギターに関しては、アンプを通して出てくる音を自分の耳でしっかり聴くことが重要だ。曲に合わせて何となく弾いているだけでは、コード進行は確認できても、本当に自分でグルーヴを出しているのかどうかは、わかりにくい。 </span><br><br> </p>
<p><span class="font_large">アンプを通すといっても、本番と同じ音量で練習することは難しいかもしれない。が、できるだけそれに近い環境を作ることだ。アンプから出てくる音を、自分のギターだけで録音するのも良いし、バンドのリハーサルをビデオにとるのも効果的だ。ギター・ソロでもリズム・ギターのコード・カッティングでも、それは変わりない。 </span><br><br> </p>
<p><span class="font_large">僕は昔、京都で学生をしていた頃は、狭い下宿暮らしで、同じ下宿に同居人が数人居た。ギターの練習はアンプを通さずにしていたが、セミアコのギターで生音だけでも結構音が響いたので、夜中に回りからよく苦情が来たものだ。ハーモニカはなおさら練習場所に困った。 時々、懐かしい思いがする。</span><br><br> </p>
<p><span class="font_large">ブルース・ハープに関しては、一音一音の確かさと力強さ、特にベンドしたときの音程、それにテンポが正確かどうかは、自分の録音を聴けば、一目瞭然だ。メトロノームを使う練習もいい。グルーヴをきっちり出すこと。フレーズのオリジナリティーや説得力を心配するのは、その次の段階だろう。 </span><br><br> </p>
<p><span class="font_large">なお、ハーモニカ・プレーヤーは、深くハマればハマるほどに、おタッキーにその使用するマイクやアンプにこだわりが出るようだ。しかし、道具に依存する前の段階として、まず基本を押さえること。<br> </span><br> </p>
<p><span class="font_large">ボーカルに関しても、マイクを通した声を自分の耳で聴くことは有用だ。特に、英語で歌う場合、発音と音程、それにリズムが基本であることは、楽器と何ら変わりない。 </span><br><br> </p>
<p><span class="font_large">英語の日本語アクセントは、ネイティブ・スピーカーではない自分にとっては、一生付いて回る問題だろう。しかし、大きく声を出して歌うと、話すときよりもアクセントは減少しているようだ。 </span><br><br> </p>
<p><span class="font_large">それと、言うまでもなく、歌詞が完全に頭に入ってるかどうか、つまり自分の中でそれが充分に消化できているかどうかで、感情移入に違いが出る。 </span><br><br> </p>
<p><span class="font_large">楽器、歌に関わらず、上達するための練習として大事な点は、客観的に自分を、自分の演奏を聴く側に置き、何がマズいのかを的確に把握することにある。 </span><br><br> </p>
<p><span class="font_large">あとはステージで場数を踏むことだが、練習で余裕を持ってできないことが、プレッシャーのきつい本番でできるわけがない。</span><br><br><br> </p>Yoshi Senzaki (千崎佳秀)Blues Bandtag:yoshisenzakibluesband.com,2005:Post/41824122016-05-16T01:48:25-07:002022-01-08T05:38:44-08:00シカゴ・ブルースのスライド・ギター (その1)<p><br><span class="font_large">シカゴブルースで使われるスライドギターというと、あのエルモア・ジェイムスの “ダスト・マイ・ブルーム” の三連符のフレーズがすぐ頭に浮かぶ。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">他にも、エレクトリック・スライドギターの使い手は、マディ・ウォーターズ、ロバート・ナイトホーク、ハウンドドッグ・テイラー、J. B. ハットー、ジョン・リトルジョン、ホームシック・ジェイムス、アール・フッカー、ジョニー・シャインズ らが主なところか。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">ここで、エルモア風シャッフル・スライドギターの弾き方を、少し紹介してみよう。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">まずギターを、オープンDチューニングにする。これは、第6弦から第1弦を、” D, A, D, F#, A, D” と合わせる。弦を押さえずに、全て開放弦でジャラーンと鳴らしたときに、それがD のコードとなるから、オープンDチューニングだ。ここまで来れば、もう半分はできたようなもの。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">さて、キー Dで、最初の三連符を4回繰り返すところは、12フレットにスライドバーを真っ直ぐあてれば出来る。それに、低音弦のリフを付け足し、あとは5フレットでGコード、7フレットでAコードを、12小節のブルース進行に沿ってプレーすればよい。 </span><br> </p>
<p><span class="font_large">同様に、オープンE チューニングなら、太い弦から“E, B, E, G#, B, E” と合わせる。あるいは、曲ごとにチューニングを変えるのが面倒なら、オープンD チューニングで、カポタストを第2フレットにはめて、左手の指の動きを全て、オープンDチューニングのときから2フレットずつ上にあげればよい。</span></p>
<p><br><span class="font_large">シャッフル、ブギー、スロー・ブルース、バラードとテンポを変えることで、一夜漬けで </span><span class="font_large">エルモア・ジェイムスの世界を、垣間見ることができる。</span><br><br> </p>Yoshi Senzaki (千崎佳秀)Blues Bandtag:yoshisenzakibluesband.com,2005:Post/41815192016-05-14T22:50:54-07:002022-03-15T04:17:13-07:00シカゴ・ハーモニカ・ブルースのバックで弾くギター<p><br><span class="font_large">ブルース・ギターの話を少々。<br><br>シカゴ・ブルースのギターには大別すると、ベンディングを駆使したスクィーズ系と、ダウンホームなハーモニカ・ブルースのバックで弾く地味な “チロチロ系” の2種類がある。 <br><br><br>スクィーズ系のブルース・ギターは、オーティス・ラッシュ、マジック・サム、初期のバディ・ガイに止どめを刺すだろう。突っ込みの鋭さとたたみかけるソロが特徴だ。今の自分のギターは、この3人の影響を受けたところが多い。<br><br> <br>ダウンホームなスタイルでは、特に強調したいのは、ハーモニカを引き立てるギターには、特別な弾き方があるということだ。いわば伝統芸能とも言える。きょうびは、このタイプのギタリストは、希少価値がある。ロック系の爆音ギターでは、その雰囲気は出せない。<br><br><br>エディー・テイラーやロバート・ロックウッドJr を、僕はかつてよく聴き込んだ。他にも、ジミー・ロジャース、ルイス・マイヤーズ、サミー・ローホーン、ルーサー・タッカー、マット・マーフィー と職人肌のプレーヤーが多い。ハウリン・ウルフのバックのヒューバート・サムリンは非常に個性的だ。 <br><br> <br>バディ・ガイは、フロントマンとして前に出る時は、ぶっちぎれたように激しいソロをとる。が、ジュニア・ウェルズのバックにまわると、ハーモニカの合間を縫ってチロチロと陰湿感を醸しだす。両方のスタイルのツボを押さえているのだ。 <br><br><br>ここで例として、これからダウンホーム・ブルースギターを研究される方々のために、アルバムを幾つかあげておく。<br> <br>(1) The Aces “The Aces” -ルイス・マイヤーズのハーモニカをフィーチァーしたシカゴ・ブルースの名盤。一曲目のエディー・テイラーとフレッド・ビロウの、跳ねるようなシャッフルのノリはたまらない。 <br><br>(2) Robert Lockwood Jr and the Aces “Japan Live” -ロックウッドJr とエイシズの日本ライブは、名盤の誉れが高い。僕は昔、学生の頃、このアルバムからよくギターをコピーしたが、今でもときどきそのフレーズがふと出てくる時がある。 <br><br>(3) Junior Wells “Hoodoo Man Blues” -特に In The Wee Wee Hours で、ジュニアのバックでの、バディ・ガイのとことん抑えたギターは聴き物。 <br><br>(4) Willie Williams “38 Woman” - 濃厚シカゴブルース・アルバム。ギターはエディー・テイラーとヒューバート・サムリン。中でも“Wine Headed Woman” のシャッフル・グルーヴは、前述のAce’s Shuffle 同様に絶品。 <br> <br>(5) Good Rockin’ Charles “Mr. Blues” -アルバム全曲を通じて、典型的なシカゴブルースの地味なバッキングが堪能できる。 <br><br>(6) Little Willie Anderson “Swinging The Blues” -ロックウッドJr とサミー・ローホーンの渋いギター。 <br><br><br>他にも、言うまでもなく、マディ・ウォ-ターズ、リトル・ウォルター、ソニー・ボーイ・ウイリアムソン、ハウリン・ウルフなどの古いところをあげ始めると、キリが無い。</span></p>Yoshi Senzaki (千崎佳秀)Blues Bandtag:yoshisenzakibluesband.com,2005:Post/41724342016-05-09T12:49:17-07:002016-05-09T22:16:07-07:00ジャズの思い出(3)<p><br><span class="font_large">以前、アメリカに移住して間も無く、中西部の都市ミネアポリスに住んでいたときのことだ。 </span><br> </p>
<p><span class="font_large">昼間は大学に通いながら、夜はたまに、ダウンタウンにあるブルースバーで、ギターを弾いて小銭を稼いでいた時期がある。 </span><br> </p>
<p><span class="font_large">そのバーのオーナーの友人で、有名なジャズプレーヤーが、時折その店に遊びに来ては、興が乗ると、われわれのバンドに飛び入りで加わって演奏したりしていた。 </span><br> </p>
<p><span class="font_large">ある日、ライブが終わって、そのジャズプレーヤーと彼が同伴していた女性(奥さん?)をどういうわけか、彼等の家まで僕が車で送って行くことになった。 </span><br> </p>
<p><span class="font_large">彼は気さくな人で、車を降り際に、ちょっと家に上がってお茶でも飲んでいくかと、僕に真面目な顔で聞いてきた。が、その時、一緒に居た女性が一瞬、“私に断りもなしに、どうしてそんなことを聞くの?” と声に出して言わずとも、無言の重い空気が瞬間風速で流れた(ような気がした)。 </span><br> </p>
<p><span class="font_large">僕は、もう夜も更けていたし、早く家に帰りたかったので、丁重に断って車を走らせた。しかし、その時僕は改めて、アメリカの女性はなんて強くて、発言力があるのだろうと感心した。昔の日本でなら、おそらくいちいち口を挟むなと一蹴されよう場面だ。 </span><br> </p>
<p><span class="font_large">前に聞いた上方落語のネタで、京都で “ぶぶ漬け(お茶漬け)でもどうどす?“ とお客が訪問宅の奥さんに聞かれたら、それはもう早くおいとまして貰いたいという合図だという話がある。図らずも、結局あれは実質上、京都の ”ぶぶ漬け“ だったのだ。</span><br><br> </p>Yoshi Senzaki (千崎佳秀)Blues Bandtag:yoshisenzakibluesband.com,2005:Post/41713302016-05-08T15:41:56-07:002016-05-08T17:05:15-07:00千客万来<p><br><span class="font_large">数年前からフルタイムで音楽をやり始めて、以前の会社勤めをしていた頃の、利潤に基づいていた人たちとは、潮が引くように音信が途絶えた。逆に、新しい友人ができたり、交信の機会が増えた旧友も多いから、千客万来だ。 </span><br><br> </p>
<p><span class="font_large">技術者としてのキャリアの中で、自分の責任で決断でき、世界を相手に仕事が出来たと感じた時期が何年間かあった。そのときは、当時の上司と、そのまた上司の二人との関係が良好で、自由度が高かった。自分で一番、仕事の脂の乗った時期だった。アメリカに来て、それが経験できただけでも幸運であった。 </span><br><br> </p>
<p><span class="font_large">しかし、浮き沈みの激しいハイテク業界の中、その会社は他社に買収され、新しいマネジメント・チームが乗り込んできた時に、僕は転職を選んだ。このシリコンバレーは、成功の欲望が渦巻く街である。ある意味では、一攫千金を夢見る人間が集まるギャンブルの街、ラスベガスにどこか共通するところがある。 </span><br><br> </p>
<p><span class="font_large">今にして思うと、若い頃から僕は長いものに巻かれるのが嫌だった。企業で生き延びるのに要る、世渡りの上手さにも全く欠けていた。勤め人であるにもかかわらず、組織になじまず、自分のわがままを通してきたから、和と服従を尊ぶ日本には居れなかったわけだ。 </span><br><br> </p>
<p><span class="font_large">今は、音楽をやりながら、自由を満喫している。その反面、仕事としてバンド活動を続けていくために、常に目に見えない大きな壁に直面して、いかにそれを乗り越えるか悩んでいる。が、それまでの2足のワラジを脱ぎ、自由になる時間を買った感がある。当たり前だが、あるのは結果だけで、水面下の努力など誰でもやっていることなのだ。</span><br><br> </p>Yoshi Senzaki (千崎佳秀)Blues Bandtag:yoshisenzakibluesband.com,2005:Post/41690302016-05-06T12:08:37-07:002016-05-06T16:59:58-07:00ブログを書くとき<p><br><span class="font_large">ちょうど一年前に、アメリカに来てからの28年間の生活を、100ページにまとめた回顧録を書いて本として印刷した。日本ツアーのときに、それを記念グッズとして持って行ったら、ライブに来ていただいたお客さんの間でなかなか好評だった。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">これまでは、挫折や試行錯誤の繰り返しで、危ない綱渡りの連続であったが、それを強調せずにサラッと書いたため、あたかも順風満帆な人生を送って来たと思われた向きもある。実際には、自分の思い通りに進んだことなどは稀だった。要は、逆境をバネにして、さらに前に進めたかどうかだけが大事なのだった。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">今書いているこのブログは、そこで書き足らなかったことを補足したり、新しい話題をさらに加えるつもりで、昨年暮れに始めた。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">ブログを書くとき、デスクに向かって、さあ書こうということは、まず無い。夜、寝付く前とか、朝の寝起きのまどろみの中とか、シャワーを浴びている時とか、何気なくふと書くネタが浮かぶときがある。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">が、それは少し時間が過ぎるとすぐに忘れてしまうので、最近はスマホのノートの機能を使って、頭に浮かんだことを、できるだけその場で断片的にでも書き留めておくようにしている。ひと昔前なら、ペンとノートを枕元に置いてというところか。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">一方、そのメモを継ぎ足して、下書きがいったんできると、それをしばらく寝かせておく。何日か経って忘れた頃に読み直して、文章の流れを推敲したり、もっと基本的には、それを投稿する意味があるのかどうかを今一度判断する。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">締め切りが無いからこそ、こうして気ままに書いていられるが、世間の目に触れるものを書くというのは、神経を使う大変な作業ではある。</span><br><br> </p>Yoshi Senzaki (千崎佳秀)Blues Bandtag:yoshisenzakibluesband.com,2005:Post/41679302016-05-05T17:43:43-07:002017-01-15T16:52:03-08:00週一回のブルース道場<p><br><span class="font_large">今、週一で入っているハウスバンドとしてのライブの仕事は、自分を磨くいわば “道場” ととらえている。トリオ編成の演奏で鍛えたギターもそうだが、特に、聴衆の反応から多くを学んだ歌唱の度胸は、何物にも替え難い。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">近頃になって固まってきた週ごとの振り分けは、こうだ。月4回(たまに5回)のライブのうち、一回は特別ゲストを招待して、主にR&B 特集。残りの3週(あるいは4週)は、シカゴ・ブルース三昧、とくにそのうち一回はトリオでギターブルースをやり、残りの2回(あるいは3回)は、ギターを一人入れて、自分はブルースハープを吹くハーモニカ・ブルースの夜に当てている。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">ギター・ブルースの日は、特にこれまで長年にわたり傾倒してきた、オーティス・ラッシュ、マジック・サム、そして初期のバディ・ガイ に代表される ”ウェストサイド・シカゴブルース” をこれでもかというぐらいにやるから、これはもう自己陶酔の世界だ。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">ハーモニカ・ブルースは、現時点では、リトル・ウォルターやジュニア・ウェルズ、ジョージ・ハーモニカ・スミスらのコピーが多い。自分の音を確立するまでは、先達の残した名作から、そのエネルギーを吸収するのは大いに意味がある。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">ブルースは、掘り下げれば掘り下げるほど、さらにどんどん深みに入っていくから、まだまだこれからも楽しめそうだ。<br><br><br><img src="//d10j3mvrs1suex.cloudfront.net/u/118707/af376fa22670f4165038cf43f5623f5309d312f6/original/ys-dp-wa-edit.jpg?1462495389" class="size_l justify_center border_" /></span></p>Yoshi Senzaki (千崎佳秀)Blues Bandtag:yoshisenzakibluesband.com,2005:Post/41611922016-05-01T01:39:43-07:002016-05-03T16:02:08-07:00音楽とビジネスのセンスは、全く別物である<p><br><span class="font_large">常々思うのが、音楽の才能と商売をやるセンスには、全く相関が無いということだ。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">ミュージシャンの中には、現実から逃避して刹那的に生きている者もいれば、過去の栄光に執拗にしがみついている者もいる。また、いわゆるジャイブ・トーク(話は調子イイが実行しない)の多い人は、徐々に相手にされなくなる。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">バンドを引っ張っていくには、音楽面でのリーダーシップだけでなく、シャープなビジネスセンスが求められる。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">アーチストとして、よほどの突出した天才でもなければ、チャンスが向こうから訪れることは、ありえない。進むべき方向を定めて、必要な手順を見極め、それを実行していくことだが、実際には、あたかも零細企業の個人事業主のように、音楽以外のことも何でも自分で背負い込む覚悟がいる。 </span><br> </p>
<p> </p>
<p><span class="font_large">最近聞いた小話に、あるミュージシャン志願者とその友人の会話で、友人は、“音楽で成功できる人間は、百万人に一人いるかどうかだから、よせ” と言うと、そのミュージシャンは、“ってことは、チャンスが本当にあるってことかいっ” と目を輝かせるという、笑えないジョークがある。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">最も基本的には、言った事や、決め事をキッチリと守り、仕事に関わる人々からまず信用を得ることにあるのは、当たり前だが、普通の社会ルールと同じだ。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">あとそれと要るのは、ネットワークを拡張して行く人間力か。生来、一番苦手とする領域で、人前で外交的に振舞える人たちが羨ましい。しかしそれは、四の五の言わずに、自分でやるしかないのだ。誰も自分のためには動いてくれないのだから。</span><br><br> </p>Yoshi Senzaki (千崎佳秀)Blues Bandtag:yoshisenzakibluesband.com,2005:Post/41599872016-04-29T16:31:29-07:002017-01-15T16:52:02-08:00仏作って魂入れず<p><br><span class="font_large">アメリカに来てからこれまで、いろいろなミュージシャンと一緒に演奏してきた。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">プレーヤーの中には、技術的には凄いものを持っていても、それが必ずしもバンド全体としてのグルーヴに、反映されていない時がある。“仏作って魂入れず”と感じるのは、まさにそういうときだ。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">僕の音楽志向は、1960年代に全盛を極めた伝統的なブルースとソウル・ミュージックである。自分が日本生まれで日本育ちなのに、どうしてアメリカの黒人ブルースバーで、ハウスバンドを仕切っているのかを考える。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">それは、長年ブルースを聴きこんできた時間の量が、きょうびの若いプレーヤーとは、おそらく比較にならないのだ。ブルースの感情移入は、譜面から来るものではなく、人の内面からにじみ出るものであろう。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">僕は、カバー曲をやろうと準備するとき、その元曲だけダウンロードして聴くということは、まず無い。その曲の入ったアルバム全般とその周辺も聴く。そのカバーを他のアーチストがやっておれば、それも研究する。この一見、何の変哲もないことが、入力する情報に厚みと深みを付けることに繋がるのだ。<br><br><img src="//d10j3mvrs1suex.cloudfront.net/u/118707/2494149ed5b03bffec7a7e676dff802841bc5a4d/original/ys-at-blueheat-2-edit.jpg?1461972628" class="size_l justify_center border_" /></span></p>Yoshi Senzaki (千崎佳秀)Blues Bandtag:yoshisenzakibluesband.com,2005:Post/41588112016-04-29T01:11:44-07:002017-01-15T16:52:02-08:00徒然なるままに<p><br><span class="font_large">最近になって、自分の歳回りの人たちの訃報を、予期せず聞くようになった。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">人間も50歳を過ぎると、一生の長さ(限り)というものを感じるようになる。仮に運良くあと30余年生きるとすると、いまから30年前を振り返ってみれば、その時間のスパンが実感できる。仕事であれ、遊びであれ、何かに没頭していた若い頃には、まるで無かった感覚だ。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">自分でも、今もなおミュージシャンとして日々成長しているのは驚きだ。ある程度のカネや名声は、あればあるに越したことは無い。しかし、そんなことより、自分で納得のいく演奏を、聴衆の前でどれだけ出来るかどうかの方が、よほど切実だ。<br><br><br>”自己満足“という言葉には、どこかネガティブな響きがあるが、自分で満足できる演奏をすることは究極の目標である。これまでに、長い時間を経過しても自分の記憶に残っているような演奏は、ほんの数回、数えるほどしか無かった。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">今日4月29日は、僕が崇拝するシカゴのブルースマン、オーティス・ラッシュ氏の誕生日らしいが、偶然、それは自分の誕生日でもある。何か、運命的なものを独善的に少し感じながら、今日も今日とて、楽器と歌の練習に励もう。</span><br><br><img src="//d10j3mvrs1suex.cloudfront.net/u/118707/a5f8cb6ea3e7bb143d9b57578019e8f382cc9d5f/original/nevada-beach-10-3-2015.jpg?1450594526" class="size_l justify_center border_" /></p>Yoshi Senzaki (千崎佳秀)Blues Bandtag:yoshisenzakibluesband.com,2005:Post/41565212016-04-27T14:49:18-07:002016-04-27T14:49:18-07:00ブルース・ジャムセッションをイベントとして成功させるには<p><br><span class="font_large">2013年にホストを始めた、毎週のブルース・ジャムセッションももうすぐ3周年を迎える。この界隈でも、バーやレストランが平日の集客を図るために、聴衆参加のイベントとしてジャムセッションがよく行われるが、時間とともに自然淘汰されているようだ。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">ここで、ブルース・ジャムセッションを定期のイベントとして存続させるための、3つの鍵を自分の観察にもとづいてまとめる。ここでは、ブルース・ジャムセッションとは、ハウスバンドにプレーヤーが飛び入り参加する形式をいう。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">1)音楽の方向を定める: 飛び入りのプレーヤーと、どんな曲でもやろうとするバンドは、それをパフォーマンスのレベルでやるには、メンバーの大変な才能を必要とする。よほどのトッププロでもなければ、フリースタイルのジャムセッションなどは無理だろう。われわれのこだわりは、伝統的なブルースと初期のR&B であり、それを聴きにきてくれるお客さんも多い。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">2)ハウスバンドの力量を高める: ジャムセッションはパフォーマンス以外の何物でもない。ハウスバンドが弱いとイベントとして長続きしない。 過去に、雇ったメンバーの中にも、何の準備もして来ないで、ステージで即興演奏をやろうとするミュージシャンを数多く見てきた。が、それは大きな勘違いで、多くはお引取り願った。バンドのレパートリーを確かなものにするのは、基本中の基本だ。ハウスバンドがしっかりしてこそ、レベルがまちまちなプレーヤーが飛び入り参加しても、曲として成り立つのだ。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">3)マーケティング: きょうびは、SNSの普及により、無料で不特定多数を対象に広告を出せるが、これも、根気強い日々の努力が必要となる。しかし、バンドとしては、できる宣伝にも限りがあるから、店側の協力も大いに必要だ。ここでも、やはり音楽の質が良いことが、お客さんの間でクチコミで伝わる部分が多い。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">個人的に最も力を入れるのは、(2)である。競争の激しい中で、少しでも頭抜けるには、日々の練習あるのみ。</span></p>Yoshi Senzaki (千崎佳秀)Blues Bandtag:yoshisenzakibluesband.com,2005:Post/41531812016-04-25T15:00:30-07:002017-01-15T16:52:02-08:00京都 磔磔 (TakuTaku)<p><br><span class="font_large">My first blues gig was at TakuTaku in Kyoto, Japan, 30 some years ago. This venue still keeps me on my toes.<br><br>初めてブルース・ライブをやったのが京都の磔磔で、かれこれ30 年以上も前にさかのぼる。当時は輸入盤LPを頼りに、見よう見まねでシカゴのブルースマンの音をコピーしていた。磔磔のステージ照明は、今も僕の胸を熱くさせてくれる。<br><br><img src="//d10j3mvrs1suex.cloudfront.net/u/118707/65d031dac4eef020940325f4d1cb69ec7fd73f1b/original/ys-at-takutaku-4-12-2016.jpg?0" class="size_l justify_center border_" /></span></p>Yoshi Senzaki (千崎佳秀)Blues Bandtag:yoshisenzakibluesband.com,2005:Post/41415562016-04-18T10:23:45-07:002022-04-18T09:16:06-07:00アメリカと日本でやるブルースの違い<p><br><span class="font_large">この数年、日米両方で平行してブルース・ライブ活動を行っているが、聴衆の反応に日米で明らかに違いがある。ここで言うブルースとは、アメリカ深南部に端を発し、北部の都会でモダンなスタイルに発展して行った音楽を言う。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">ブルース音楽は、人々の生活に根ざしており、大衆性が強い。特にそれを生み出した黒人社会では、ゴスペルをルーツにもつブルースは、年配の世代から、その次の世代あたりまでは、彼等の生活の一部となっている。日本でなら、時代的に昭和の演歌に相当するだろうか。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">その決定的な違いは、日本で生まれ育った自分がアメリカでブルースをやる時、自分が有色人種(つまり、下層階級)に属していることを意識せざるを得ないことだ。 以前に京都でブルースバンドをやっていたころには、経験しえなかったヘビーな感覚だが、それが当地の日常である。</span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">今の自分の演奏や歌唱には、人生の半分以上をアメリカで過ごし、その土地の空気を吸い、水を飲んできた、その生活感がおそらくにじみ出ているかもしれない。現地では、歌詞のキモのところで、観客が熱く反応してくることがよくある。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">一方、日本には、ブルース音楽をとことん聴き込んだ愛好家が多く、ブルースはかくありきという確固たる志向を持って、お客さんがライブを観に来るから、演奏する側には別な意味で、緊張感を強いられる。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">日米に関わらず、出来るだけ古いスタイルで演奏することがホンマモンに近いという評価につながるので、その意味では、ブルースは古典芸能的ですらある。<br><br><img src="//d10j3mvrs1suex.cloudfront.net/u/118707/3530cf1d84e46ebc878108c001b8e4d384fbf0e2/original/ys-wa-edit.jpg?1461633269" class="size_l justify_center border_" /></span><br><br> </p>Yoshi Senzaki (千崎佳秀)Blues Bandtag:yoshisenzakibluesband.com,2005:Post/40627672016-02-26T16:38:33-08:002016-05-16T01:50:43-07:00音楽業界に居るハスラー達<p><br><span class="font_large">バンドを長くやっていると、いろいろなミュージシャンや音楽関係者、あるいはそのまがい物に出会う。 </span><br> </p>
<p><span class="font_large">こちらが毎週レギュラーでやっているライブに、ゲスト出演させろと売り込んで来る者もいれば、ゲスト出演をこちらから打診しても断られることもある。ある歌い手は、出演予定日の前日になったら、忘れないようにリマインダー(思い出させ)の電話をくれと言ってきた。リマインドの必要な者が、いったいどうやって集客を図るというのだろうか。これらの場合、双方どちらかに思い違いがある。 </span><br> </p>
<p><span class="font_large">ライブのブッキングに関しては、親しい知人のクチコミの情報は信頼できるし、その恩恵にあずかった事もある。が、一般に第三者を介したブッキングは上手く行った例が少ない。出演条件が何処かでズレていたり、かりに出演までこぎつけても、客層が違ったりで、こちらの狙っている成果が得られない場合がある。 </span></p>
<p> </p>
<p><span class="font_large">まれにではあるが、ライブを入れた後で、出演日の直前になって出演条件を下げてくる店があるから、要注意だ。決め事を守るのはビジネスの基本であるから、その場合は今後のためにも、即キャンセルすることにしている。飛行機の便を変更不可の価格で予約した後でこれが起こると、迷惑極まりない。契約ベースの大きなイベントにでもなれば、こんなトラブルは考えにくいだろうが。<br> </span></p>
<p><span class="font_large">そもそもこの世界には、ハスラー的な人間がよく居る。口先ではこちらが聞いて喜ぶような話ばかりしておきながら、話が具体的にはそこから全く進まないか、あるいはうっかりその話に乗ると、とんでもない落とし穴が待っていることがある。<br> </span></p>
<p><span class="font_large">知り合いのミュージシャンから、こんな話を聞いた。はるばる州外(日本の距離感で言うと国外)にツアーに出かけて、あるクラブから出演料として受け取った小切手が、その発行者の口座残高が不十分なため換金できなかったとか。結局バンドのメンバーのギャラを自腹を切って払ったらしい。アメリカ人を持ってしてもこれだから、英語にナマリのある外国人(自分のこと)が、無事にこの商売で生きていくのは、並大抵ではない。 </span><br> </p>
<p><span class="font_large">それに、過去にバーの白人オーナーに人種偏見を思わせる不審な挙動が見えたとき、こちらから仕事をキャンセルしたことがある。自分自身が有色人種であるし、バンドのメンバーには黒人もいた。そんな所でブルースを演ろうとすること自体がナンセンスだろう。</span><br> </p>
<p><span class="font_large">おそらく、自分の知名度を上げようと努力する程に、それにつれて危険に出会うポテンシャルも増していくのだろう。インディペンダント・ミュージシャンとしては、信用できるのは自分の目と耳だけで、進むべき道を鼻で嗅ぎ分けて行くしかない。</span><br><br> </p>Yoshi Senzaki (千崎佳秀)Blues Bandtag:yoshisenzakibluesband.com,2005:Post/40179542016-02-01T14:28:51-08:002016-04-22T01:35:11-07:00Why I Sing The Blues<p><span class="font_large">In 1970s, a big blues movement occurred in Japan. Many renowned blues players from Chicago started coming to Japan one after another. Fortunately, I caught the tail of this tide in my younger days. It was like a lightning struck my head.<br><br>And here I am in the U.S., following my heart. My lust for playing the blues in a traditional fashion resides deep inside of me. It is, what I consider, a calling from above. <br><br>Since 2013, I have been hosting the blues jam sessions every Tuesday night at the Blue Note Lounge in Milpitas, California. Please check us out if you love the blues music, and yet have not been there. <br><br>Also, I have been reverse-importing myself and the blues back to Japan by occasionally making short tours from California. </span><br><br> </p>Yoshi Senzaki (千崎佳秀)Blues Bandtag:yoshisenzakibluesband.com,2005:Post/40141162016-01-30T00:08:05-08:002016-01-31T07:36:53-08:00ディープ・パープルのロックンロール殿堂入り<p><br><span class="font_large">僕は高校2年の時に、オーティス・ラッシュを聴き始めて以降、黒人のブルース音楽にどんどんハマって行った。しかしそれまで、中学と高一の頃はまるっきりロック少年だった。 <br><br>中学生の時、初めて観に行ったロック・コンサートが大阪で CCR 、その次がディープ・パープルだった。 ジョン・フォガティの男気溢れる格好良さとは対照的に、ギターを空中で振り回したり、踏みつけたり、アンプにこすり付けたりするリッチー・ブラックモアの妖艶なプレーを、ただあっけに取られて見ていた。 <br><br>その後少しして、レッド・ツェッペリンをコンサートで観ることが出来たのも幸運だったが、演奏時間が3時間以上と非常に長かった記憶がある。 <br><br>先日、その頃から40年ほど経って、ディープ・パープルが、ようやくロックンロールの殿堂入りを果たしたと聞いて、何か溜飲が下がる思いだった。 <br><br>ブルースをやるようになって、僕はいつしか爆音に興味が無くなってしまった。しかし、たまに 70年代始め頃のハードなロックを聴くと、今も血が騒ぐ時がある。当時は、そもそも爆音やメタルという表現が無かった。<br><br>ときどき、ステージでギターを無性に速弾きまくりたい衝動が込み上げる。おそらく何かのきっかけで、少年時代の深層心理が目覚めているのかもしれない。 <br><br>あの頃のディープ・パープルやレッド・ツェッペリンには、大音量の音楽というだけでは、片付けられない深遠さがあった。</span><br><br> </p>Yoshi Senzaki (千崎佳秀)Blues Bandtag:yoshisenzakibluesband.com,2005:Post/40141182016-01-29T14:03:13-08:002017-01-15T16:52:02-08:00ハーモニカ・ブルースの夜<p><br><span class="font_large">今週、ブルース・ハープ特集のライブ・イベントの第二回目を行った。先月やった初回と同様に、なかなか盛況だった。昨年から、少しずつステージにハーモニカをとり入れていたが、たまたま一年ぶりぐらいに店に来てくれたお客さんが、これまで僕がギターを弾いているところしか見たことがなかったので、たまげたと言っていた。 </span><br> </p>
<p><span class="font_large">毎日吹いているとさすがに、ハーモニカのプレーに少し余裕が出てきた。これを例えば外国語の習熟に喩えると、語尾の発音が明確になって、意思の伝達がなめらかに出来るようになってきたというところか。高音部に行った時の繊細なフレーズも、大分すっきりしてきた。後は、場数を踏むだけだ。<br> </span></p>
<p><span class="font_large">今、僕はハーモニカ・プレーヤーとして、地元サンタクルーズでジャズミュージシャン達とシカゴブルース・バンドを作ろうとしていて、近々またリハーサルがある。トラディショナルなブルースを昔ながらのスタイルでやるには、ジャズ・プレーヤーのセンスが有効だ。 </span><br> </p>
<p><span class="font_large">この“派生バンド”はどこまでやれるか、果たしてモノになるのかどうか、全く未知数だ。が、自分にとっては、ブルース音楽をより深く掘り下げるのに、この上ない機会ではある。 </span><br> </p>
<p><span class="font_large"><img src="//d10j3mvrs1suex.cloudfront.net/u/118707/885f5b14cac4443889db1472dfa046f763921af3/original/ys-harp.jpg?1453957410" class="size_l justify_center border_" /></span></p>Yoshi Senzaki (千崎佳秀)Blues Bandtag:yoshisenzakibluesband.com,2005:Post/40075772016-01-29T00:00:54-08:002016-01-29T13:33:34-08:00ジャズの思い出 (2)<p><br><span class="font_large">(続き)以前は仕事でよく海外に出ており、あれは確かフランクフルトかブリュッセル空港のボーディング・ゲートで、有名なジャズマンを見かけたことがある。彼は楽器のケースを肩にさげていたので、周りにいた乗客から、演奏を観たことがあるとかいろいろ話しかけられていた。僕はというと、彼の目と鼻の先に居たが、相変わらず話しかける勇気が無かった。 <br><br><br>当時僕は、フリークエント・フライヤーで、エコノミーからビジネス・クラスへのアップグレードの特権があり、その順番待ちをしていた。そのジャズマンはどうやら同じことをしているようだった。彼ほどのワールドクラスのプレーヤーなら、ファーストクラスで世界中を飛び回っていてもおかしくないから、ひょっとすると、ビジネスクラスからファーストクラスへのアップグレードを、待っていたのかもしれないが。僕にはその時、世間のジャズプレーヤー全般に、何故か勝手に庶民的な親しみが湧いたのを覚えている。 <br><br><br>今住んでいる、サンタクルーズにもジャズクラブがあり、トッププレーヤーが立ち寄る。メイシオ・パーカー、トゥーツ・ティールマン、デイビッド・サンボーン、ブッカーT、ビレリ・ラグレーン、ブラッド・メルドー、それに、ヒロミとスタンリー・クラーク、山中千尋さんもそこで観た。パット・メセニー、ウェイン・ショーター、アル・ディメオラは、少し大きめのホールだった。 <br><br><br>僕は、いいプレーヤーが近辺までツアーに来たときは、無理をしてでも観に行くようにしている。良い音楽を聴いて、ときどき耳に栄養を与えるためだ。ジャンルに関わらず、一流のプレーヤーがそのパフォーマンスに入れ込むエネルギーを吸収することで、自分も活力を得るのだ。 <br><br><br>アメリカに来て良かったと思うことの一つに、ブルース、ソウル、ジャズといった黒人が生み出した音楽を、隔てなく聴くようになったことがある。自分の中では、これらは三位一体となっている。そのルーツにあるのがゴスペル音楽だ。 </span></p>
<p> </p>Yoshi Senzaki (千崎佳秀)Blues Bandtag:yoshisenzakibluesband.com,2005:Post/40075762016-01-28T13:31:01-08:002016-01-29T17:31:32-08:00ジャズの思い出 (1)<p><br><span class="font_large">ジャズはもっぱら聴く側だが、ジャズを聴き始めたのが比較的遅かったので、これまでに、ことさら聴き込んだという自覚があまり無い。 </span><br> </p>
<p><span class="font_large">しかし、ジャズとフュージョンを合わせると手持ちのCDは、気が付いたら千枚を超えていた。中でも、ジョン・コルトレーンが60枚ぐらいある。特に、インパルス時代の、あのコッテ牛の突進のようなテナー・サックスの長いソロは、圧倒的に凄い。聴いているうちに自分ものめり込むのはいいが、かなりのエネルギーを消耗するので、体調の良い時に聴くようにしていた。 </span><br> </p>
<p><span class="font_large">ちなみに、今持っているCDの中で、その次に多いアーチストがディープ・パープルの40枚で、さらに20枚ぐらいがオーティス・ラッシュ、オールマン・ブラザーズ、ウェザー・リポートなど。それに10枚前後が、多くのブルースマンと、CCR、ジェームス・ブラウン、それから中川イサト、青江三奈、桂枝雀と続く。 </span><br> </p>
<p><span class="font_large">ミネアポリスで、トニー・ウィリアムスや、それに、デーブ・ホランド/ケビン・ユーバンクス/スティーブ・コールマン/スミティ・スミスの強力カルテットを観たし、ロサンゼルスのクラブでもエルビン・ジョーンズやマッコイ・タイナー、ジミー・スミスなどを観たのがいい思い出だ。デイビッド・マレーやケニー・ギャレットの熱いプレーも良かった。 </span><br> </p>
<p><span class="font_large">他にも引っ越した先々で、ハービー・ハンコック、チック・コリア、アーマド・ジャマール、キース・ジャレット、ジョー・サンプル、コーネル・デュプリー、ラリー・カールトン、リー・リトナー、マイク・スターン、ジョン・スコフィールド、ナベサダとキリが無い。 </span><br> </p>
<p><span class="font_large">そういえば、うちのカミさんはだいぶ前に、チック・コリアのことをその名前しか知らず、「アジアから来た小娘」のグループだと思っていたとか言ってたなぁー。</span></p>
<p><span class="font_large">(続く) </span></p>
<p> </p>Yoshi Senzaki (千崎佳秀)Blues Bandtag:yoshisenzakibluesband.com,2005:Post/40114392016-01-27T17:22:58-08:002016-01-29T15:37:57-08:00ニワトリか卵か<br><span class="font_large">いいメンバーでバンドをやろうとすると、ペイのいい仕事をいっぱい取ってこなければならない。ペイのいい仕事をとるためには、いいメンバーで質の高い演奏をして、多くの聴衆を唸らせる必要がある。 <br><br><br>アメリカで出会ったミュージシャンの中には、安酒場のライブ程度では、ライブの前にこちらが出した宿題をキッチリやってくる者は、まずいない。それに見合うだけの報酬をこちらが確約しなければ。そもそも、自発的に向上心をもって普段から鍛錬しているような人は、とっくにもっと上のレベルに行ってしまっているのだろう。 <br><br><br>概して、彼らはなぜ長期的な見方ができないのだろうか。1回ごとの実入りがそれほどでなくても、定期的に長く続けば、単発の仕事より、はるかに得なはずだが。 <br><br><br>僕は、外見は温厚で誠実そうに見えるらしい(?)。が、バンドのメンバーを怒鳴り散らしたい衝動に駆られる時がある。しかし、また新しいメンバーを探す面倒と、いちからネタ(曲)をやり直す手間を考え、喉まで出かかった言葉をまた呑みこむ。そんな無駄を繰り返すよりも、自分をもっと高める努力をした方が、よほどましだからだ。 <br><br><br>本当に長く一緒にやりたいと思うプレーヤーに出会うことは、生涯の伴侶に巡り合うのと同じくらいの重みがある。何年も、あるいは何十年も同じメンバーで続くようなバンドは、それだけでも素晴らしいことだ。 </span><br> Yoshi Senzaki (千崎佳秀)Blues Bandtag:yoshisenzakibluesband.com,2005:Post/39921852016-01-24T15:45:00-08:002022-02-15T04:52:18-08:00CD買い過ぎ<p><br><span class="font_large">僕はこと好きな音楽の録音物に関しては、カネが無いのにカネに糸目をつけずに収集しようとする悪い癖がある。物事の優先順位が音楽に行ってしまうのだ。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">京都で学生をしていた頃、食費を削ってでも、シカゴブルースの輸入盤LPをよく買っていた。しかし、大学を出る頃までに、しだいにアメリカという国そのものに興味を持つようになり、持っていたLPを大量処分してまで、アメリカへの旅費を捻出したのが今となっては懐かしい。</span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">何かのきっかけで、あるアーチストが好きになると、それまで出ているアルバムは全て欲しくなる。さらに、未発表音源や、リマスターリングCDとかいう唄い文句にすぐ釣られるから、録音物を作る側からすれば、いいカモだ。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">カバー曲をやるときは、その元歌の入ったアルバムはもちろん、その周辺も購入する。そして、その曲が他のアーチストにカバーされていたら、その解釈も研究する。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">CDも4,5千枚ぐらいたまると、最近はどのCDを持っているのか記憶が曖昧になりがちだ。既に持っているものを間違って2度購入する失敗がよくあるし、ジャケット・ケースが、CD棚のどこかに紛れ込んでしばらく見つからないこともよくある。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">CDを多く買う一番の弊害は、その音楽を聴き込まないうちに、コレクターの心理として、それを持っていることで安心してしてしまうことだ。昔のLPの時代には、文字通りレコードが ”磨り減る“ まで針を落として、そのアルバムをよく聴いたものだが。 </span><br><br><br><span class="font_large">世間では昨今は、アルバムという概念そのものが薄くなりつつあるらしいし。 </span><br><br> </p>
<p> </p>Yoshi Senzaki (千崎佳秀)Blues Bandtag:yoshisenzakibluesband.com,2005:Post/40030652016-01-23T07:45:23-08:002016-01-23T12:44:41-08:00ブルース・ハープ(8)<p><br><span class="font_large">このブログのブルース・ハープのシリーズでは、一見もっともらしいことを書いていても、それはハーモニカを吹き始めた頃に「あの時、こういうことを知っておれば、もっとそういう風にしただろうに」という、後悔の念を持って書いていることが多い(笑)。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">さて、以前に、ダイアトニック・ハープの低音部でフレーズを作る重要性について書いた。例えば、リトル・ウォルターのインスト曲の中でも、低音の太いフレーズでテーマを作っているものが多い。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">ダイアトニック・ハーモニカは、低音の第一から第三の三つの穴を、ただ吹く・吸うだけで5種の音程が出る(第二穴を吸うのと、第三穴を吹くのは同じ音)。さらにベンドを使うと、第一穴で1種類、第二穴で2種類、第三穴で3種類の、計6種類の音階を足せるから、この三つの穴だけで、なんと11種の異なる音程が出せる。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">しかし、特に第三穴を使って、3種類のベンドを瞬間的に使い分けるのは、やってみるとけっこう難しい。何の変哲もないように聞こえるフレーズに、深いベンドを駆使した技が仕掛けられていることがある。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">思うに、ブルース・ハープは、一音一音の力強さ、フレーズの説得力と、それに何よりも “ノリ” に尽きる。 </span><br> </p>
<p><span class="font_large">(動画は、ハーピストのゲーリー・スミス氏をゲストに迎えて)</span><br><span class="font_large"><iframe class="justify_inline" data-video-type="youtube" data-video-id="my8ezH0PbSo" data-video-thumb-url="http://img.youtube.com/vi/my8ezH0PbSo/0.jpg" type="text/html" src="https://www.youtube.com/embed/my8ezH0PbSo?rel=0&wmode=transparent&enablejsapi=1" frameborder="0" height="200" width="320" allowfullscreen="true"></iframe></span><br><br><br> </p>Yoshi Senzaki (千崎佳秀)Blues Bandtag:yoshisenzakibluesband.com,2005:Post/39848722016-01-22T13:32:09-08:002016-01-31T07:41:11-08:00ブルース・ハープ(7)<p> <span class="font_large"> <br>(続き)前回に続き、最近気に入っている練習曲をランダムにあげる。単に曲に合わせて吹けるというだけではなく、伴奏無しで吹いてみて、グルーヴを再現できるところまで消化することが大切。フレーズの蓄積は、例えば外国語の習得のために、単語や熟語を身につけるのと同様。それが自分の中で充分に消化されて初めて、自在に使いこなせるようになる。 <br> <br>[練習曲リスト3] ダイアトニック1st Position: <br><br>高音部の第8穴から第10穴までの、ブロウ(吹く)ベンドを駆使できる。高音域だけと、低音域だけのフレーズのひとまとまりを、効果的に取り混ぜるとカッコイイ。例えば12小節ずつとか。 <br> <br>Hush Hush (ジミー・リード。レジェンダリー・ブルースバンドのアルバムの中でも、元マディー・ウォーターズ・バンドのジェリー・ポートノイの、教科書的なプレーが聴ける) <br>Junior’s Wail (初期ジュニア・ウェルズのスロー・ブルースのインスト曲。いくつかジュニア独特のフレーズが出てくる) <br>About The Break of The Day (同じく初期ジュニア・ウェルズ) <br>La Cucuracha (ビッグ・ウォルターのラテン系インスト曲。タイトルは、“コックローチ”の意味) <br> <br><br>[練習曲リスト4] Chromatic Harp: <br><br>一般的なクロマティック・ハープは、ダイアトニック・ハープのサード・ポジションの延長である。サイズが一回り大きいので、肺活量がものをいう。 トング・ブロッキングを駆使したオクターブ奏法がよく効く。<br> <br>Blues In The Dark (クロマティックの名手、ジョージ・ハーモニカ・スミス) <br>Up The Line (リトル・ウォルターのオリジナル。この曲のカバーは多い) <br>Don’t Go No Farther (マディーの元歌も良いが、モジョ・ビュフォードのバージョンもある) <br>Crazy Mixed Up World (リトル・ウォルター。ビリー・ブランチのライブ録音も素晴らしい)。 <br> <br>その他、好きな曲をリストし始めると本当にキリがない。</span><br> </p>Yoshi Senzaki (千崎佳秀)Blues Bandtag:yoshisenzakibluesband.com,2005:Post/39848692016-01-21T14:27:41-08:002018-06-23T08:40:50-07:00ブルース・ハープ(6)<p><br><span class="font_large">ブルース・ハープの練習曲として、今、自分の気に入っているものをランダムに揚げる。 <br><br>この南ベイエリア在住の、アンプリファイド・ハープで知られるゲーリー・スミス氏は、例えばリトル・ウォルターの曲を、何でもいいから幾つか完全に (note to note) コピーすることを強く勧めている。 <br> <br>[練習曲リスト1] ダイアトニック 2nd position: <br> <br>ハープのインスト曲は、当たり前だがフレーズの宝庫だ。 <br> <br>Crazy Legs (リトル・ウォルター、低音部第1穴から4穴までの強化に良い) <br>Rocker (リトル・ウォルターの定番、イントロでグルーヴが出せれば、そのまま突っ切れる) <br>The Aces Shuffle (ルイス・マイヤーズの肩の力の抜けたハープが素晴らしい。僕は昔、この曲のバックのエディー・テイラーとフレッド・ビロウを聴いて、シカゴ・ブルースの深みにハマって行った) <br>Chitlins Con Carne (ジュニア・ウェルズが、マイナー調の曲で独特の味を出している。ジャズ・ギタリストのケニー・バレルのオリジナル曲。タイトルは、南部のホルモン系の肉料理のことらしい<span class="font_large">) </span><br>Just Wailing (ルイス・マイヤーズの珍しく激しいプレー、この速いノリを出せるかどうか。古いレコードを見ると、スペルが“Whaling ”となっているが、曲は“鯨”とは何ら関係はない) <br> <br>[練習曲リスト2] ダイアトニック 3rd position: <br>サード・ポジションは、曲がマイナー・キーかメジャー・キーに関わらず、陰湿な雰囲気をかもし出すのにもってこいだ。 <br> <br>Snatch It Back and Hold It (ジュニア・ウェルズ。この曲は、取っ付きやすい) <br>I Got To Go (リトル・ウォルター。2ビートのノリの良い曲だ) <br>Who’s Been Talkin’ (ロバート・クレイの初期のアルバムに入っているハウリン・ウルフのカバー。そこでのカーティス・サルガドのハープ・ソロが秀逸) <br>Telephone Blues (ジョージ・ハーモニカ・スミスの骨太サウンド) <br>Woke Up With The Blues (レジェンダリー・ブルースバンドのスローブルース。後期マディー・ウォーターズ・バンドのジェリー・ポートノイの巧みなプレー) <br>(続く)</span></p>Yoshi Senzaki (千崎佳秀)Blues Bandtag:yoshisenzakibluesband.com,2005:Post/39913082016-01-16T14:03:08-08:002017-01-15T16:52:02-08:00ブルース・ジャムセッションを円滑に運ぶために<p><br><span class="font_large">カリフォルニアで、毎週1回のブルース・ジャムセッションのホストをやり始めて、この夏で4年目に入る。ハウスバンドと一緒に、誰でも飛び入りで、歌ったり、楽器を演奏できるシステムだ。これまでアマからプロまで、数多くのミュージシャンを見てきたが、ここで少し、その運営について観察したことをまとめてみる。 <br><br>基本的には、プレーヤーと聴衆の両方が、演奏をパフォーマンスとして楽しむことが第一だ。<br> <br>1. 我々の音楽は1960年代頃の古いスタイルのブルースと初期のR&B だ。この路線にこだわるのは、聴衆がこの店に来たらどんな音楽を聴けるかという、その期待に沿うためだ。 <br><br>2. 経験のレベルに関わらず、ホストの指示を守ることが大切。途中で突然、曲が終わったりしないように、イントロや、ブレイクの入れ所、サビへの移行、エンディングなどをリードするのは、一人に限る。 <br><br>3. 曲を始める前の、ステージでのディスカッションは最小限に。自分ひとりしか知らない曲を始めないように。 <br><br>4. ステージにあがる前に、楽器のチューニングをしておく。 <br><br>5. ステージのスペースは限られている。でかいアンプを持ち込みたい場合は、早い目に来て準備する。 <br><br>6. 自分の名が呼ばれるまで、ステージに勝手にあがらない。ホストは常に、ステージを取りまとめるのに忙しい。不必要に混乱を招かないこと。 <br><br>7. プレーヤーの持ち時間は、通常3曲まで。時間が許すときのみ、もっとプレーできる。 <br><br>8. 楽器のボリュームのレベルに注意。初・中級者に多いパターンは、全体の音のバランスに気が回っていないことがある。 <br><br>9. 少々の間違いは誰も気にしてはいないから、グルーヴを出すことに重点を置く。<br> <br>飛び入りのミュージシャンを引き立てつつも、バンドとしてはパフォーマンスとしての質を維持しないと、観ているお客さんは退屈して帰ってしまう。カラオケとの大きな違いだ。 <br><br>演奏者側に、「普段は一緒にやれないプレーヤーと、時間を共有できることを楽しむ」という謙虚な姿勢があれば、たいていはうまく事が運ぶだろう。 <br><br>それに、言うまでもなく、毎週のイベントとして長続きするには、ハウスバンドの力量がモノを言う。<br><br>(写真は、ベイエリアのソウル・シンガー、ティア・キャロルを特別ゲストに迎えて)<br><img src="//d10j3mvrs1suex.cloudfront.net/u/118707/e88b41f7e24d5497a90a91c70a44d2abc683a9ac/original/tia-warren-ys-edit.jpg?1452727641" class="size_l justify_center border_" /></span><br> </p>Yoshi Senzaki (千崎佳秀)Blues Bandtag:yoshisenzakibluesband.com,2005:Post/39878762016-01-15T14:41:12-08:002016-01-30T22:08:24-08:00新ネタをマスターするまで <p><span class="font_large">バンドとして新しいネタ(曲)が身に付くまで、数回は演奏する必要がある。すぐにノリがハマル曲もあれば、しだいにまとまってくるのもある。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">毎週一晩、ホストをつとめているブルース・ジャムセッションでは、いつもリハーサル無しでぶっつけ本番だ。ハウスバンドのメンバーとの決め事は、全てE-メールでやりとりしているので、僕はそれを"バーチュアル・リハーサル(virtual rehearsal)”と呼んでいる。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">ジャム・セッションだからといって、ステージでいきなり曲を即興で作っていくわけではない。お客さんのいる前で、リハーサル無しにいきなり新ネタを演れるかどうかは、メンバー個々の力量と、それぞれの個人練習の量によるところが多い。そもそも、自分がまず見本を示さないと、他のメンバーがついて来ない。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">毎週決まった曜日にライブをやることは利点が多い。まず、聴衆の反応が、自分たちの演奏力を引き上げる一番の良薬になるし、自分達の演奏を目当てに来てもらえるファンができやすい。それにブッキングの手間と時間が省けるのが、何よりもありがたい。 </span><br><br><br><span class="font_large">僕は、フロントマンとして自分のバンドを持つようになって、歌唱力が飛躍的に伸びたと思う。特に、黒人の常連客の多い聴衆を相手に、毎週ブルースを歌うのは、かけがえの無い経験だ。</span><br> </p>
<p><span class="font_large">一方、日本にツアーに行ったときは、日本からのサポート・メンバーとは、その場かぎりの演奏になる。当日の短いリハーサルだけで、本番でグルーヴをきっちり出してくれる、現地のミュージシャンの方々には、本当に助けられる思いだ。今後も日本での活動を平行して続けるが、概して、日本のブルース・ライブ市場は、アメリカよりもいっそう強い向かい風だ。<br> </span></p>Yoshi Senzaki (千崎佳秀)Blues Bandtag:yoshisenzakibluesband.com,2005:Post/39779312016-01-13T15:19:39-08:002017-01-15T16:52:02-08:00ブルース・ハープ (5)<br><span class="font_large">最近になって幾つかの情報源から知ったのだが、クロマティック・ハーモニカの中には、“Koch Chromatic” と呼ばれる種類がある。アメリカ人は“コッチ”と呼んでいるが、販売元のドイツ語発音では“コッホ”となる。<br><br>10穴から成り、スケールはダイアトニック・ハープと同じだが、スライディング・バーが付いていて、それを押し込めば半音上げることができる。ベンドもできるから、まさに両者のハイブリッドだ。あのリトル・ウォルターは、曲によって、この種のクロマテッィク・ハープも使っていたらしい。 </span><br> <p><span class="font_large">僕は今、ブルース・ハープ熱がますます高じて、地元サンタ・クルーズのジャズ・プレーヤーたちと、シカゴ・ブルースバンドを作ろうとしている。自分の、ギタリストとしてのバンド活動とは別に、ここではハーモニカと歌を専門に担当する。音的には、1950 年代から 60年代あたりのハーモニカ・ブルースの感じを狙っている。が、このタイプの音楽をやるミュージシャンを集めるのは、マーケットが限られているからなかなか難しい。これまでのところ、アップライト・ベーシストと話が進行している。</span><br><br><span class="font_large"><img src="//d10j3mvrs1suex.cloudfront.net/u/118707/73508897e06455c79b8a4036f9acccff965bc7ff/original/koch-harmonica.jpg?1452568626" class="size_l justify_center border_" /></span><br> </p>
<p> </p>Yoshi Senzaki (千崎佳秀)Blues Bandtag:yoshisenzakibluesband.com,2005:Post/39831012016-01-10T18:38:50-08:002016-01-16T14:44:44-08:00オーティス・クレイの音楽<p><br><span class="font_large">日本で学生時代に、コテコテのシカゴ・ブルースにはまり、3 コード/12 小節のブルースしか聴いていない時期が数年続いた。そんな中で、初めてソウル音楽というものに、目を見開かせてくれたのが、オーティス・クレイだった。京都の磔磔で、そのライブを初めて観たのが懐かしい。 <br><br><br>その後しばらくして僕は、ミネアポリスに住んでいる間に、隣町のセント・ポール市にあったブルースバーに、シカゴからツアーに来るバンドをよく観に行った。オーティス・クレイもそこで何度か観た。いつも聴衆を鼓舞する、熱いステージだった。ギター、ベース、ドラムス、キーボードに、ホーン・セクションと女性バック・コーラスを加えた、大編成のバンドメンバーが全て黒人というのは、壮観だった。 <br><br><br>最初の数曲は、彼のバックのバンドだけがインスト曲を演奏する。ある日、地元の白人のトランペット・プレーヤーが、始め飛び入りで演奏に加わっていた。そのまま続けるのかどうか興味深々だったが、いざオーティスがステージに上がる段になると、そのトランペッターは、バンドのメンバーから何か耳打ちされてステージを降りた。これは全く僕の推量だが、音へのこだわりの他にも、プレーヤーたちの民族の誇りがそこにあったのではないかと思う。 <br><br><br>それから20年以上経って、最後に彼のステージを観たのが、数年前に、サンフランシスコの有名なジャズクラブ、Yoshi’s でのライブだった。意外なことに、その日は少し空席があった。日本での圧倒的な人気からすると、それは僕には目を疑う光景だった。彼のパフォーマンスは、相変わらず素晴らしかった。 <br><br><br>訃報を聞いたとき、僕は自分の部屋を閉め切って、氏のライブ・イン・ジャパンのアルバムを大音量でかけて偲んだ。今週の我々のライブは、その中から、”Is It Over” を一曲目に演奏して、偉大なるオーティス・クレイ氏を追悼したい。</span><br><br> </p>Yoshi Senzaki (千崎佳秀)Blues Bandtag:yoshisenzakibluesband.com,2005:Post/39792482016-01-08T19:45:48-08:002016-01-09T12:45:02-08:00ブルース・ハーピストとしてデビュー<p><span class="font_large">先日、僕は遂にブルース・ハーピストとしてライブ・デビューした。普段は、自身のギターに加えて、ベースとドラムのトリオ編成だが、ギターを一人足して、自分はハーモニカと歌に専念した。この試みは、年末のその日、満員のお客さんに予想以上に受けたので、イベントとしては成功だった。今後は、ギターとハーモニカの二刀流で行くことにする。 </span><br> </p>
<p><span class="font_large">しかし自分の演奏の出来としては、10段階のせいぜい5か6ぐらいのレベルの満足度だった。ハープをベンドした後の音程がまだ不安定なところがあったし、フレーズの詰めも甘い。トング・ブロッキングにもまだまだムラがある。それと残りの課題は、音にアクセントをつけるトング・スラッピングという舌技と、ジュニア・ウェルズがハープを吹きながら時々入れる「ンバーッ」という呻き声をマスターすること。 </span><br> </p>
<p><span class="font_large">引き出しが10しかないところで、本番で10を出し切るのは無理だ。もっと奥行きと幅を身に付けて初めて、ようやく余裕が出るのだろう。が、よく考えてみると、本業のギターでも、自分で納得のできる演奏など、一生の内にいったい何回あるだろう。 </span><br> </p>
<p><span class="font_large">一般に、自分のパフォーマンスを、客観的に評価するのは難しい。どうしても、自分には甘くなるし、すぐに言い訳をしてしまう。僕は、自分のバンドの演奏をよくビデオに録画する。自己満足のためにではなく、いわば、スポーツ選手がそのフォームを研究するのに似ている。演奏した直後にもそれを見るし、暫く経って忘れた頃にもまた見る。この「忘れた頃に」というのが、ときに重要だ。自分をプレーヤーの立場から出来るだけ遠くに切り離して、視点を聴衆の立場に置くためだ。<br> </span></p>
<p><span class="font_large">僕は、長い年月をかけてギターでは乗り越えてきた(つもりの)壁を、今またハーモニカで越えようとしている。ブルース音楽のその奥深くに足を踏み込もうとすると、道は果てしない。</span><br><br> </p>Yoshi Senzaki (千崎佳秀)Blues Bandtag:yoshisenzakibluesband.com,2005:Post/39721532016-01-04T13:09:40-08:002016-01-04T13:16:20-08:00ブルース音楽は万国共通か<p><br><span class="font_large">アメリカの黒人ブルースバーで、アジア人が昔のスタイルでブルースを弾き語っているのは、初めて観る人には、やはり物珍しく映るらしい。 <br> <br>先日も、ステージでブルース・ハープを吹いていたら、セットの合間に聴衆の一人から、いったい何処でブルースを習ったのかと、これまでにも人からよく聞かれる質問が来た。 <br> <br>少し前までは、日本でも1970年代にブルースブームが起こり、シカゴから大物プレーヤーが数多く来日したことや、自分も高校生の頃からオーティス・ラッシュやT-ボーン・ウォーカーなどのLPを買い始めたなどと、わりと詳しく説明していた。 <br> <br>が、アメリカ人の多くはクリスチャンの文化に根ざしているから、このごろは手短かに、「Calling (天からの声)」と言うとピンと来るらしく、彼らは納得している。「雷に頭を打たれたのだ(Lightning struck my head.)」でも話が何となく通るみたいだ。 <br> <br>しかし、自分が外国人であることが、彼らの意識にのぼっている間は、自分の音楽はまだ伸び代(のびしろ)があるということか。 </span></p>
<p> </p>Yoshi Senzaki (千崎佳秀)Blues Bandtag:yoshisenzakibluesband.com,2005:Post/39693252016-01-02T13:27:39-08:002016-01-02T13:27:39-08:002016年 新年にあたり<br><span class="font_large">多くの方々から新年のメッセージをいただき、どうもありがとうございます。 <br> <br>いつものことながら、アメリカでは正月気分というものがない。この時期は、いつも日本の1月の三が日の情緒を懐かしく思う。 <br> <br>今年は、内なる野望はさておき、目の前にある目標は次の三つ。例によって、こうして書くことで自分にプレッシャーをかけている。 </span><br> <p><span class="font_large">1) 毎週レギュラーで任されているブルース・ジャム・ライブもこの夏で4年目に入る。まずは無事に3周年を迎えること。ブルース市場が向かい風の昨今、のべ150回を超えるライブは、それだけでも実績と言える。この近辺でも、ハウスバンドの弱い店では、ジャム・セッションのイベントは自然淘汰されている。 <br> <br>2) ブルース・ハープの力量を、レコーディングできるレベルまで向上する。今後のバンドの音楽志向は、ギター・ブルースとハーモニカ・ブルース、それにR&B 、と3つの方向に定まった。これらを全てこなすバンドは、ベイエリア広しといえ、まだお目にかかったことが無い。ユニークさは、すなわちセールス・ポイントだ。 <br> <br>3) 去年から引き続き、さらに体重減量(あと5キロ)をめざす。ライブやツアーを続けるには、健康第一。走り込みと腹筋、ベンチプレスを日課に。</span></p>
<p><span class="font_large"> <br>僕は、だいたい決めたことは、実行するほうなので、高い達成度をめざしたい。 <br> <br>本年も、どうぞよろしくお願いいたします。</span></p>Yoshi Senzaki (千崎佳秀)Blues Bandtag:yoshisenzakibluesband.com,2005:Post/39678582015-12-26T20:18:23-08:002016-06-08T15:04:26-07:00アメリカのダイナミズム <p><span class="font_large">アメリカに住んで長い年月が経過した。勢いで日本を飛び出した1980年代と比べると、アメリカの内外を取り巻く環境は随分と変わった。しかし、未だに自分がこの国に惹かれるのは何なのか。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">僕はこれまで、生計を立てるために嫌なことを我慢してやることを避けてきた。それは、家系が金持ちだったとかいうのではなく、自分で没頭できることをやって、幸い収入が付随してきただけだ。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">契約社会のアメリカは、出来高によるボーナスなども含めると、一見すると会社の給与体系が日本の企業より良いが、その代わり安定性に欠ける。勤める方も雇用者に対して忠誠心が薄い。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">僕は会社勤めをしている間、その組織の中で自分のやりたい仕事をやりたいようにやれる環境を求めて、転職を重ねた。それは結果として、プロのスポーツ選手ほどではないにしろ、自分を高く売れるときに売って、稼げる時に出来るだけ多く稼ぐことにつながった。好きなブルース音楽をさらに掘り下げたいと思い、二足のワラジを脱いだのが数年前だ。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">今さらだが、日本の社会では、本道から外れることは敬遠される。変わり者は、すなわち偏屈といったネガティブなイメージに取られる。多人種が混ざり合い、人と違っていることが当然と受け入れられるアメリカ社会とは、根本的に社会規範が違う。誰もが通って、踏み慣らした道からは、何も新しいことは出てこない。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">些細なことだが、先日は、こんなことがあった。今、毎週レギュラーでやっているブルース・ライブをたまに観に来る、中年の白人男性がある日、親孝行をと言って、彼の80歳過ぎのお母さんを連れて来てくれた。僕のブルースを聴きにだ。ほかにも、お客さんが誕生日のパーティをするために、我々のライブに来てくれるときがある。 </span></p>
<p><span class="font_large"> </span></p>
<p><span class="font_large">このように彼らにとっての特別な時間を、自分と共有してくれるとき、僕はアメリカの懐(ふところ)の深さを感じずにはいられない。僕がアメリカに惹かれるのは、片腹痛しと思われるような夢を見ていても、いつかそれが実現するのではないかと思わせる何かが、その社会の根底にあるからだ。</span><br> </p>Yoshi Senzaki (千崎佳秀)Blues Bandtag:yoshisenzakibluesband.com,2005:Post/39667382015-12-20T20:09:00-08:002015-12-21T07:38:22-08:00SNS上でイベントの招待に対するレスポンス<p><br><span class="font_large">毎週のライブのイベント招待をSNSを通じて出すと、たいていの人はスルーするだけだが、1割弱ぐらいの人がレスポンスしてくれる。 </span></p>
<p><span class="font_large">日本ツアーでやるライブで、日本のお客さんが ”行く“ と返事すると、実際にイベントに来て貰える可能性がある。しかし、この地元ベイエリアでのライブでアメリカ人が ”行く“ と言っても、その日の気分と都合ですぐその人の予定が変わるから、実質上はほとんど意味が無い。 </span></p>
<p><span class="font_large">だから、“行くかも知れない(might go)”という返事を受けると、気休めにすらならないばかりか、むしろ何もレスポンスが無いほうが、こちらも同情を買っているような気づかいをしなくてすむ。 </span></p>
<p><span class="font_large">不思議なことに、“行かない (decline)”という返事は、日米に関わらず、まだ見たことが無い。それを見た一般の人が受けるであろう、ネガティブな印象を避けることを考慮した、ミュージシャンへの情けなのか。おそらく、そもそもそのイベントに興味の無い人は、行かないという返事をすることすら、時間の無駄ということだろう。 </span></p>
<p><span class="font_large">いずれにせよ、ほんの少しでも、受け手の意識にのぼることを祈って、今日も今日とて、SNSを通じてイベントの招待を出す。インディー・ミュージシャンとしては、自分で自分のバンドの宣伝をやらなければ、誰も自分のためには動いてくれないのだ。</span><br> </p>Yoshi Senzaki (千崎佳秀)Blues Bandtag:yoshisenzakibluesband.com,2005:Post/39660082015-12-19T14:28:56-08:002015-12-21T07:39:32-08:00ブログを書くにあたり<br><span class="font_large">2015年の始めに、自分の半生を回顧録としてまとめて、一冊の本にした。それを印刷して前回の日本ツアーに持って行ったら、バンドの最新CDよりも需要が高かった(笑)。このブログは、その続章を進行形で書く目的で数ヶ月前に始めた。 </span><br> <p><span class="font_large">僕は中学・高校から大学ぐらいまで文章を書くのが嫌いだった。子供の頃から、家には文学書がたくさんあったが、それに反発して、日本の文学小説などあまり読んだことが無かった。比較的最近になって唯一ハマったのは、松本清張の推理小説だった。アメリカの日本書店で手に入るものは、全て読み通した。清張の文章は簡潔で強い。 </span><br> </p>
<p><span class="font_large">アメリカに来てしばらくして、PCが安く世の中に出回り始めた頃、日本語ワープロ・ソフトの使い方すら知らなかった。しかし、そのうち必要に迫られて、英語で文章を毎日書くようになって、かえって日本語の書き方が向上したと思う。それは、読者に読み間違われずに、平易にこちらの言いたいポイントを突く習慣が、英語から身に付いたからだ。 </span><br> </p>
<p><span class="font_large">プロの作家のように、強く美しい文章を書くのは難しいが、僕は少なくとも読みやすいように、端的に書くことを心がけている。ときには、下書きしたものをしばらく寝かせておいて、忘れた頃に読み返して文章の流れを整えている。 </span><br> </p>
<p><span class="font_large">誰もが忙しくしているこの世の中で、自分の書いたものが読者の目に留まるには、読む側の立場に立った気配りが必要だ。それと、よく言われるように、”呑んだら書くな、書くなら呑むな (Don’t Drink and Write.)“ は、事故を防ぐ安全ルールだろう。衝動書きには、ロクなことが無い。</span><br> </p>Yoshi Senzaki (千崎佳秀)Blues Bandtag:yoshisenzakibluesband.com,2005:Post/39658162015-12-18T15:42:12-08:002015-12-18T22:30:17-08:00アメリカの景気とバンド活動<p><span class="font_large">知り合いのミュージシャンの中にも、副業持ちが多いことを前に書いた。 </span></p>
<p><span class="font_large">バーやレストランのライブで稼げるお金など、たかが知れている。いくら数多く小さいライブをやっても、そのギャラだけでは、この居住費の高いベイエリアで生活していくのは難しい。 </span></p>
<p><span class="font_large">僕は今、なけなしの資金を元手に昼間は株の売買をして、多少なりとも家計の足しにしている。この夏、中国のバブル経済崩壊やらで、アメリカの株式市場が突然落ち込んだときは、泡を食った。持ち株は塩漬け状態になり、身動きが取れなくなる。それから数ヶ月経った今、アメリカの株式がまた回復基調にあると思いきや、今度は原油価格の下落は、景気の減速が反映されているという。 </span></p>
<p><span class="font_large">そんな調子で、数年前にこの生活スタイルを始めてからも、決して優雅に安穏と暮らしているわけではない。が、なにより楽器に触れる時間が増えた。音楽をやるための時間を買った感がある。その成果は、自分のパフォーマンスに現れているはずだし、聴衆にもそれは伝わっていることだろう。 </span></p>
<p><span class="font_large">当面の目標は、2013年以来ハウスバンドを任せて貰っている、サンホゼのブルース・バーを、オーナーのサポートが続いている間に、この界隈でトップレベルのブルース・バーに引き上げることだ。 </span></p>
<p><span class="font_large">この道は山あり谷ありだが、自分の好きなことをやってるうちは、まずは大抵のことにはがまんができるというものだ。</span></p>Yoshi Senzaki (千崎佳秀)Blues Bandtag:yoshisenzakibluesband.com,2005:Post/39629472015-12-14T13:57:37-08:002015-12-15T14:18:11-08:00アメリカの医療費は高い<p style="margin: 0in 0in 0pt;"><span style='line-height: 115%; font-family: "Arial","sans-serif"; font-size: 12pt;'><font color="#000000"> </font></span></p>
<p style="margin: 0in 0in 0pt;"><span lang="JA" style='line-height: 115%; font-family: "MS Mincho"; font-size: 12pt; mso-ascii-font-family: Arial; mso-fareast-font-family: "MS Mincho"; mso-fareast-theme-font: minor-fareast; mso-hansi-font-family: Arial; mso-bidi-font-family: Arial;'><font color="#000000">先日、この歳になって初めて外科手術を受けた。と言っても、一日で退院できる軽いものだったが、回復に向かうまで4,5日ほど家で安静にしていた。最近、長年の無理と不摂生から、少しずつ体にガタが来始めているような気がしていた。</font></span></p>
<p style="margin: 0in 0in 0pt;"><span style='line-height: 115%; font-family: "Arial","sans-serif"; font-size: 12pt;'><font color="#000000"> </font></span></p>
<p style="margin: 0in 0in 0pt;"><span lang="JA" style='line-height: 115%; font-family: "MS Mincho"; font-size: 12pt; mso-ascii-font-family: Arial; mso-fareast-font-family: "MS Mincho"; mso-fareast-theme-font: minor-fareast; mso-hansi-font-family: Arial; mso-bidi-font-family: Arial;'><font color="#000000">日本でも手術の経験が全く無かったので、少し不安だったが。あたかも、アメリカン・フットボールのオフェンスとディフェンスのように、執刀医や麻酔医や複数の看護婦のチームが、入れ替わり立ち替わり現われ、全身麻酔で眠らされて目が覚めたら、手術は終わっていた。</font></span></p>
<p style="margin: 0in 0in 0pt;"><span style='line-height: 115%; font-family: "Arial","sans-serif"; font-size: 12pt;'><font color="#000000"> </font></span></p>
<p style="margin: 0in 0in 0pt;"><span lang="JA" style='line-height: 115%; font-family: "MS Mincho"; font-size: 12pt; mso-ascii-font-family: Arial; mso-fareast-font-family: "MS Mincho"; mso-fareast-theme-font: minor-fareast; mso-hansi-font-family: Arial; mso-bidi-font-family: Arial;'><font color="#000000">それにしても、アメリカの医療費は高い。健康保険に入っていたから良かったものの、保険無しでは、費用の桁が文字通り跳ね上がるから、おちおち危なくて生きてられない。</font></span></p>
<p style="margin: 0in 0in 0pt;"><span style='line-height: 115%; font-family: "Arial","sans-serif"; font-size: 12pt;'><font color="#000000"> </font></span></p>
<p style="margin: 0in 0in 0pt;"><span lang="JA" style='line-height: 115%; font-family: "MS Mincho"; font-size: 12pt; mso-ascii-font-family: Arial; mso-fareast-font-family: "MS Mincho"; mso-fareast-theme-font: minor-fareast; mso-hansi-font-family: Arial; mso-bidi-font-family: Arial;'><font color="#000000">この近辺でしばしば、ブルース・ミュージシャンのための医療費募金のコンサートが、その友人たちによって催されるのを見かける。おそらく焼け石に水ではないだろうか。</font></span></p>
<p style="margin: 0in 0in 0pt;"><span style='line-height: 115%; font-family: "Arial","sans-serif"; font-size: 12pt;'><font color="#000000"> </font></span></p>
<p style="margin: 0in 0in 0pt;"><span lang="JA" style='line-height: 115%; font-family: "MS Mincho"; font-size: 12pt; mso-ascii-font-family: Arial; mso-fareast-font-family: "MS Mincho"; mso-fareast-theme-font: minor-fareast; mso-hansi-font-family: Arial; mso-bidi-font-family: Arial;'><font color="#000000">健康は、失ったときに初めてその大切さを実感する。</font></span></p>
<p style="margin: 0in 0in 0pt;"><span lang="JA" style='line-height: 115%; font-family: "MS Mincho"; font-size: 12pt; mso-ascii-font-family: Arial; mso-fareast-font-family: "MS Mincho"; mso-fareast-theme-font: minor-fareast; mso-hansi-font-family: Arial; mso-bidi-font-family: Arial;'><font color="#000000">これからも、これまで以上に人生をエンジョイして行きたいものだ。来月からまた走り込もう。</font></span></p>
<p style="margin: 0in 0in 0pt;"><span style='line-height: 115%; font-family: "Arial","sans-serif"; font-size: 12pt;'><font color="#000000"> </font></span></p>Yoshi Senzaki (千崎佳秀)Blues Bandtag:yoshisenzakibluesband.com,2005:Post/39490222015-12-06T00:11:46-08:002015-12-06T00:36:13-08:00カリフォルニア州でのマス・シューティング<p style="margin: 0in 0in 0pt;"> </p>
<p style="margin: 0in 0in 0pt;"><span lang="JA" style='line-height: 115%; font-family: "MS Mincho"; font-size: 12pt; mso-ascii-font-family: Arial; mso-fareast-font-family: "MS Mincho"; mso-fareast-theme-font: minor-fareast; mso-hansi-font-family: Arial; mso-bidi-font-family: Arial;'><font color="#000000">先週は、平和なサンクスギビングの週末を過ごしたが、テロによる不穏な空気が、対岸の火事と思えないところまで来ていることを、このブログに書いたばかりだ。</font></span></p>
<p style="margin: 0in 0in 0pt;"><span style='line-height: 115%; font-family: "Arial","sans-serif"; font-size: 12pt;'><font color="#000000"> </font></span></p>
<p style="margin: 0in 0in 0pt;"><span lang="JA" style='line-height: 115%; font-family: "MS Mincho"; font-size: 12pt; mso-ascii-font-family: Arial; mso-fareast-font-family: "MS Mincho"; mso-fareast-theme-font: minor-fareast; mso-hansi-font-family: Arial; mso-bidi-font-family: Arial;'><font color="#000000">そのまさに数日後に、ここから500kmほど離れたカリフォルニア州サン・バーナディノで、銃乱射により14人の市民が射殺され、多くの負傷者が出た。年末のこのホリデー・シーズンには、特に痛ましい事件だ。</font></span></p>
<p style="margin: 0in 0in 0pt;"><span style='line-height: 115%; font-family: "Arial","sans-serif"; font-size: 12pt;'><font color="#000000"> </font></span></p>
<p style="margin: 0in 0in 0pt;"><span lang="JA" style='line-height: 115%; font-family: "MS Mincho"; font-size: 12pt; mso-ascii-font-family: Arial; mso-fareast-font-family: "MS Mincho"; mso-fareast-theme-font: minor-fareast; mso-hansi-font-family: Arial; mso-bidi-font-family: Arial;'><font color="#000000">報道によると、過激テロ事件として捜査が進んでいるらしい。<br><br>日本のような銃規制が無いアメリカで、ランダムに起こるこのような殺戮から身を守る方法はあるのか。ここへ来て、そんな心配をすることになるとは。</font></span></p>
<p style="margin: 0in 0in 0pt;"> </p>Yoshi Senzaki (千崎佳秀)Blues Bandtag:yoshisenzakibluesband.com,2005:Post/39466002015-12-03T16:32:58-08:002015-12-04T14:56:04-08:00楽器の練習について <p style="margin: 0in 0in 0pt;"><span lang="JA" style='line-height: 115%; font-family: "MS Mincho"; font-size: 12pt; mso-ascii-font-family: Arial; mso-fareast-font-family: "MS Mincho"; mso-fareast-theme-font: minor-fareast; mso-hansi-font-family: Arial; mso-bidi-font-family: Arial;'><font color="#000000">僕は、譜面を見ながら楽器を演奏するのが苦手だ。</font></span></p>
<p style="margin: 0in 0in 0pt;"><span style='line-height: 115%; font-family: "Arial","sans-serif"; font-size: 12pt;'><font color="#000000"> </font></span></p>
<p style="margin: 0in 0in 0pt;"><span lang="JA" style='line-height: 115%; font-family: "MS Mincho"; font-size: 12pt; mso-ascii-font-family: Arial; mso-fareast-font-family: "MS Mincho"; mso-fareast-theme-font: minor-fareast; mso-hansi-font-family: Arial; mso-bidi-font-family: Arial;'><font color="#000000">その昔、まだ子供の頃、母親が僕をオルガン教室に連れて行こうとしたことがある。確か1,2回レッスンに行ってみて、ト音記号が巧く書けなかったとか何かのくだらない理由で、習いに行くのを拒否してしまった。その時は、楽譜なんて自分にはまるで意味の無いものだったのだ。</font></span></p>
<p style="margin: 0in 0in 0pt;"><span style='line-height: 115%; font-family: "Arial","sans-serif"; font-size: 12pt;'><font color="#000000"> </font></span></p>
<p style="margin: 0in 0in 0pt;"><span lang="JA" style='line-height: 115%; font-family: "MS Mincho"; font-size: 12pt; mso-ascii-font-family: Arial; mso-fareast-font-family: "MS Mincho"; mso-fareast-theme-font: minor-fareast; mso-hansi-font-family: Arial; mso-bidi-font-family: Arial;'><font color="#000000">これまでの人生で、今になって親の言うことをあそこで聞いておけばよかったと、後悔することがあったとすると、後にも先にもあのときだけだ。</font></span></p>
<p style="margin: 0in 0in 0pt;"><span style='line-height: 115%; font-family: "Arial","sans-serif"; font-size: 12pt;'><font color="#000000"> </font></span></p>
<p style="margin: 0in 0in 0pt;"><span lang="JA" style='line-height: 115%; font-family: "MS Mincho"; font-size: 12pt; mso-ascii-font-family: Arial; mso-fareast-font-family: "MS Mincho"; mso-fareast-theme-font: minor-fareast; mso-hansi-font-family: Arial; mso-bidi-font-family: Arial;'><font color="#000000">最近ハマっているブルース・ハープの練習をするにも、教則本を見ながらよりも、自分の好きな曲に合わせて、音感に頼って吹いていることが多い。ギターは、同じように独学で、ほとんど耳から学んだ。</font></span></p>
<p style="margin: 0in 0in 0pt;"><span style='line-height: 115%; font-family: "Arial","sans-serif"; font-size: 12pt;'><font color="#000000"> </font></span></p>
<p style="margin: 0in 0in 0pt;"><span lang="JA" style='line-height: 115%; font-family: "MS Mincho"; font-size: 12pt; mso-ascii-font-family: Arial; mso-fareast-font-family: "MS Mincho"; mso-fareast-theme-font: minor-fareast; mso-hansi-font-family: Arial; mso-bidi-font-family: Arial;'><font color="#000000">考えてみると、自分が演っているブルースや</font></span><span style='line-height: 115%; font-family: "Arial","sans-serif"; font-size: 12pt;'><font color="#000000">R&B </font></span><span lang="JA" style='line-height: 115%; font-family: "MS Mincho"; font-size: 12pt; mso-ascii-font-family: Arial; mso-fareast-font-family: "MS Mincho"; mso-fareast-theme-font: minor-fareast; mso-hansi-font-family: Arial; mso-bidi-font-family: Arial;'><font color="#000000">といった音楽は、感情移入やグルーヴが大事なのであって、それらは決して譜面に書かれているものではない、という屁理屈なのだが。</font></span></p>
<p style="margin: 0in 0in 0pt;"><span style='line-height: 115%; font-family: "Arial","sans-serif"; font-size: 12pt;'><font color="#000000"> </font></span></p>
<p style="margin: 0in 0in 0pt;"><span lang="JA" style='line-height: 115%; font-family: "MS Mincho"; font-size: 12pt; mso-ascii-font-family: Arial; mso-fareast-font-family: "MS Mincho"; mso-fareast-theme-font: minor-fareast; mso-hansi-font-family: Arial; mso-bidi-font-family: Arial;'><font color="#000000">いずれにしても、練習で余裕をもって反復できないことは、本番のステージではパフォームできるはずがない。確かなインプロビゼーション(即興)の土台には、膨大な練習量がある。</font></span></p>Yoshi Senzaki (千崎佳秀)Blues Bandtag:yoshisenzakibluesband.com,2005:Post/39386952015-11-27T20:43:48-08:002017-01-15T16:52:02-08:00サンクスギビング・デーとアメリカ社会 <p style="margin: 0in 0in 0pt;"><span lang="JA" style='line-height: 115%; font-family: "MS Mincho"; font-size: 12pt; mso-ascii-font-family: Arial; mso-fareast-font-family: "MS Mincho"; mso-fareast-theme-font: minor-fareast; mso-hansi-font-family: Arial; mso-bidi-font-family: Arial;'><font color="#000000">11月の第4木曜日(今年は11/26)は、アメリカではサンクスギビングの休日だ。それを祝う多くの家庭では、家族が実家に集まって食事をする大事な祝日で、日本でいうと正月に相当する。</font></span></p>
<p style="margin: 0in 0in 0pt;"><span style='line-height: 115%; font-family: "Arial","sans-serif"; font-size: 12pt;'><font color="#000000"> </font></span></p>
<p style="margin: 0in 0in 0pt;"><span lang="JA" style='line-height: 115%; font-family: "MS Mincho"; font-size: 12pt; mso-ascii-font-family: Arial; mso-fareast-font-family: "MS Mincho"; mso-fareast-theme-font: minor-fareast; mso-hansi-font-family: Arial; mso-bidi-font-family: Arial;'><font color="#000000">当地は穏やかな天気で平和な一日だった。この時期、米中西部は大雪らしいので、カリフォルニアの都市部の地価が高いのもうなづける。</font></span></p>
<p style="margin: 0in 0in 0pt;"><span style='line-height: 115%; font-family: "Arial","sans-serif"; font-size: 12pt;'><font color="#000000"> </font></span></p>
<p style="margin: 0in 0in 0pt;"><span lang="JA" style='line-height: 115%; font-family: "MS Mincho"; font-size: 12pt; mso-ascii-font-family: Arial; mso-fareast-font-family: "MS Mincho"; mso-fareast-theme-font: minor-fareast; mso-hansi-font-family: Arial; mso-bidi-font-family: Arial;'><font color="#000000">だが昨今、宗教テロが世界中で起こる中で、この平和を当然のものと考えては居られない。その上、アメリカでは、人種差別によるヘイト・クライムが起こる可能性が、日常的には低い確率とはいえ存在する。自分は、この社会では、差別の対象となるマイノリティーに属しているのだ。</font></span></p>
<p style="margin: 0in 0in 0pt;"><span style='line-height: 115%; font-family: "Arial","sans-serif"; font-size: 12pt;'><font color="#000000"> </font></span></p>
<p style="margin: 0in 0in 0pt;"><span lang="JA" style='line-height: 115%; font-family: "MS Mincho"; font-size: 12pt; mso-ascii-font-family: Arial; mso-fareast-font-family: "MS Mincho"; mso-fareast-theme-font: minor-fareast; mso-hansi-font-family: Arial; mso-bidi-font-family: Arial;'><font color="#000000">そんな中で、音楽の道で生きていくのは、並大抵ではない。幸い、サンホゼ郊外の黒人ブルース・クラブで、毎週のハウスバンドを任されて3年目になるが、さらに広く認知度を上げるには、いっそう自分の音楽を高める努力が必要だ。練習あるのみ。</font></span><br><span lang="JA" style='line-height: 115%; font-family: "MS Mincho"; font-size: 12pt; mso-ascii-font-family: Arial; mso-fareast-font-family: "MS Mincho"; mso-fareast-theme-font: minor-fareast; mso-hansi-font-family: Arial; mso-bidi-font-family: Arial;'><font color="#000000"><img src="//d10j3mvrs1suex.cloudfront.net/u/118707/c5421828f5f8be86120547fa86e437fb97561081/original/11-27-2015-sunset.jpg?1448685749" class="size_l justify_center border_" /></font></span></p>Yoshi Senzaki (千崎佳秀)Blues Bandtag:yoshisenzakibluesband.com,2005:Post/39372282015-11-26T22:55:32-08:002015-12-11T10:13:33-08:00ブルース・ハープ(4) <p style="margin: 0in 0in 0pt;"><span lang="JA" style='line-height: 115%; font-family: "MS Mincho"; font-size: 12pt; mso-ascii-font-family: Arial; mso-fareast-font-family: "MS Mincho"; mso-fareast-theme-font: minor-fareast; mso-hansi-font-family: Arial; mso-bidi-font-family: Arial;'><font color="#000000">京都で学生をしていた頃にブルース・ハープを吹き始めたが、当時は手に入る情報が限られていた。大昔のニューミュージック・マガジンという音楽雑誌のブルース特集号に、妹尾隆一郎氏の短い解説記事があり、それだけが頼りだった。</font></span></p>
<p style="margin: 0in 0in 0pt;"><span style='line-height: 115%; font-family: "Arial","sans-serif"; font-size: 12pt;'><font color="#000000"> </font></span></p>
<p style="margin: 0in 0in 0pt;"><span lang="JA" style='line-height: 115%; font-family: "MS Mincho"; font-size: 12pt; mso-ascii-font-family: Arial; mso-fareast-font-family: "MS Mincho"; mso-fareast-theme-font: minor-fareast; mso-hansi-font-family: Arial; mso-bidi-font-family: Arial;'><font color="#000000">今では、教則用の</font></span><span style='line-height: 115%; font-family: "Arial","sans-serif"; font-size: 12pt;'><font color="#000000">CD</font></span><span lang="JA" style='line-height: 115%; font-family: "MS Mincho"; font-size: 12pt; mso-ascii-font-family: Arial; mso-fareast-font-family: "MS Mincho"; mso-fareast-theme-font: minor-fareast; mso-hansi-font-family: Arial; mso-bidi-font-family: Arial;'><font color="#000000">あるいは</font></span><span style='line-height: 115%; font-family: "Arial","sans-serif"; font-size: 12pt;'><font color="#000000">DVD</font></span><span lang="JA" style='line-height: 115%; font-family: "MS Mincho"; font-size: 12pt; mso-ascii-font-family: Arial; mso-fareast-font-family: "MS Mincho"; mso-fareast-theme-font: minor-fareast; mso-hansi-font-family: Arial; mso-bidi-font-family: Arial;'><font color="#000000">やら、ネットでレッスン動画が氾濫しているから、何が必要な情報なのかを整理するのが大変なくらいだろう。</font></span></p>
<p style="margin: 0in 0in 0pt;"><span style='line-height: 115%; font-family: "Arial","sans-serif"; font-size: 12pt;'><font color="#000000"> </font></span></p>
<p style="margin: 0in 0in 0pt;"><span lang="JA" style='line-height: 115%; font-family: "MS Mincho"; font-size: 12pt; mso-ascii-font-family: Arial; mso-fareast-font-family: "MS Mincho"; mso-fareast-theme-font: minor-fareast; mso-hansi-font-family: Arial; mso-bidi-font-family: Arial;'><font color="#000000">ひとつの練習法として、アメリカのブルース・ハーピストのチャーリー・マッスルホワイト氏から、ゲーリー・スミス氏に言い伝えられたと言われるものがある。それは、10穴のダイアトニック・ハープの低音の第1穴から第3穴までだけを使って、ソロのフレーズをどれだけ組み立てられるかということらしい。つまり第4穴から第10穴は全て、意識の上で封印するわけだ。</font></span></p>
<p style="margin: 0in 0in 0pt;"><span style='line-height: 115%; font-family: "Arial","sans-serif"; font-size: 12pt;'><font color="#000000"> </font></span></p>
<p style="margin: 0in 0in 0pt;"><span lang="JA" style='line-height: 115%; font-family: "MS Mincho"; font-size: 12pt; mso-ascii-font-family: Arial; mso-fareast-font-family: "MS Mincho"; mso-fareast-theme-font: minor-fareast; mso-hansi-font-family: Arial; mso-bidi-font-family: Arial;'><font color="#000000">例えば、スヌーキー・プライヤーの</font></span><span style='line-height: 115%; font-family: "Arial","sans-serif"; font-size: 12pt;'><font color="#000000"> Boogie Twist </font></span><span lang="JA" style='line-height: 115%; font-family: "MS Mincho"; font-size: 12pt; mso-ascii-font-family: Arial; mso-fareast-font-family: "MS Mincho"; mso-fareast-theme-font: minor-fareast; mso-hansi-font-family: Arial; mso-bidi-font-family: Arial;'><font color="#000000">という有名なシャッフル曲のイントロのハーモニカの一巡のフレーズは、すべて低音第1穴から第3穴までで成っている。</font></span></p>
<p style="margin: 0in 0in 0pt;"><span style='line-height: 115%; font-family: "Arial","sans-serif"; font-size: 12pt;'><font color="#000000"> </font></span></p>
<p style="margin: 0in 0in 0pt;"><span lang="JA" style='line-height: 115%; font-family: "MS Mincho"; font-size: 12pt; mso-ascii-font-family: Arial; mso-fareast-font-family: "MS Mincho"; mso-fareast-theme-font: minor-fareast; mso-hansi-font-family: Arial; mso-bidi-font-family: Arial;'><font color="#000000">実際にその通りにやってみると、ベンドの音程を強固にするのに役立つし、ひとつひとつの音を大事にするようになる。第4穴も、そしてそれにも慣れた後に、その他の穴も使ってもよいとしたときに、ありがたいと感じた。これがフレーズを大事に組み立てる気持ちにつながる。ビートが狂わないように、メトロノームを使うのもいい。今からでも遅くないから、こういう地道な練習をこれからも繰り返すつもりだ。</font></span><br> </p>Yoshi Senzaki (千崎佳秀)Blues Bandtag:yoshisenzakibluesband.com,2005:Post/39357062015-11-25T16:30:06-08:002015-11-25T17:29:14-08:00バンドの音楽志向<br><span class="font_large">最近になってステージでブルース・ハープを吹くようになり、今の自分のバンドの音楽の方向がはっきりとみえてきた。それは、次の3本柱だ。</span>
<ol>
<br> </ol>
<p><span class="font_large">〔1〕ギター・ブルース: ベンディングとビブラートを駆使して、”鋭く突っ込んで、引っ張って、たたみかける”、いわゆる ”スクィーズ・ギター” は得意とするところ。</span><br> </p><span class="font_large">〔2〕ハーモニカ・ブルース: 今、おおいにハマっている。特に、クロマティック・ハープのトーンが好きなブルースファンは多い。</span><br> <p><span class="font_large"><!-- --><!-- -->〔3〕初期のR&B: ソウル・シンガーの歌う曲はたいてい、ホーン・セクションが入っていたりして、大編成の場合が多い。それを、ギター・ベース・ドラムの3人でこなして、さらにギターソロを加えて味を付けるのは、なかなか面白い。しかし、歌いながらギターを弾いてどこまで音の厚みを出せるか、真価が問われる。</span></p><span class="font_large"> <br>と、この3つの守備範囲を合わせ持つバンドは、このベイエリア広しと言え、まだ見たことがない。<br> <br>基本的には、1960年代頃に全盛を極めた、古き良き時代のブルースやソウル音楽を自分なりに体現することにある。これはレトロではなく、最初からそうだっただけなので、これでいいのだ。<br> <br>あと、オリジナル曲だが、外国語で作詞するのは難しい。</span><br> Yoshi Senzaki (千崎佳秀)Blues Bandtag:yoshisenzakibluesband.com,2005:Post/39315312015-11-23T13:17:46-08:002017-01-15T16:52:02-08:00カリフォルニアの気候とジャンプ・ブルース <p style="margin: 0in 0in 0pt;"><span style='line-height: 115%; font-family: "Arial","sans-serif"; font-size: 12pt;'><font color="#000000">11</font></span><span lang="JA" style='line-height: 115%; font-family: "MS Mincho"; font-size: 12pt; mso-ascii-font-family: Arial; mso-fareast-font-family: "MS Mincho"; mso-fareast-theme-font: minor-fareast; mso-hansi-font-family: Arial; mso-bidi-font-family: Arial;'><font color="#000000">月に入り、雨や肌寒い日が続いたが、先週末は小春日和。</font></span><span style='line-height: 115%; font-family: "Arial","sans-serif"; font-size: 12pt;'><font color="#000000">11</font></span><span lang="JA" style='line-height: 115%; font-family: "MS Mincho"; font-size: 12pt; mso-ascii-font-family: Arial; mso-fareast-font-family: "MS Mincho"; mso-fareast-theme-font: minor-fareast; mso-hansi-font-family: Arial; mso-bidi-font-family: Arial;'><font color="#000000">月末でこの好天気は、カリフォルニアならでは。これで、地震や山火事の恐れさえなければ、このあたりは、パラダイスなのだが。</font></span></p>
<p style="margin: 0in 0in 0pt;"><span style='line-height: 115%; font-family: "Arial","sans-serif"; font-size: 12pt;'><font color="#000000"> </font></span></p>
<p style="margin: 0in 0in 0pt;"><span lang="JA" style='line-height: 115%; font-family: "MS Mincho"; font-size: 12pt; mso-ascii-font-family: Arial; mso-fareast-font-family: "MS Mincho"; mso-fareast-theme-font: minor-fareast; mso-hansi-font-family: Arial; mso-bidi-font-family: Arial;'><font color="#000000">この気候もあってか、西海岸には軽快なジャンプ・ブルースをやるバンドが多い。<br><br><img src="//d10j3mvrs1suex.cloudfront.net/u/118707/4f89dc59ea9482dbb12b971d4b2b016810e1bc6a/original/11-21-2015-2.jpg?1448313135" class="size_l justify_center border_" /></font></span></p>Yoshi Senzaki (千崎佳秀)Blues Bandtag:yoshisenzakibluesband.com,2005:Post/39304992015-11-23T01:21:40-08:002017-01-15T16:52:02-08:00My new CD was aired on FM in Tokyo <br><span class="font_large">My latest CD was broadcasted on FM in Tokyo this Sunday. <br>日曜23時~bayfm78.0MHz岩田由記夫氏の「ミュージック・インシュアランス~音楽は心の保険~」にて放送されたらしい。<br><img src="//d10j3mvrs1suex.cloudfront.net/u/118707/0ad183d992c088b51bc4a116630345f0799883a6/original/southboundviachicago-cdsleeve-edit.jpg?1437167413" class="size_l justify_center border_" /></span><br> Yoshi Senzaki (千崎佳秀)Blues Bandtag:yoshisenzakibluesband.com,2005:Post/39249072015-11-14T20:33:34-08:002017-01-15T16:52:02-08:00ブルース・ハープ(3)<br><span class="font_large">(続き) </span><span lang="JA" style='line-height: 115%; font-family: "MS Mincho"; font-size: 12pt; mso-ascii-font-family: Arial; mso-fareast-font-family: "MS Mincho"; mso-fareast-theme-font: minor-fareast; mso-hansi-font-family: Arial; mso-bidi-font-family: Arial;'><font color="#000000">ところでクロマティック・ハープは</font></span><span style='line-height: 115%; font-family: "Arial","sans-serif"; font-size: 12pt;'><font color="#000000">C</font></span><span lang="JA" style='line-height: 115%; font-family: "MS Mincho"; font-size: 12pt; mso-ascii-font-family: Arial; mso-fareast-font-family: "MS Mincho"; mso-fareast-theme-font: minor-fareast; mso-hansi-font-family: Arial; mso-bidi-font-family: Arial;'><font color="#000000">のハープが一般的だと思っていたが、他のキーもある。例えば、写真は</font></span><span style='line-height: 115%; font-family: "Arial","sans-serif"; font-size: 12pt;'><font color="#000000">Bb</font></span><span lang="JA" style='line-height: 115%; font-family: "MS Mincho"; font-size: 12pt; mso-ascii-font-family: Arial; mso-fareast-font-family: "MS Mincho"; mso-fareast-theme-font: minor-fareast; mso-hansi-font-family: Arial; mso-bidi-font-family: Arial;'><font color="#000000">のクロマティック。</font></span><span style='line-height: 115%; font-family: "Arial","sans-serif"; font-size: 12pt;'><font color="#000000">10</font></span><span lang="JA" style='line-height: 115%; font-family: "MS Mincho"; font-size: 12pt; mso-ascii-font-family: Arial; mso-fareast-font-family: "MS Mincho"; mso-fareast-theme-font: minor-fareast; mso-hansi-font-family: Arial; mso-bidi-font-family: Arial;'><font color="#000000">穴のダイアトニックと、4オクターブが出るクロマティックとの中間のサイズだ。</font></span>
<p style="margin: 0in 0in 0pt;"><span style='line-height: 115%; font-family: "Arial","sans-serif"; font-size: 12pt;'><font color="#000000"> </font></span></p>
<p style="margin: 0in 0in 0pt;"><span lang="JA" style='line-height: 115%; font-family: "MS Mincho"; font-size: 12pt; mso-ascii-font-family: Arial; mso-fareast-font-family: "MS Mincho"; mso-fareast-theme-font: minor-fareast; mso-hansi-font-family: Arial; mso-bidi-font-family: Arial;'><font color="#000000">カリフォルニアのハーピスト、故ウィリアム・クラーク氏の曲に</font></span><span style='line-height: 115%; font-family: "Arial","sans-serif"; font-size: 12pt;'><font color="#000000">Blowin’ Like Hell </font></span><span lang="JA" style='line-height: 115%; font-family: "MS Mincho"; font-size: 12pt; mso-ascii-font-family: Arial; mso-fareast-font-family: "MS Mincho"; mso-fareast-theme-font: minor-fareast; mso-hansi-font-family: Arial; mso-bidi-font-family: Arial;'><font color="#000000">というクロマティック・ハープのインスト曲があるが、終盤で Bbのハーモニカのスライド・レバーを押さえ込んで、曲のキーを、突然半音上げているところがメチャカッコいい。</font></span></p>
<p style="margin: 0in 0in 0pt;"><span style='line-height: 115%; font-family: "Arial","sans-serif"; font-size: 12pt;'><font color="#000000"> </font></span></p>
<p style="margin: 0in 0in 0pt;"><span lang="JA" style='line-height: 115%; font-family: "MS Mincho"; font-size: 12pt; mso-ascii-font-family: Arial; mso-fareast-font-family: "MS Mincho"; mso-fareast-theme-font: minor-fareast; mso-hansi-font-family: Arial; mso-bidi-font-family: Arial;'><font color="#000000">僕は普段は、ギター・ベース・ドラムの3人編成でバンドをやっているが、ギターを一人加えて、自分がブルース・ハープとギターの二刀流でいくことを、今真剣に考えている。<br><br><img src="//d10j3mvrs1suex.cloudfront.net/u/118707/abd1055b5facf6bc925516686e65b0a7e2faa2ad/original/chromatic-in-bb.jpg?1447561562" class="size_l justify_center border_" /></font></span></p>Yoshi Senzaki (千崎佳秀)Blues Bandtag:yoshisenzakibluesband.com,2005:Post/39249062015-11-14T20:22:36-08:002015-11-14T20:23:46-08:00ブルース・ハープ(2)<p style="margin: 0in 0in 0pt;"><br><span lang="JA" style='line-height: 115%; font-family: "MS Mincho"; font-size: 12pt; mso-ascii-font-family: Arial; mso-fareast-font-family: "MS Mincho"; mso-fareast-theme-font: minor-fareast; mso-hansi-font-family: Arial; mso-bidi-font-family: Arial;'><font color="#000000">シカゴのハーモニカ・ブルースは、これまで長年にわたり聴き込んできた。最近になってさらに深くハマるようになり、ようやく、ブルース・ハーピスト達が何をやっているのか、霞が晴れたようにわかってきた。コピーするのが難しいフレーズはまだまだ無数にあるが、それはそれとして。</font></span></p>
<p style="margin: 0in 0in 0pt;"><span style='line-height: 115%; font-family: "Arial","sans-serif"; font-size: 12pt;'><font color="#000000"> </font></span></p>
<p style="margin: 0in 0in 0pt;"><span lang="JA" style='line-height: 115%; font-family: "MS Mincho"; font-size: 12pt; mso-ascii-font-family: Arial; mso-fareast-font-family: "MS Mincho"; mso-fareast-theme-font: minor-fareast; mso-hansi-font-family: Arial; mso-bidi-font-family: Arial;'><font color="#000000">ブルース・ハープで最もよく使われるセカンド・ポジション(サブドミナントに相当するキー)は、これだけでも充分に奥が深い。さらに、ファースト・ポジション(曲と同じキーのハープ)とサード・ポジション(曲のキーから1音低い)、さらにはクロマティック・ハープを駆使することで、その間口が大きく広がる。</font></span></p>
<p style="margin: 0in 0in 0pt;"><span style='line-height: 115%; font-family: "Arial","sans-serif"; font-size: 12pt;'><font color="#000000"> </font></span></p>
<p style="margin: 0in 0in 0pt;"><span lang="JA" style='line-height: 115%; font-family: "MS Mincho"; font-size: 12pt; mso-ascii-font-family: Arial; mso-fareast-font-family: "MS Mincho"; mso-fareast-theme-font: minor-fareast; mso-hansi-font-family: Arial; mso-bidi-font-family: Arial;'><font color="#000000">また、ハーモニカを2種類、途中で持ち替えて変化をつけることもできる。例えば、ジョン・ブリムの </font></span><span style='line-height: 115%; font-family: "Arial","sans-serif"; font-size: 12pt;'><font color="#000000">Be Careful What You Do</font></span><span lang="JA" style='line-height: 115%; font-family: "MS Mincho"; font-size: 12pt; mso-ascii-font-family: Arial; mso-fareast-font-family: "MS Mincho"; mso-fareast-theme-font: minor-fareast; mso-hansi-font-family: Arial; mso-bidi-font-family: Arial;'><font color="#000000">という曲では、リトル・ウォルターが始めファースト・ポジションでイントロと歌のバックを吹いて、ソロ以降はセカンド・ポジションを使っているようだ。</font></span></p>
<p style="margin: 0in 0in 0pt;"><span style='line-height: 115%; font-family: "Arial","sans-serif"; font-size: 12pt;'><font color="#000000"> </font></span></p>
<p style="margin: 0in 0in 0pt;"><span lang="JA" style='line-height: 115%; font-family: "MS Mincho"; font-size: 12pt; mso-ascii-font-family: Arial; mso-fareast-font-family: "MS Mincho"; mso-fareast-theme-font: minor-fareast; mso-hansi-font-family: Arial; mso-bidi-font-family: Arial;'><font color="#000000">ブルース・ロックファンにおなじみのインスト曲で、マジック・ディックのハープが冴える </font></span><span style='line-height: 115%; font-family: "Arial","sans-serif"; font-size: 12pt;'><font color="#000000">J. Geils Band</font></span><span lang="JA" style='line-height: 115%; font-family: "MS Mincho"; font-size: 12pt; mso-ascii-font-family: Arial; mso-fareast-font-family: "MS Mincho"; mso-fareast-theme-font: minor-fareast; mso-hansi-font-family: Arial; mso-bidi-font-family: Arial;'><font color="#000000">の</font></span><span style='line-height: 115%; font-family: "Arial","sans-serif"; font-size: 12pt;'><font color="#000000">Whammer Jammer </font></span><span lang="JA" style='line-height: 115%; font-family: "MS Mincho"; font-size: 12pt; mso-ascii-font-family: Arial; mso-fareast-font-family: "MS Mincho"; mso-fareast-theme-font: minor-fareast; mso-hansi-font-family: Arial; mso-bidi-font-family: Arial;'><font color="#000000">は、一聴して難しそうに聞こえるが、やってみると意外とフレーズそのものは単純だ。だが何せ、曲のテンポが速いので、ノリをきっちり出すのが難しい。どんな楽器でもそうだろうが、グルーヴを出すのが重要だ。<br><br>(続く)</font></span></p>Yoshi Senzaki (千崎佳秀)Blues Bandtag:yoshisenzakibluesband.com,2005:Post/39243352015-11-12T00:27:22-08:002015-11-12T18:00:02-08:00FB フレンド3千人はマイル・ストーンか?<br><span class="font_large">FB フレンド3千人を超えた。あと2千人。アクティブにSNSを活用し始めて約2年で、これからもひとつひとつの積み重ねになる。<br> <br>今のところ、SNSをほとんどバンドのマーケティングのために使っているが、無料で使えるソーシャル・メディアはインディー・ミュージシャンにはありがたい。<br> <br>始めは、不特定多数を対象とすることに対して猜疑心が強く、登録はしたものの、ほとんど何も活動していなかった。しかし、できるだけ意味のあることを、適度な頻度で投稿するように心がけていると、しだいに読者の数が増えてくるのが実感できる。<br> <br>そこでは、これまで多くの出会いがあった。今、アメリカに居ながらにして、平行して日本でも活動できるのも、ミュージシャンやファンのネットワークをSNSを通じて拡げることができたからだ。この露出は必要不可欠だ。皆様、今後ともどうぞよろしくお願いいたします。</span><br><br> Yoshi Senzaki (千崎佳秀)Blues Bandtag:yoshisenzakibluesband.com,2005:Post/39203152015-11-09T08:10:57-08:002015-11-24T00:52:55-08:00本場でブルースを演るということ (2)<p style="margin: 0in 0in 0pt;"><br><font color="#000000"><span lang="JA" style='line-height: 115%; font-family: "MS Mincho"; font-size: 12pt; mso-ascii-font-family: Arial; mso-fareast-font-family: "MS Mincho"; mso-fareast-theme-font: minor-fareast; mso-hansi-font-family: Arial; mso-bidi-font-family: Arial;'>僕は</span><span style='line-height: 115%; font-family: "Arial","sans-serif"; font-size: 12pt;'>20</span><span lang="JA" style='line-height: 115%; font-family: "MS Mincho"; font-size: 12pt; mso-ascii-font-family: Arial; mso-fareast-font-family: "MS Mincho"; mso-fareast-theme-font: minor-fareast; mso-hansi-font-family: Arial; mso-bidi-font-family: Arial;'>代で日本を飛び出し、アメリカで転職を重ねながらここまで来た。</span></font></p>
<p style="margin: 0in 0in 0pt;"><span style='line-height: 115%; font-family: "Arial","sans-serif"; font-size: 12pt;'><font color="#000000"> </font></span></p>
<p style="margin: 0in 0in 0pt;"><span lang="JA" style='line-height: 115%; font-family: "MS Mincho"; font-size: 12pt; mso-ascii-font-family: Arial; mso-fareast-font-family: "MS Mincho"; mso-fareast-theme-font: minor-fareast; mso-hansi-font-family: Arial; mso-bidi-font-family: Arial;'><font color="#000000">日本人としては、多分あまり一般的でない生き方をしてきたので、さぞ大胆で神経が太いと思われるかもしれない。が、普段の生活では、実は僕は極めて慎重で臆病だ。それだからこそ、これまでサバイバルできたといってもよいだろう。</font></span></p>
<p style="margin: 0in 0in 0pt;"><span style='line-height: 115%; font-family: "Arial","sans-serif"; font-size: 12pt;'><font color="#000000"> </font></span></p>
<p style="margin: 0in 0in 0pt;"><font color="#000000"><span lang="JA" style='line-height: 115%; font-family: "MS Mincho"; font-size: 12pt; mso-ascii-font-family: Arial; mso-fareast-font-family: "MS Mincho"; mso-fareast-theme-font: minor-fareast; mso-hansi-font-family: Arial; mso-bidi-font-family: Arial;'>昔から、大きな家や高級車、嗜好品といった物質的なものに執着が無かった。今は、音楽に集中するために好きなゴルフも控えている。シリコンバレーであと</span><span style='line-height: 115%; font-family: "Arial","sans-serif"; font-size: 12pt;'>10</span><span lang="JA" style='line-height: 115%; font-family: "MS Mincho"; font-size: 12pt; mso-ascii-font-family: Arial; mso-fareast-font-family: "MS Mincho"; mso-fareast-theme-font: minor-fareast; mso-hansi-font-family: Arial; mso-bidi-font-family: Arial;'>年ほど勤めておれば、小金持ちぐらいにはなっていただろうが、それにも大して興味が無かった。自分の墓場にまで、カネは持って行けないからだ。</span></font></p>
<p style="margin: 0in 0in 0pt;"><span style='line-height: 115%; font-family: "Arial","sans-serif"; font-size: 12pt;'><font color="#000000"> </font></span></p>
<p style="margin: 0in 0in 0pt;"><span lang="JA" style='line-height: 115%; font-family: "MS Mincho"; font-size: 12pt; mso-ascii-font-family: Arial; mso-fareast-font-family: "MS Mincho"; mso-fareast-theme-font: minor-fareast; mso-hansi-font-family: Arial; mso-bidi-font-family: Arial;'><font color="#000000">それよりも、他人と違ったことをやるほうが面白いに決まっている。</font></span></p>
<p style="margin: 0in 0in 0pt;"><span style='line-height: 115%; font-family: "Arial","sans-serif"; font-size: 12pt;'><font color="#000000"> </font></span></p>
<p style="margin: 0in 0in 0pt;"><span lang="JA" style='line-height: 115%; font-family: "MS Mincho"; font-size: 12pt; mso-ascii-font-family: Arial; mso-fareast-font-family: "MS Mincho"; mso-fareast-theme-font: minor-fareast; mso-hansi-font-family: Arial; mso-bidi-font-family: Arial;'><font color="#000000">今は、以前から深く傾倒してきたブルースやソウル音楽を、さらに自分の中で消化し、それを自分なりに体現化することに興味がある。</font></span></p>
<p style="margin: 0in 0in 0pt;"><span style='line-height: 115%; font-family: "Arial","sans-serif"; font-size: 12pt;'><font color="#000000"> </font></span></p>
<p style="margin: 0in 0in 0pt;"><span lang="JA" style='line-height: 115%; font-family: "MS Mincho"; font-size: 12pt; mso-ascii-font-family: Arial; mso-fareast-font-family: "MS Mincho"; mso-fareast-theme-font: minor-fareast; mso-hansi-font-family: Arial; mso-bidi-font-family: Arial;'><font color="#000000">あとしばらくは、めいっぱい音楽をやって、それで芽が出なければ、しんどいツアーなど止めて、さっさとゴルフ三昧の生活に移行するつもりだ。また、それはそれで楽しみではある。</font></span></p>
<p style="margin: 0in 0in 0pt;"><span style='line-height: 115%; font-family: "Arial","sans-serif"; font-size: 12pt;'><font color="#000000"> </font></span></p>Yoshi Senzaki (千崎佳秀)Blues Bandtag:yoshisenzakibluesband.com,2005:Post/39194482015-11-08T12:35:42-08:002017-01-15T16:52:02-08:00レスポール・ギター<p style="margin: 0in 0in 0pt;"><br><span lang="JA" style='line-height: 115%; font-family: "MS Mincho"; font-size: 12pt; mso-ascii-font-family: Arial; mso-fareast-font-family: "MS Mincho"; mso-fareast-theme-font: minor-fareast; mso-hansi-font-family: Arial; mso-bidi-font-family: Arial;'><font color="#000000">先日、真夜中にネットをサーフしている時に、ゴールドトップのレスポールが偶然目に留まり、後先のことを考えずに衝動買いしてしまった。</font></span></p>
<p style="margin: 0in 0in 0pt;"><span style='line-height: 115%; font-family: "Arial","sans-serif"; font-size: 12pt;'><font color="#000000"> </font></span></p>
<p style="margin: 0in 0in 0pt;"><font color="#000000"><span lang="JA" style='line-height: 115%; font-family: "MS Mincho"; font-size: 12pt; mso-ascii-font-family: Arial; mso-fareast-font-family: "MS Mincho"; mso-fareast-theme-font: minor-fareast; mso-hansi-font-family: Arial; mso-bidi-font-family: Arial;'>レスポール・モデルのギターに対する憧れは、中学生のときに大阪で観た</span><span style='line-height: 115%; font-family: "Arial","sans-serif"; font-size: 12pt;'>CCR</span><span lang="JA" style='line-height: 115%; font-family: "MS Mincho"; font-size: 12pt; mso-ascii-font-family: Arial; mso-fareast-font-family: "MS Mincho"; mso-fareast-theme-font: minor-fareast; mso-hansi-font-family: Arial; mso-bidi-font-family: Arial;'>のジョン・フォガティーにさかのぼる。それは初めて行ったロック・コンサートで、今でも覚えているほどの強烈な衝撃を受けた。</span></font></p>
<p style="margin: 0in 0in 0pt;"><span style='line-height: 115%; font-family: "Arial","sans-serif"; font-size: 12pt;'><font color="#000000"> </font></span></p>
<p style="margin: 0in 0in 0pt;"><font color="#000000"><span lang="JA" style='line-height: 115%; font-family: "MS Mincho"; font-size: 12pt; mso-ascii-font-family: Arial; mso-fareast-font-family: "MS Mincho"; mso-fareast-theme-font: minor-fareast; mso-hansi-font-family: Arial; mso-bidi-font-family: Arial;'>その後、高校生の頃に黒人ブルースを聴き始めるまで、ジミー・ペイジ、ジェフ・ベック、デュアン・オールマンらの、レスポール系のロックギタリストは、よく聴いた。が、その頃、一番</span><span style='line-height: 115%; font-family: "Arial","sans-serif"; font-size: 12pt;'>LP</span><span lang="JA" style='line-height: 115%; font-family: "MS Mincho"; font-size: 12pt; mso-ascii-font-family: Arial; mso-fareast-font-family: "MS Mincho"; mso-fareast-theme-font: minor-fareast; mso-hansi-font-family: Arial; mso-bidi-font-family: Arial;'>を聴き込んでいたのが、リッチー・ブラックモアだったので、レスポール熱は自分の中ではあまり表面化することがなかった。</span></font></p>
<p style="margin: 0in 0in 0pt;"><span style='line-height: 115%; font-family: "Arial","sans-serif"; font-size: 12pt;'><font color="#000000"> </font></span></p>
<p style="margin: 0in 0in 0pt;"><font color="#000000"><span lang="JA" style='line-height: 115%; font-family: "MS Mincho"; font-size: 12pt; mso-ascii-font-family: Arial; mso-fareast-font-family: "MS Mincho"; mso-fareast-theme-font: minor-fareast; mso-hansi-font-family: Arial; mso-bidi-font-family: Arial;'>長年の歳月を経て、子供の頃に抱いていた憧れを行動に移すことになるとは。これはやはり、少年期の情操教育が、後々の人生に潜在意識として影響を与えるといわれる、そのひとつの現われなのかもしれない。</span></font><br><br><img src="//d10j3mvrs1suex.cloudfront.net/u/118707/bb7ee163a200a7ab73f82f50a179cfc0c60edeec/original/les-paul.jpg?1447347095" class="size_l justify_center border_" /><br><br><br> </p>Yoshi Senzaki (千崎佳秀)Blues Bandtag:yoshisenzakibluesband.com,2005:Post/39186592015-11-07T14:05:45-08:002015-11-07T14:18:28-08:00プロとアマの違い<p style="margin: 0in 0in 0pt;"><br><span lang="JA" style='line-height: 115%; font-family: "MS Mincho"; font-size: 12pt; mso-ascii-font-family: Arial; mso-fareast-font-family: "MS Mincho"; mso-fareast-theme-font: minor-fareast; mso-hansi-font-family: Arial; mso-bidi-font-family: Arial;'><font color="#000000">プロは音楽だけでメシを食っていると思われがちだが、必ずしもそうではない。むしろそれは少数だ。知り合いのミュージシャンの中でも、生計を立てるために昼間、何らかの仕事をしている人は多い。</font></span></p>
<p style="margin: 0in 0in 0pt;"><span style='line-height: 115%; font-family: "Arial","sans-serif"; font-size: 12pt;'><font color="#000000"> </font></span></p>
<p style="margin: 0in 0in 0pt;"><font color="#000000"><span lang="JA" style='line-height: 115%; font-family: "MS Mincho"; font-size: 12pt; mso-ascii-font-family: Arial; mso-fareast-font-family: "MS Mincho"; mso-fareast-theme-font: minor-fareast; mso-hansi-font-family: Arial; mso-bidi-font-family: Arial;'>一昔前なら、レコード会社からレコードを出しているかどうかも一つの基準になっただろうが、きょうびは少しまとまったお金があれば、誰でも</span><span style='line-height: 115%; font-family: "Arial","sans-serif"; font-size: 12pt;'>CD</span><span lang="JA" style='line-height: 115%; font-family: "MS Mincho"; font-size: 12pt; mso-ascii-font-family: Arial; mso-fareast-font-family: "MS Mincho"; mso-fareast-theme-font: minor-fareast; mso-hansi-font-family: Arial; mso-bidi-font-family: Arial;'>を録音できる時代だ。</span></font></p>
<p style="margin: 0in 0in 0pt;"><span style='line-height: 115%; font-family: "Arial","sans-serif"; font-size: 12pt;'><font color="#000000"> </font></span></p>
<p style="margin: 0in 0in 0pt;"><span lang="JA" style='line-height: 115%; font-family: "MS Mincho"; font-size: 12pt; mso-ascii-font-family: Arial; mso-fareast-font-family: "MS Mincho"; mso-fareast-theme-font: minor-fareast; mso-hansi-font-family: Arial; mso-bidi-font-family: Arial;'><font color="#000000">この2年半ほど毎週、自分がホストをつとめるブルースジャム・セッションで、プロ・アマを含めて、非常に数多くのミュージシャンを見てきた。そこで受けた印象では、その違いは、演奏し始めて、あるいは歌い始めてすぐに、聴衆を自分の世界に引き込めるかどうかにある。</font></span></p>
<p style="margin: 0in 0in 0pt;"><span style='line-height: 115%; font-family: "Arial","sans-serif"; font-size: 12pt;'><font color="#000000"> </font></span></p>
<p style="margin: 0in 0in 0pt;"><span lang="JA" style='line-height: 115%; font-family: "MS Mincho"; font-size: 12pt; mso-ascii-font-family: Arial; mso-fareast-font-family: "MS Mincho"; mso-fareast-theme-font: minor-fareast; mso-hansi-font-family: Arial; mso-bidi-font-family: Arial;'><font color="#000000">ただ単にうまいだけで、個性や、音に説得力の無いのは、せいぜいアマの上級者止まりだろう。</font></span></p>
<p style="margin: 0in 0in 0pt;"><span style='line-height: 115%; font-family: "Arial","sans-serif"; font-size: 12pt;'><font color="#000000"> </font></span></p>
<p style="margin: 0in 0in 0pt;"><span lang="JA" style='line-height: 115%; font-family: "MS Mincho"; font-size: 12pt; mso-ascii-font-family: Arial; mso-fareast-font-family: "MS Mincho"; mso-fareast-theme-font: minor-fareast; mso-hansi-font-family: Arial; mso-bidi-font-family: Arial;'><font color="#000000">これを自分の趣味のゴルフに例えると、スコアの低いシングル・ハンディキャップのプレーヤーはアマチュアとしては非常にうまいが、どれだけアンダーパーで上がるかを競うプロのトーナメントでは通用しないのと似ている。</font></span></p>
<p style="margin: 0in 0in 0pt;"><span style='line-height: 115%; font-family: "Arial","sans-serif"; font-size: 12pt;'><font color="#000000"> </font></span></p>
<p style="margin: 0in 0in 0pt;"><span lang="JA" style='line-height: 115%; font-family: "MS Mincho"; font-size: 12pt; mso-ascii-font-family: Arial; mso-fareast-font-family: "MS Mincho"; mso-fareast-theme-font: minor-fareast; mso-hansi-font-family: Arial; mso-bidi-font-family: Arial;'><font color="#000000">つまりは、カラオケで楽しむ自己満足の世界と、パフォーマンスとして他人を満足させられるかの違いだろう。</font></span></p>
<p style="margin: 0in 0in 0pt;"><span style='line-height: 115%; font-family: "Arial","sans-serif"; font-size: 12pt;'><font color="#000000"> </font></span></p>Yoshi Senzaki (千崎佳秀)Blues Bandtag:yoshisenzakibluesband.com,2005:Post/39165022015-11-06T00:37:15-08:002015-11-07T01:31:26-08:00ブルース・ジャムセッションで歓迎されないプレーヤーとは<p style="margin: 0in 0in 0pt;"><br><font color="#000000"><span lang="JA" style='line-height: 115%; font-family: "MS Mincho"; font-size: 12pt; mso-ascii-font-family: Arial; mso-fareast-font-family: "MS Mincho"; mso-fareast-theme-font: minor-fareast; mso-hansi-font-family: Arial; mso-bidi-font-family: Arial;'>まずバーに音楽を聴きにくるだけか、あるいはジャムセッションに参加するだけで、飲み物を何も注文しなければ、バンドやバーテンダー</span><span lang="JA" style='line-height: 115%; font-family: "Arial","sans-serif"; font-size: 12pt;'> </span><span lang="JA" style='line-height: 115%; font-family: "MS Mincho"; font-size: 12pt; mso-ascii-font-family: Arial; mso-fareast-font-family: "MS Mincho"; mso-fareast-theme-font: minor-fareast; mso-hansi-font-family: Arial; mso-bidi-font-family: Arial;'>にチップも払わないお客さんがたまにいる。</span></font></p>
<p style="margin: 0in 0in 0pt;"><span style='line-height: 115%; font-family: "Arial","sans-serif"; font-size: 12pt;'><font color="#000000"> </font></span></p>
<p style="margin: 0in 0in 0pt;"><span lang="JA" style='line-height: 115%; font-family: "MS Mincho"; font-size: 12pt; mso-ascii-font-family: Arial; mso-fareast-font-family: "MS Mincho"; mso-fareast-theme-font: minor-fareast; mso-hansi-font-family: Arial; mso-bidi-font-family: Arial;'><font color="#000000">暇つぶしを目的に来るこういうケチな”客“は、店とバンドにとっては単なる物体でしかない。特に、カバーチャージを無料にしている店では、ありがた迷惑なだけだ。</font></span></p>
<p style="margin: 0in 0in 0pt;"><span style='line-height: 115%; font-family: "Arial","sans-serif"; font-size: 12pt;'><font color="#000000"> </font></span></p>
<p style="margin: 0in 0in 0pt;"><span lang="JA" style='line-height: 115%; font-family: "MS Mincho"; font-size: 12pt; mso-ascii-font-family: Arial; mso-fareast-font-family: "MS Mincho"; mso-fareast-theme-font: minor-fareast; mso-hansi-font-family: Arial; mso-bidi-font-family: Arial;'><font color="#000000">ジャムセッションに参加するアマチュア・プレーヤーの中でも、多いのが自分のボリュームのバランスがつかめていない人が居る。音量がデカすぎても小さすぎてもバンド全体として音作りに困る。たまにギターのウルさいのが入ると、店のオーナーから苦情が来たりするから、目を離せない。<br><br>それに、呼ばれもしないのに勝手にステージに上がって来る者は論外だし、演奏中にギターの弦が切れているのに、頑として弾き続けるビギナーもいた。僕は以前に、自分のギターの第一弦が切れて、残りの5弦で数曲弾き続けたが、その時はお客は誰も気付かなかったことがある。しかし中高音部の弦が切れたりすると、もはや続行は難しい。</font></span></p>
<p style="margin: 0in 0in 0pt;"><span style='line-height: 115%; font-family: "Arial","sans-serif"; font-size: 12pt;'><font color="#000000"> </font></span></p>
<p style="margin: 0in 0in 0pt;"><span lang="JA" style='line-height: 115%; font-family: "MS Mincho"; font-size: 12pt; mso-ascii-font-family: Arial; mso-fareast-font-family: "MS Mincho"; mso-fareast-theme-font: minor-fareast; mso-hansi-font-family: Arial; mso-bidi-font-family: Arial;'><font color="#000000">セッションを仕切る側としては、曲として聴けるパフォーマンスのレベルにいかに全体の演奏を持っていくかに、最も気を使う。プレーヤーだけが楽しむカラオケに終わっては、音楽を楽しみに来たお客さんは退屈して帰ってしまうからだ。</font></span></p>
<p style="margin: 0in 0in 0pt;"><span style='line-height: 115%; font-family: "Arial","sans-serif"; font-size: 12pt;'><font color="#000000"> </font></span></p>Yoshi Senzaki (千崎佳秀)Blues Bandtag:yoshisenzakibluesband.com,2005:Post/39164142015-11-05T23:20:47-08:002015-11-18T22:06:23-08:00タホ湖と Last Two Dollars<p style="margin: 0in 0in 10pt;"><br><font color="#000000"><span lang="JA" style='line-height: 115%; font-family: "MS Mincho"; font-size: 12pt; mso-ascii-font-family: Arial; mso-fareast-font-family: "MS Mincho"; mso-fareast-theme-font: minor-fareast; mso-hansi-font-family: Arial; mso-bidi-font-family: Arial;'>先月、カリフォルニア州とネバダ州の境いにある </span><span style='line-height: 115%; font-family: "Arial","sans-serif"; font-size: 12pt;'>Lake Tahoe </span><span lang="JA" style='line-height: 115%; font-family: "MS Mincho"; font-size: 12pt; mso-ascii-font-family: Arial; mso-fareast-font-family: "MS Mincho"; mso-fareast-theme-font: minor-fareast; mso-hansi-font-family: Arial; mso-bidi-font-family: Arial;'>へ家族で小旅行へ行ったときのこと。</span></font></p>
<p style="margin: 0in 0in 10pt;"><span lang="JA" style='line-height: 115%; font-family: "MS Mincho"; font-size: 12pt; mso-ascii-font-family: Arial; mso-fareast-font-family: "MS Mincho"; mso-fareast-theme-font: minor-fareast; mso-hansi-font-family: Arial; mso-bidi-font-family: Arial;'><font color="#000000">深夜も更け、カジノでブラックジャックをやって負けて帰って来て、ホテルでフテ寝してたら、うちのワンコも気の毒そうにすり寄ってきた。</font></span></p>
<p style="margin: 0in 0in 10pt;"><span lang="JA" style='line-height: 115%; font-family: "MS Mincho"; font-size: 12pt; mso-ascii-font-family: Arial; mso-fareast-font-family: "MS Mincho"; mso-fareast-theme-font: minor-fareast; mso-hansi-font-family: Arial; mso-bidi-font-family: Arial;'><font color="#000000">最近、レスポールを衝動買いしたり、来年春の日本ツアーを組んだりして、資金の乏しい時にギャンブルをやると、すぐ負けるという典型的なパターン。</font></span></p>
<p style="margin: 0in 0in 10pt;"><font color="#000000"><span style='line-height: 115%; font-family: "Arial","sans-serif"; font-size: 12pt;'>Johnny Taylor で知られる</span><span lang="JA" style='line-height: 115%; font-family: "MS Mincho"; font-size: 12pt; mso-ascii-font-family: Arial; mso-fareast-font-family: "MS Mincho"; mso-fareast-theme-font: minor-fareast; mso-hansi-font-family: Arial; mso-bidi-font-family: Arial;'>“</span><span style='line-height: 115%; font-family: "Arial","sans-serif"; font-size: 12pt;'>Last Two Dollars” </span><span lang="JA" style='line-height: 115%; font-family: "MS Mincho"; font-size: 12pt; mso-ascii-font-family: Arial; mso-fareast-font-family: "MS Mincho"; mso-fareast-theme-font: minor-fareast; mso-hansi-font-family: Arial; mso-bidi-font-family: Arial;'>という、カジノでのシーンを唄ったブルースがあるが、悲哀のこもった良い曲だ。</span></font></p>
<p style="margin: 0in 0in 10pt;"><span lang="JA" style='line-height: 115%; font-family: "MS Mincho"; font-size: 12pt; mso-ascii-font-family: Arial; mso-fareast-font-family: "MS Mincho"; mso-fareast-theme-font: minor-fareast; mso-hansi-font-family: Arial; mso-bidi-font-family: Arial;'><font color="#000000">ネバダ州までは家から車で5時間離れているので、そう簡単にリベンジに行けないのは、おそらく幸いだろう。</font></span><br> </p>Yoshi Senzaki (千崎佳秀)Blues Bandtag:yoshisenzakibluesband.com,2005:Post/39138552015-11-04T14:22:51-08:002022-01-01T13:22:01-08:00クロマティック・ハープとジョージ・ハーモニカ・スミス<br><span class="font_large">最近とみにブルース・ハープにハマっていて、先日、自分が毎週ホストをつとめるブルース・ジャムセッションでも、クロマティック・ハープを使い始めた。<br> <br>曲は、Philip Walker Live at Pit Inn (1979年 日本ライブ)に入っている、George Harmonica Smith のインスト曲風のシャッフルだったが、いきなり結構受けた。<br> <br>クロマティック・ハープは、ダイアトニック・ハープよりサイズが大きい分だけ、息が切れる。しかし、オクターブ奏法を駆使して、メジャー・キーの曲でも暗い陰湿な雰囲気をかもし出すのにもってこいだ。<br> <br>ところで、そのアルバムの中に Mississippi River というスローブルースがある。そこでの若き日の吾妻光良氏のギターソロの切れ味はどうだ。月並みな言い方だが、その日本人離れしたディープなブルース感覚は、メインのフィリップ・ウォーカー氏のギターを凌いでいるのでは。</span><br><br> Yoshi Senzaki (千崎佳秀)Blues Bandtag:yoshisenzakibluesband.com,2005:Post/39044182015-10-24T20:20:41-07:002015-10-24T20:43:10-07:00ブログとその閲覧数<p style="margin: 0in 0in 0pt;"><span style='line-height: 115%; font-family: "Arial","sans-serif"; font-size: 12pt;'><font color="#000000"> </font></span></p>
<p style="margin: 0in 0in 0pt;"><font color="#000000"><span lang="JA" style='line-height: 115%; font-family: "MS Mincho"; font-size: 12pt; mso-ascii-font-family: Arial; mso-fareast-font-family: "MS Mincho"; mso-fareast-theme-font: minor-fareast; mso-hansi-font-family: Arial; mso-bidi-font-family: Arial;'>最近になってブログを始めてみてわかったことは、</span><span style='line-height: 115%; font-family: "Arial","sans-serif"; font-size: 12pt;'>SNS</span><span lang="JA" style='line-height: 115%; font-family: "MS Mincho"; font-size: 12pt; mso-ascii-font-family: Arial; mso-fareast-font-family: "MS Mincho"; mso-fareast-theme-font: minor-fareast; mso-hansi-font-family: Arial; mso-bidi-font-family: Arial;'>でシェアするとその閲覧数がすぐに、</span><span style='line-height: 115%; font-family: "Arial","sans-serif"; font-size: 12pt;'>1000 </span><span lang="JA" style='line-height: 115%; font-family: "MS Mincho"; font-size: 12pt; mso-ascii-font-family: Arial; mso-fareast-font-family: "MS Mincho"; mso-fareast-theme-font: minor-fareast; mso-hansi-font-family: Arial; mso-bidi-font-family: Arial;'>とか</span><span style='line-height: 115%; font-family: "Arial","sans-serif"; font-size: 12pt;'> 2000 </span><span lang="JA" style='line-height: 115%; font-family: "MS Mincho"; font-size: 12pt; mso-ascii-font-family: Arial; mso-fareast-font-family: "MS Mincho"; mso-fareast-theme-font: minor-fareast; mso-hansi-font-family: Arial; mso-bidi-font-family: Arial;'>を軽く超えるようだ。アップロードごとにそれを合計すると、これはすぐに膨大な数になる。</span></font></p>
<p style="margin: 0in 0in 0pt;"><span style='line-height: 115%; font-family: "Arial","sans-serif"; font-size: 12pt;'><font color="#000000"> </font></span></p>
<p style="margin: 0in 0in 0pt;"><span lang="JA" style='line-height: 115%; font-family: "MS Mincho"; font-size: 12pt; mso-ascii-font-family: Arial; mso-fareast-font-family: "MS Mincho"; mso-fareast-theme-font: minor-fareast; mso-hansi-font-family: Arial; mso-bidi-font-family: Arial;'><font color="#000000">数に固執するわけではないが、この商売は露出してナンボだ。ただ、この数字には毎回同じ読者がかなり含まれているであろうから、その延べの数字を鵜呑みにはできないが。</font></span></p>
<p style="margin: 0in 0in 0pt;"><span style='line-height: 115%; font-family: "Arial","sans-serif"; font-size: 12pt;'><font color="#000000"> </font></span></p>
<p style="margin: 0in 0in 0pt;"><font color="#000000"><span lang="JA" style='line-height: 115%; font-family: "MS Mincho"; font-size: 12pt; mso-ascii-font-family: Arial; mso-fareast-font-family: "MS Mincho"; mso-fareast-theme-font: minor-fareast; mso-hansi-font-family: Arial; mso-bidi-font-family: Arial;'>僕は今年始め、半生記を書いた。自主製本して前回の日本ツアーに持って行ったら、自分のバンドの</span><span style='line-height: 115%; font-family: "Arial","sans-serif"; font-size: 12pt;'>CD</span><span lang="JA" style='line-height: 115%; font-family: "MS Mincho"; font-size: 12pt; mso-ascii-font-family: Arial; mso-fareast-font-family: "MS Mincho"; mso-fareast-theme-font: minor-fareast; mso-hansi-font-family: Arial; mso-bidi-font-family: Arial;'>よりも需要が高かった(笑)。今書いているこのブログは、その続編シリーズにあたる。続章のテーマは、この流れで行くと、ブルースマンとしてブレーク(?)するまでの道のりという皮算用だが、果たしてどうなることやら。</span></font></p>
<p style="margin: 0in 0in 0pt;"><span style='line-height: 115%; font-family: "Arial","sans-serif"; font-size: 12pt;'><font color="#000000"> </font></span></p>
<p style="margin: 0in 0in 0pt;"><font color="#000000"><span lang="JA" style='line-height: 115%; font-family: "MS Mincho"; font-size: 12pt; mso-ascii-font-family: Arial; mso-fareast-font-family: "MS Mincho"; mso-fareast-theme-font: minor-fareast; mso-hansi-font-family: Arial; mso-bidi-font-family: Arial;'>一方、ブログは露出度を上げるのに便利な反面、逆に出版物の売り上げには貢献しにくいだろう。</span><span style='line-height: 115%; font-family: "Arial","sans-serif"; font-size: 12pt;'>SNS</span><span lang="JA" style='line-height: 115%; font-family: "MS Mincho"; font-size: 12pt; mso-ascii-font-family: Arial; mso-fareast-font-family: "MS Mincho"; mso-fareast-theme-font: minor-fareast; mso-hansi-font-family: Arial; mso-bidi-font-family: Arial;'>が普及したために、録音物として</span><span style='line-height: 115%; font-family: "Arial","sans-serif"; font-size: 12pt;'>CD</span><span lang="JA" style='line-height: 115%; font-family: "MS Mincho"; font-size: 12pt; mso-ascii-font-family: Arial; mso-fareast-font-family: "MS Mincho"; mso-fareast-theme-font: minor-fareast; mso-hansi-font-family: Arial; mso-bidi-font-family: Arial;'>が売れなくなったように。</span></font></p>
<p style="margin: 0in 0in 0pt;"><span style='line-height: 115%; font-family: "Arial","sans-serif"; font-size: 12pt;'><font color="#000000"> </font></span></p>Yoshi Senzaki (千崎佳秀)Blues Bandtag:yoshisenzakibluesband.com,2005:Post/39042722015-10-23T22:30:34-07:002017-01-15T16:52:01-08:00うちの初代ワンコとコモドアーズのNightshift<p style="margin: 0in 0in 0pt;"><span style='line-height: 115%; font-family: "Arial","sans-serif"; font-size: 12pt;'><font color="#000000"> </font></span></p>
<p style="margin: 0in 0in 0pt;"><font color="#000000"><span lang="JA" style='line-height: 115%; font-family: "MS Mincho"; font-size: 12pt; mso-ascii-font-family: Arial; mso-fareast-font-family: "MS Mincho"; mso-fareast-theme-font: minor-fareast; mso-hansi-font-family: Arial; mso-bidi-font-family: Arial;'>今日は癌で亡くなったうちの初代ワンコの三回忌にあたる。僕が</span><span style='line-height: 115%; font-family: "Arial","sans-serif"; font-size: 12pt;'>2000 </span><span lang="JA" style='line-height: 115%; font-family: "MS Mincho"; font-size: 12pt; mso-ascii-font-family: Arial; mso-fareast-font-family: "MS Mincho"; mso-fareast-theme-font: minor-fareast; mso-hansi-font-family: Arial; mso-bidi-font-family: Arial;'>年にこのベイエリアに引っ越してきたときに、サンタクルーズの施設で保護されていたのを、子犬のときに貰い受けたので、</span><span style='line-height: 115%; font-family: "Arial","sans-serif"; font-size: 12pt;'>13 </span><span lang="JA" style='line-height: 115%; font-family: "MS Mincho"; font-size: 12pt; mso-ascii-font-family: Arial; mso-fareast-font-family: "MS Mincho"; mso-fareast-theme-font: minor-fareast; mso-hansi-font-family: Arial; mso-bidi-font-family: Arial;'>年間一緒に暮らしたことになる。車が大好きで何処へ行くにも付いて来たし、僕がどんなに夜遅く家に帰ってきても、尻尾をちぎれんばかりに振って出迎えてくれた。彼は家族の一員であった。</span></font></p>
<p style="margin: 0in 0in 0pt;"><span style='line-height: 115%; font-family: "Arial","sans-serif"; font-size: 12pt;'><font color="#000000"> </font></span></p>
<p style="margin: 0in 0in 0pt;"><span lang="JA" style='line-height: 115%; font-family: "MS Mincho"; font-size: 12pt; mso-ascii-font-family: Arial; mso-fareast-font-family: "MS Mincho"; mso-fareast-theme-font: minor-fareast; mso-hansi-font-family: Arial; mso-bidi-font-family: Arial;'><font color="#000000">検診を定期的にしていたのにも関わらず、その異変に気付いたときはもう手遅れだった。獣医は、安楽死を薦めたが、僕はそのとき自分達の決断で家族の命を終わらせることがどうしてもできなかった。</font></span><font color="#000000"><span lang="JA" style='line-height: 115%; font-family: "MS Mincho"; font-size: 12pt; mso-ascii-font-family: Arial; mso-fareast-font-family: "MS Mincho"; mso-fareast-theme-font: minor-fareast; mso-hansi-font-family: Arial; mso-bidi-font-family: Arial;'>もしかしたら</span><span style='line-height: 115%; font-family: "Arial","sans-serif"; font-size: 12pt;'>2, 3</span><span lang="JA" style='line-height: 115%; font-family: "MS Mincho"; font-size: 12pt; mso-ascii-font-family: Arial; mso-fareast-font-family: "MS Mincho"; mso-fareast-theme-font: minor-fareast; mso-hansi-font-family: Arial; mso-bidi-font-family: Arial;'>ヶ月は延命できるかもしれないという可能性に賭けて、内臓の患部摘出の大手術をした。<br><br>その直後は、いったん回復に向かったかに見えたが、結局その二週間後に小さな命は失われた。</span></font><span lang="JA" style='line-height: 115%; font-family: "MS Mincho"; font-size: 12pt; mso-ascii-font-family: Arial; mso-fareast-font-family: "MS Mincho"; mso-fareast-theme-font: minor-fareast; mso-hansi-font-family: Arial; mso-bidi-font-family: Arial;'><font color="#000000">亡くなる二日前に、家の裏庭に出してやったら、そこで立っておれずにへたり込んでしまった。カミさんの話では、そのときワンコの流した涙はサラサラだったらしい。さぞ苦しかったことだろう。ごめんな、もっと早く病気に気付いてやれなくて。<br><img src="//d10j3mvrs1suex.cloudfront.net/u/118707/f0aba733fe07eaedc7cf3de005c7504c84059df4/original/pip-8-17-2013-edit.jpg?1447347232" class="size_l justify_center border_" /></font></span></p>
<p style="margin: 0in 0in 0pt;"><span style='line-height: 115%; font-family: "Arial","sans-serif"; font-size: 12pt;'><font color="#000000"> </font></span></p>
<p style="margin: 0in 0in 0pt;"><font color="#000000"><span lang="JA" style='line-height: 115%; font-family: "MS Mincho"; font-size: 12pt; mso-ascii-font-family: Arial; mso-fareast-font-family: "MS Mincho"; mso-fareast-theme-font: minor-fareast; mso-hansi-font-family: Arial; mso-bidi-font-family: Arial;'>先日、その後にまた同じ施設から貰い受けた2代目ワンコと一緒に、家族で</span><span style='line-height: 115%; font-family: "Arial","sans-serif"; font-size: 12pt;'>Lake Tahoe </span><span lang="JA" style='line-height: 115%; font-family: "MS Mincho"; font-size: 12pt; mso-ascii-font-family: Arial; mso-fareast-font-family: "MS Mincho"; mso-fareast-theme-font: minor-fareast; mso-hansi-font-family: Arial; mso-bidi-font-family: Arial;'>に初めての長距離ドライブに出かけたのだが、この旅行には、車が大好きだった初代ワンコを弔ってやる目的もあった。</span></font><font color="#000000"><span lang="JA" style='line-height: 115%; font-family: "MS Mincho"; font-size: 12pt; mso-ascii-font-family: Arial; mso-fareast-font-family: "MS Mincho"; mso-fareast-theme-font: minor-fareast; mso-hansi-font-family: Arial; mso-bidi-font-family: Arial;'>ある朝、僕がまだ眠っている間に、カミさんが2代目ワンコを連れて湖畔に散歩に行った時のことだ。全く風も無いのに、近くの白樺林がササッと揺れたという。初代ワンコの魂が我々に会いに来てくれたのだと思って、“ありがとう”と家内は返事をした。おそらく、ペットを飼った経験の無い方が聞くと、まるで</span><span lang="JA" style='line-height: 115%; font-family: "Arial","sans-serif"; font-size: 12pt;'> </span><span lang="JA" style='line-height: 115%; font-family: "MS Mincho"; font-size: 12pt; mso-ascii-font-family: Arial; mso-fareast-font-family: "MS Mincho"; mso-fareast-theme-font: minor-fareast; mso-hansi-font-family: Arial; mso-bidi-font-family: Arial;'>”お犬様”の世界と思われるかもしれないが。</span></font></p>
<p style="margin: 0in 0in 0pt;"><span style='line-height: 115%; font-family: "Arial","sans-serif"; font-size: 12pt;'><font color="#000000"> </font></span></p>
<p style="margin: 0in 0in 0pt;"><font color="#000000"><span lang="JA" style='line-height: 115%; font-family: "MS Mincho"; font-size: 12pt; mso-ascii-font-family: Arial; mso-fareast-font-family: "MS Mincho"; mso-fareast-theme-font: minor-fareast; mso-hansi-font-family: Arial; mso-bidi-font-family: Arial;'>ところで、僕は初代ワンコの闘病中にちょうど、コモドアーズの</span><span style='line-height: 115%; font-family: "Arial","sans-serif"; font-size: 12pt;'>Nightshift </span><span lang="JA" style='line-height: 115%; font-family: "MS Mincho"; font-size: 12pt; mso-ascii-font-family: Arial; mso-fareast-font-family: "MS Mincho"; mso-fareast-theme-font: minor-fareast; mso-hansi-font-family: Arial; mso-bidi-font-family: Arial;'>と言う曲をよく演奏していた。この曲は、今は亡きソウルの大御所、マービン・ゲイとジャッキー・ウィルソンに捧げられた、すごくスピリチュアルな曲だ。</span></font><font color="#000000"><span lang="JA" style='line-height: 115%; font-family: "MS Mincho"; font-size: 12pt; mso-ascii-font-family: Arial; mso-fareast-font-family: "MS Mincho"; mso-fareast-theme-font: minor-fareast; mso-hansi-font-family: Arial; mso-bidi-font-family: Arial;'>この曲の中で、“</span><span style='line-height: 115%; font-family: "Arial","sans-serif"; font-size: 12pt;'>I know you found a home, I know you’re not alone on the night shift.</span><span lang="JA" style='line-height: 115%; font-family: "MS Mincho"; font-size: 12pt; mso-ascii-font-family: Arial; mso-fareast-font-family: "MS Mincho"; mso-fareast-theme-font: minor-fareast; mso-hansi-font-family: Arial; mso-bidi-font-family: Arial;'>(今では天国で)もう新しいうちを見つけて、一人じゃあないんだよな</span><span style='line-height: 115%; font-family: "Arial","sans-serif"; font-size: 12pt;'>” </span><span lang="JA" style='line-height: 115%; font-family: "MS Mincho"; font-size: 12pt; mso-ascii-font-family: Arial; mso-fareast-font-family: "MS Mincho"; mso-fareast-theme-font: minor-fareast; mso-hansi-font-family: Arial; mso-bidi-font-family: Arial;'>という下りにくるたび、亡くなったワンコのことを思い出して、僕は心の中で泣いてしまうのだ。<br><br><img src="//d10j3mvrs1suex.cloudfront.net/u/118707/d9c77f1acbb31c2eb9892023e3c6cf3c96b65598/original/chari-1.jpg?1447347311" class="size_l justify_center border_" /><img src="//d10j3mvrs1suex.cloudfront.net/u/118707/a5f8cb6ea3e7bb143d9b57578019e8f382cc9d5f/original/nevada-beach-10-3-2015.jpg?1450594526" class="size_l justify_center border_" /></span></font><br> </p>Yoshi Senzaki (千崎佳秀)Blues Bandtag:yoshisenzakibluesband.com,2005:Post/39036702015-10-21T09:32:58-07:002015-10-21T09:32:58-07:00バンド活動は民主主義的ではない(その2) <p style="margin: 0in 0in 0pt;"><span lang="JA" style='line-height: 115%; font-family: "MS Mincho"; font-size: 12pt; mso-ascii-font-family: Arial; mso-fareast-font-family: "MS Mincho"; mso-fareast-theme-font: minor-fareast; mso-hansi-font-family: Arial; mso-bidi-font-family: Arial;'><font color="#000000">(続き)</font></span><br> </p>
<p style="margin: 0in 0in 0pt;"><span lang="JA" style='line-height: 115%; font-family: "MS Mincho"; font-size: 12pt; mso-ascii-font-family: Arial; mso-fareast-font-family: "MS Mincho"; mso-fareast-theme-font: minor-fareast; mso-hansi-font-family: Arial; mso-bidi-font-family: Arial;'><font color="#000000">僕は、バンドのメンバーからの建設的な意見には耳を傾ける。しかし、自分のやるべきことをやらずにブーたれたり、給料を出しているこちらに不遜な態度をとるプレーヤーを断固として受け入れなかった。</font></span></p>
<p style="margin: 0in 0in 0pt;"><span style='line-height: 115%; font-family: "Arial","sans-serif"; font-size: 12pt;'><font color="#000000"> </font></span></p>
<p style="margin: 0in 0in 0pt;"><span lang="JA" style='line-height: 115%; font-family: "MS Mincho"; font-size: 12pt; mso-ascii-font-family: Arial; mso-fareast-font-family: "MS Mincho"; mso-fareast-theme-font: minor-fareast; mso-hansi-font-family: Arial; mso-bidi-font-family: Arial;'><font color="#000000">特にそれが一度ならず、二度続くとそれはもう警鐘でしかない。そこで、妥協してあたかも民主主義の真似事をしていると、バンド全体の士気が下がり、結局は自分がだめになるのだ。それに、ごくまれにだが、カネに汚いマネをする奴もいるからこれも要注意だ。</font></span></p>
<p style="margin: 0in 0in 0pt;"><span style='line-height: 115%; font-family: "Arial","sans-serif"; font-size: 12pt;'><font color="#000000"> </font></span></p>
<p style="margin: 0in 0in 0pt;"><span lang="JA" style='line-height: 115%; font-family: "MS Mincho"; font-size: 12pt; mso-ascii-font-family: Arial; mso-fareast-font-family: "MS Mincho"; mso-fareast-theme-font: minor-fareast; mso-hansi-font-family: Arial; mso-bidi-font-family: Arial;'><font color="#000000">その一方、自分にも厳しくする覚悟がないと、まわりはこちらの言うことを聞かなくなる。最近は、自分の音楽のクォリティーを上げることに毎日余念が無くなった。しかしその当たり前のことは、生計を立てていく悲愴感からではなく、自分の夢に陶酔できるほどのワクワク感があるからこそ続けられるのだ。</font></span></p>
<p style="margin: 0in 0in 0pt;"><span style='line-height: 115%; font-family: "Arial","sans-serif"; font-size: 12pt;'><font color="#000000"> </font></span></p>
<p style="margin: 0in 0in 0pt;"><span lang="JA" style='line-height: 115%; font-family: "MS Mincho"; font-size: 12pt; mso-ascii-font-family: Arial; mso-fareast-font-family: "MS Mincho"; mso-fareast-theme-font: minor-fareast; mso-hansi-font-family: Arial; mso-bidi-font-family: Arial;'><font color="#000000">目指すのは、客席がまだ冷めている1曲目から、ハイギアーの熱い演奏をやれるプロ集団だ。しかもこのアメリカで、言語や人種のバリヤーを乗り越えて、聴衆の心をつかむことができたら、こんな痛快なことは無いではないか。</font></span></p>Yoshi Senzaki (千崎佳秀)Blues Bandtag:yoshisenzakibluesband.com,2005:Post/39036162015-10-21T02:54:14-07:002015-10-21T09:01:07-07:00バンド活動は民主主義的ではない(その1)<p style="margin: 0in 0in 0pt;"> </p>
<p style="margin: 0in 0in 0pt;"><span lang="JA" style='line-height: 115%; font-family: "MS Mincho"; font-size: 12pt; mso-ascii-font-family: Arial; mso-fareast-font-family: "MS Mincho"; mso-fareast-theme-font: minor-fareast; mso-hansi-font-family: Arial; mso-bidi-font-family: Arial;'><font color="#000000">数年前に僕はバンドリーダーとして音楽活動をやっていく決意をし、ギャラを貰う立場から、払う方に移行した。その途端にこのプレッシャーの跳ね上がり方はどうだ。</font></span></p>
<p style="margin: 0in 0in 0pt;"><span style='line-height: 115%; font-family: "Arial","sans-serif"; font-size: 12pt;'><font color="#000000"> </font></span></p>
<p style="margin: 0in 0in 0pt;"><font color="#000000"><span lang="JA" style='line-height: 115%; font-family: "MS Mincho"; font-size: 12pt; mso-ascii-font-family: Arial; mso-fareast-font-family: "MS Mincho"; mso-fareast-theme-font: minor-fareast; mso-hansi-font-family: Arial; mso-bidi-font-family: Arial;'>バンマスは、企画・交渉・宣伝・人事・物流・営業・経理・ネットワーキング・業務連絡・ロジスティック(交通の便・ホテルの予約、ときにはアンプや</span><span style='line-height: 115%; font-family: "Arial","sans-serif"; font-size: 12pt;'>PA</span><span lang="JA" style='line-height: 115%; font-family: "MS Mincho"; font-size: 12pt; mso-ascii-font-family: Arial; mso-fareast-font-family: "MS Mincho"; mso-fareast-theme-font: minor-fareast; mso-hansi-font-family: Arial; mso-bidi-font-family: Arial;'>の手配まで)など全てを背負い込み、肝心の音楽以外のことに時間が取られることが圧倒的に多い。まさに零細企業の個人事業主然としたところがある。</span></font></p>
<p style="margin: 0in 0in 0pt;"><span style='line-height: 115%; font-family: "Arial","sans-serif"; font-size: 12pt;'><font color="#000000"> </font></span></p>
<p style="margin: 0in 0in 0pt;"><span lang="JA" style='line-height: 115%; font-family: "MS Mincho"; font-size: 12pt; mso-ascii-font-family: Arial; mso-fareast-font-family: "MS Mincho"; mso-fareast-theme-font: minor-fareast; mso-hansi-font-family: Arial; mso-bidi-font-family: Arial;'><font color="#000000">個人主義の強いアメリカで、ミュージシャンという業種のアーチスト達はなおさら“食わねど高楊枝”とプライドが高い。それをひとつのチームにまとめて仕事をし、バンドのメンバーには、次回もまた機嫌よく時間通りに現場に来てもらわなければならない。</font></span></p>
<p style="margin: 0in 0in 0pt;"><span style='line-height: 115%; font-family: "Arial","sans-serif"; font-size: 12pt;'><font color="#000000"> </font></span></p>
<p style="margin: 0in 0in 0pt;"><span lang="JA" style='line-height: 115%; font-family: "MS Mincho"; font-size: 12pt; mso-ascii-font-family: Arial; mso-fareast-font-family: "MS Mincho"; mso-fareast-theme-font: minor-fareast; mso-hansi-font-family: Arial; mso-bidi-font-family: Arial;'><font color="#000000">彼らは他人から指図されることを嫌がる。が、思えば指図される方は、人から何をどうすればいいかを逐一世話してもらって、いくばくかの報酬がそれに付いて来るのだから、こんな楽なことは無い。<br><br>(続く)</font></span></p>
<p style="margin: 0in 0in 0pt;"> </p>Yoshi Senzaki (千崎佳秀)Blues Bandtag:yoshisenzakibluesband.com,2005:Post/39029772015-10-18T20:49:15-07:002015-10-20T06:12:50-07:00SNS について(その2)<p style="margin: 0in 0in 0pt;"><br><span class="font_large">(続き)</span><br><font color="#000000"><span lang="JA" style='line-height: 115%; font-family: "MS Mincho"; font-size: 12pt; mso-ascii-font-family: Arial; mso-fareast-font-family: "MS Mincho"; mso-fareast-theme-font: minor-fareast; mso-hansi-font-family: Arial; mso-bidi-font-family: Arial;'>ネットワークの拡張は、日々ひとりひとりの繋がりの積み重ねだ。自分の投稿や、自分がタグされた投稿に</span><span style='line-height: 115%; font-family: "Arial","sans-serif"; font-size: 12pt;'>“</span><span lang="JA" style='line-height: 115%; font-family: "MS Mincho"; font-size: 12pt; mso-ascii-font-family: Arial; mso-fareast-font-family: "MS Mincho"; mso-fareast-theme-font: minor-fareast; mso-hansi-font-family: Arial; mso-bidi-font-family: Arial;'>いいね</span><span style='line-height: 115%; font-family: "Arial","sans-serif"; font-size: 12pt;'>“ </span><span lang="JA" style='line-height: 115%; font-family: "MS Mincho"; font-size: 12pt; mso-ascii-font-family: Arial; mso-fareast-font-family: "MS Mincho"; mso-fareast-theme-font: minor-fareast; mso-hansi-font-family: Arial; mso-bidi-font-family: Arial;'>があると、それをきっかけに僕は面識の無い人にでもその方々に友達申請を送ることがある。するとわざわざ</span><span lang="JA" style='line-height: 115%; font-family: "Arial","sans-serif"; font-size: 12pt;'> </span><span style='line-height: 115%; font-family: "Arial","sans-serif"; font-size: 12pt;'>”</span><span lang="JA" style='line-height: 115%; font-family: "MS Mincho"; font-size: 12pt; mso-ascii-font-family: Arial; mso-fareast-font-family: "MS Mincho"; mso-fareast-theme-font: minor-fareast; mso-hansi-font-family: Arial; mso-bidi-font-family: Arial;'>どこかでお会いしましたっけ?</span><span style='line-height: 115%; font-family: "Arial","sans-serif"; font-size: 12pt;'>“ </span><span lang="JA" style='line-height: 115%; font-family: "MS Mincho"; font-size: 12pt; mso-ascii-font-family: Arial; mso-fareast-font-family: "MS Mincho"; mso-fareast-theme-font: minor-fareast; mso-hansi-font-family: Arial; mso-bidi-font-family: Arial;'>というメッセージが来たりする。<br><br>不特定多数の人々を対象とすることに付随したリスクは、別に日本だけには限られていない。それが不安なら、</span><span style='line-height: 115%; font-family: "Arial","sans-serif"; font-size: 12pt;'>SNS</span><span lang="JA" style='line-height: 115%; font-family: "MS Mincho"; font-size: 12pt; mso-ascii-font-family: Arial; mso-fareast-font-family: "MS Mincho"; mso-fareast-theme-font: minor-fareast; mso-hansi-font-family: Arial; mso-bidi-font-family: Arial;'>などやらずに、電子メールのグループ・リストでも作って、知り合い同志だけで交信するほうが無難だろう。</span></font></p>
<p style="margin: 0in 0in 0pt;"><span style='line-height: 115%; font-family: "Arial","sans-serif"; font-size: 12pt;'><font color="#000000"> </font></span></p>
<p style="margin: 0in 0in 0pt;"><font color="#000000"><span lang="JA" style='line-height: 115%; font-family: "MS Mincho"; font-size: 12pt; mso-ascii-font-family: Arial; mso-fareast-font-family: "MS Mincho"; mso-fareast-theme-font: minor-fareast; mso-hansi-font-family: Arial; mso-bidi-font-family: Arial;'>僕の投稿には、自分のやっているブルース音楽に関するものが多い。日本には、一つのジャンルを深く聞き込んだ評論家顔負けの人が多いので、たまに、知識のひけらかしや、上から目線の</span><span style='line-height: 115%; font-family: "Arial","sans-serif"; font-size: 12pt;'> “</span><span lang="JA" style='line-height: 115%; font-family: "MS Mincho"; font-size: 12pt; mso-ascii-font-family: Arial; mso-fareast-font-family: "MS Mincho"; mso-fareast-theme-font: minor-fareast; mso-hansi-font-family: Arial; mso-bidi-font-family: Arial;'>かくありき</span><span style='line-height: 115%; font-family: "Arial","sans-serif"; font-size: 12pt;'>” </span><span lang="JA" style='line-height: 115%; font-family: "MS Mincho"; font-size: 12pt; mso-ascii-font-family: Arial; mso-fareast-font-family: "MS Mincho"; mso-fareast-theme-font: minor-fareast; mso-hansi-font-family: Arial; mso-bidi-font-family: Arial;'>といったコメントが来ることがあるが、ウザッたいだけだ。<br><br>それに、日本でライブをやると、たまにその動画を無許可でアップしてくる人がいる。特に、ソーシャル・メディア</span><span lang="JA" style='line-height: 115%; font-family: "Arial","sans-serif"; font-size: 12pt;'> </span><span lang="JA" style='line-height: 115%; font-family: "MS Mincho"; font-size: 12pt; mso-ascii-font-family: Arial; mso-fareast-font-family: "MS Mincho"; mso-fareast-theme-font: minor-fareast; mso-hansi-font-family: Arial; mso-bidi-font-family: Arial;'>の上でそれを長期に放置されるのは、はなはだ迷惑である。</span></font></p>
<p style="margin: 0in 0in 0pt;"><span style='line-height: 115%; font-family: "Arial","sans-serif"; font-size: 12pt;'><font color="#000000"> </font></span></p>
<p style="margin: 0in 0in 0pt;"><font color="#000000"><span style='line-height: 115%; font-family: "Arial","sans-serif"; font-size: 12pt;'>SNSの</span><span lang="JA" style='line-height: 115%; font-family: "MS Mincho"; font-size: 12pt; mso-ascii-font-family: Arial; mso-fareast-font-family: "MS Mincho"; mso-fareast-theme-font: minor-fareast; mso-hansi-font-family: Arial; mso-bidi-font-family: Arial;'>浸透が音楽のビジネス・モデルを大きく変えたとよく言われる。例えば、</span><span style='line-height: 115%; font-family: "Arial","sans-serif"; font-size: 12pt;'>CD</span><span lang="JA" style='line-height: 115%; font-family: "MS Mincho"; font-size: 12pt; mso-ascii-font-family: Arial; mso-fareast-font-family: "MS Mincho"; mso-fareast-theme-font: minor-fareast; mso-hansi-font-family: Arial; mso-bidi-font-family: Arial;'>などの録音物が売れにくくなった一方、僕のように海外に居ながらにして日本ツアーを企画したりできる。また、</span><span style='line-height: 115%; font-family: "Arial","sans-serif"; font-size: 12pt;'>SNS</span><span lang="JA" style='line-height: 115%; font-family: "MS Mincho"; font-size: 12pt; mso-ascii-font-family: Arial; mso-fareast-font-family: "MS Mincho"; mso-fareast-theme-font: minor-fareast; mso-hansi-font-family: Arial; mso-bidi-font-family: Arial;'>で広告を見て、遠方からもファンがライブ会場に足を運んでくださるのは、ありがたいことだ。<br><br>ただ、最近 </span><span style='line-height: 115%; font-family: "Arial","sans-serif"; font-size: 12pt;'>“Hi Honey” </span><span lang="JA" style='line-height: 115%; font-family: "MS Mincho"; font-size: 12pt; mso-ascii-font-family: Arial; mso-fareast-font-family: "MS Mincho"; mso-fareast-theme-font: minor-fareast; mso-hansi-font-family: Arial; mso-bidi-font-family: Arial;'>で切り出す、年齢性別および差出人不詳のメールがよく届くのには閉口しているが。</span></font></p>Yoshi Senzaki (千崎佳秀)Blues Bandtag:yoshisenzakibluesband.com,2005:Post/39025742015-10-18T12:12:25-07:002015-10-18T20:56:21-07:00SNS について(その1)<p style="margin: 0in 0in 0pt;"><br><font color="#000000"><span lang="JA" style='line-height: 115%; font-family: "MS Mincho"; font-size: 12pt; mso-ascii-font-family: Arial; mso-fareast-font-family: "MS Mincho"; mso-fareast-theme-font: minor-fareast; mso-hansi-font-family: Arial; mso-bidi-font-family: Arial;'>個人で活動するインディー(インディペンダント)・ミュージシャンにとって、</span><span style='line-height: 115%; font-family: "Arial","sans-serif"; font-size: 12pt;'>SNS </span><span lang="JA" style='line-height: 115%; font-family: "MS Mincho"; font-size: 12pt; mso-ascii-font-family: Arial; mso-fareast-font-family: "MS Mincho"; mso-fareast-theme-font: minor-fareast; mso-hansi-font-family: Arial; mso-bidi-font-family: Arial;'>は、マーケティング用に今や必要不可欠だ。</span></font></p>
<p style="margin: 0in 0in 0pt;"><span style='line-height: 115%; font-family: "Arial","sans-serif"; font-size: 12pt;'><font color="#000000"> </font></span></p>
<p style="margin: 0in 0in 0pt;"><font color="#000000"><span lang="JA" style='line-height: 115%; font-family: "MS Mincho"; font-size: 12pt; mso-ascii-font-family: Arial; mso-fareast-font-family: "MS Mincho"; mso-fareast-theme-font: minor-fareast; mso-hansi-font-family: Arial; mso-bidi-font-family: Arial;'>日本語で投稿するとき、たいていこちらの米西海岸の昼過ぎの時間が多い。それは日本時間で、朝の5時か6時過ぎになる。</span><br><span style='line-height: 115%; font-family: "Arial","sans-serif"; font-size: 12pt;'>“</span><span lang="JA" style='line-height: 115%; font-family: "MS Mincho"; font-size: 12pt; mso-ascii-font-family: Arial; mso-fareast-font-family: "MS Mincho"; mso-fareast-theme-font: minor-fareast; mso-hansi-font-family: Arial; mso-bidi-font-family: Arial;'>いいね</span><span style='line-height: 115%; font-family: "Arial","sans-serif"; font-size: 12pt;'>”</span><span lang="JA" style='line-height: 115%; font-family: "MS Mincho"; font-size: 12pt; mso-ascii-font-family: Arial; mso-fareast-font-family: "MS Mincho"; mso-fareast-theme-font: minor-fareast; mso-hansi-font-family: Arial; mso-bidi-font-family: Arial;'> を押してくださる方々の数は、皆さんが早朝だんだん起き始めて、それが、最初のピークにくるのが日本時間の午前8時から9時前後。おそらく平日の通勤電車の中で、スマホをチェックされているのだと思う。また、宵っ張りの人もいたりして。人々の生活習慣までがそこに反映される </span><span style='line-height: 115%; font-family: "Arial","sans-serif"; font-size: 12pt;'>SNS </span><span lang="JA" style='line-height: 115%; font-family: "MS Mincho"; font-size: 12pt; mso-ascii-font-family: Arial; mso-fareast-font-family: "MS Mincho"; mso-fareast-theme-font: minor-fareast; mso-hansi-font-family: Arial; mso-bidi-font-family: Arial;'>は興味深い。</span></font></p>
<p style="margin: 0in 0in 0pt;"><span style='line-height: 115%; font-family: "Arial","sans-serif"; font-size: 12pt;'><font color="#000000"> </font></span></p>
<p style="margin: 0in 0in 0pt;"><span lang="JA" style='line-height: 115%; font-family: "MS Mincho"; font-size: 12pt; mso-ascii-font-family: Arial; mso-fareast-font-family: "MS Mincho"; mso-fareast-theme-font: minor-fareast; mso-hansi-font-family: Arial; mso-bidi-font-family: Arial;'><font color="#000000">他にも日本語で投稿していて気付いたことが幾つかある。</font></span></p>
<p style="margin: 0in 0in 0pt;"><span style='line-height: 115%; font-family: "Arial","sans-serif"; font-size: 12pt;'><font color="#000000"> </font></span></p>
<p style="margin: 0in 0in 0pt;"><font size="3"><font color="#000000"><span lang="JA" style='line-height: 115%; font-family: "MS Mincho"; mso-ascii-font-family: Arial; mso-fareast-font-family: "MS Mincho"; mso-fareast-theme-font: minor-fareast; mso-hansi-font-family: Arial; mso-bidi-font-family: Arial;'>読者からときどき、</span><span style='line-height: 115%; font-family: "Arial","sans-serif";'>”</span><span lang="JA" style='line-height: 115%; font-family: "MS Mincho"; mso-ascii-font-family: Arial; mso-fareast-font-family: "MS Mincho"; mso-fareast-theme-font: minor-fareast; mso-hansi-font-family: Arial; mso-bidi-font-family: Arial;'>シェアさせていただきます</span><span style='line-height: 115%; font-family: "Arial","sans-serif";'>“</span></font></font><font color="#000000"><span lang="JA" style='line-height: 115%; mso-ascii-font-family: Arial; mso-fareast-font-family: "MS Mincho"; mso-fareast-theme-font: minor-fareast; mso-hansi-font-family: Arial; mso-bidi-font-family: Arial;'><font face="MS Mincho" size="3">というメッセージがくる。これは一見、奥ゆかしい礼儀のようにみえるが、それは別にこちらの承諾を待っているわけでもなく(第一、元々こちらがどこかからシェアしてきたものにはそんな必要も無い)、それは単なる一方的な事後報告に過ぎない。</font></span></font><br><br><span class="font_large">(続く)</span></p>
<p style="margin: 0in 0in 0pt;"><span style='line-height: 115%; font-family: "Arial","sans-serif"; font-size: 12pt;'><font color="#000000"> </font></span></p>
<p style="margin: 0in 0in 0pt;"> </p>Yoshi Senzaki (千崎佳秀)Blues Bandtag:yoshisenzakibluesband.com,2005:Post/38982292015-10-15T01:32:37-07:002015-10-15T01:32:37-07:00日本ツアーで受けたスタンディング・オベーション<p style="margin: 0in 0in 0pt;"><br><span lang="JA" style='line-height: 115%; font-family: "MS Mincho"; font-size: 12pt; mso-ascii-font-family: Arial; mso-fareast-font-family: "MS Mincho"; mso-fareast-theme-font: minor-fareast; mso-hansi-font-family: Arial; mso-bidi-font-family: Arial;'><font color="#000000">この数年の間に自分のブルースバンドを率いて日本ツアーを何回か行ったが、これまでは、ツアーの費用の赤字をせいぜい最小限に抑えるだけの、バンドのプロモーションが目的であった。</font></span></p>
<p style="margin: 0in 0in 0pt;"><span style='line-height: 115%; font-family: "Arial","sans-serif"; font-size: 12pt;'><font color="#000000"> </font></span></p>
<p style="margin: 0in 0in 0pt;"><span lang="JA" style='line-height: 115%; font-family: "MS Mincho"; font-size: 12pt; mso-ascii-font-family: Arial; mso-fareast-font-family: "MS Mincho"; mso-fareast-theme-font: minor-fareast; mso-hansi-font-family: Arial; mso-bidi-font-family: Arial;'><font color="#000000">が、前回のツアーでは満員御礼が2回あり、しかもそのうち1回名古屋では、アンコール後にスタンディング・オベーションを受けた。そのときは外国人のお客さんが多かったこともあるだろうが、自分の経験では、日本のライブハウスのブルース・ショーでスタンディング・オベーションなど見たことも聞いたこともない(ビッグネームの外タレで、最初から立見席の場合を除いては)。</font></span></p>
<p style="margin: 0in 0in 0pt;"><span style='line-height: 115%; font-family: "Arial","sans-serif"; font-size: 12pt;'><font color="#000000"> </font></span></p>
<p style="margin: 0in 0in 0pt;"><span lang="JA" style='line-height: 115%; font-family: "MS Mincho"; font-size: 12pt; mso-ascii-font-family: Arial; mso-fareast-font-family: "MS Mincho"; mso-fareast-theme-font: minor-fareast; mso-hansi-font-family: Arial; mso-bidi-font-family: Arial;'><font color="#000000">このときは、ベースが京都の山田晴三氏で、ドラムがアメリカから同行したトビア・ブラッドレー嬢という、パワフルなリズム・セクションだった。名古屋に行くのは初めてで、演奏するほうも、観るほうも先入観が何も無かった。</font></span></p>
<p style="margin: 0in 0in 0pt;"><span style='line-height: 115%; font-family: "Arial","sans-serif"; font-size: 12pt;'><font color="#000000"> </font></span></p>
<p style="margin: 0in 0in 0pt;"><span lang="JA" style='line-height: 115%; font-family: "MS Mincho"; font-size: 12pt; mso-ascii-font-family: Arial; mso-fareast-font-family: "MS Mincho"; mso-fareast-theme-font: minor-fareast; mso-hansi-font-family: Arial; mso-bidi-font-family: Arial;'><font color="#000000">最後の曲を演奏し終えて、ギターのコードを抜こうと僕がステージ後ろのアンプに近づいたときだった。ドラムのトビアがこちらに向かって、客席の方を見てみろと目配せしていたので、振り向いたら、お客さんが総立ちでこちらに熱い拍手を送っていたのだ。</font></span></p>
<p style="margin: 0in 0in 0pt;"><span style='line-height: 115%; font-family: "Arial","sans-serif"; font-size: 12pt;'><font color="#000000"> </font></span></p>
<p style="margin: 0in 0in 0pt;"><span lang="JA" style='line-height: 115%; font-family: "MS Mincho"; font-size: 12pt; mso-ascii-font-family: Arial; mso-fareast-font-family: "MS Mincho"; mso-fareast-theme-font: minor-fareast; mso-hansi-font-family: Arial; mso-bidi-font-family: Arial;'><font color="#000000">また、たわけたことをたいそうに吹聴していると言われそうだが、これは自分にとっては幾つかの意味合いがある:</font></span></p>
<p style="margin: 0in 0in 0pt;"><span style='line-height: 115%; font-family: "Arial","sans-serif"; font-size: 12pt;'><font color="#000000"> </font></span></p>
<p style="margin: 0in 0in 0pt;"><span lang="JA" style='line-height: 115%; font-family: "MS Mincho"; font-size: 12pt; mso-ascii-font-family: Arial; mso-fareast-font-family: "MS Mincho"; mso-fareast-theme-font: minor-fareast; mso-hansi-font-family: Arial; mso-bidi-font-family: Arial;'><font color="#000000">(1)ひとつには、これは自分のリーダー・バンドであり、有名人のサイドマンとして参加したショーではなかったということだ。</font></span></p>
<p style="margin: 0in 0in 0pt;"><span style='line-height: 115%; font-family: "Arial","sans-serif"; font-size: 12pt;'><font color="#000000"> </font></span></p>
<p style="margin: 0in 0in 0pt;"><span lang="JA" style='line-height: 115%; font-family: "MS Mincho"; font-size: 12pt; mso-ascii-font-family: Arial; mso-fareast-font-family: "MS Mincho"; mso-fareast-theme-font: minor-fareast; mso-hansi-font-family: Arial; mso-bidi-font-family: Arial;'><font color="#000000">(2)さらに、アンコールに僕はスロー・バラードを選んだ。自分の編曲でメドレーにしたものだが、歌をじっくり聴かせる構成だ。お客さんがノッているところに、テンポの遅い曲で勝負するのは、賭けであった。</font></span></p>
<p style="margin: 0in 0in 0pt;"><span style='line-height: 115%; font-family: "Arial","sans-serif"; font-size: 12pt;'><font color="#000000"> </font></span></p>
<p style="margin: 0in 0in 0pt;"><span lang="JA" style='line-height: 115%; font-family: "MS Mincho"; font-size: 12pt; mso-ascii-font-family: Arial; mso-fareast-font-family: "MS Mincho"; mso-fareast-theme-font: minor-fareast; mso-hansi-font-family: Arial; mso-bidi-font-family: Arial;'><font color="#000000">アメリカに移住して長年細々とこれまでやってきた音楽が、この瞬間に日本でも受け入れられた気がした。この調子で、今後も弾みがついていくことを願っているが、日本のブルース・マーケットは、概して強い向かい風が吹いている。</font></span></p>Yoshi Senzaki (千崎佳秀)Blues Bandtag:yoshisenzakibluesband.com,2005:Post/38958752015-10-13T15:14:54-07:002021-10-06T12:39:50-07:00マディ・ウォーターズの “19 Years Old” <span class="font_large">友人のカリフォルニアのブルースマン、JC スミスとこの夏シカゴに遊びに行った時のことだ。彼の人脈は恐るべしで、シカゴの主要なブルースマンは皆彼の友達なのではと思えるほどだった。<br> <br>JCは元マディ・ウォーターズのドラマーのウィリー・スミスと親戚にあたり、滞在中にシカゴのソウル・フード・レストランにて、JC スミスと故ウィリー・スミス氏の奥さんとの昼食に同席した。<br> <br>マディの古い曲に “19 Years Old” という有名な曲があるが、マディが彼女のことを歌ったものらしい。僕は、この歌は若くみずみずしい魅力的な女性のことを歌っていて、日本語で言うとさしあたり “娘十八、番茶も出花” に相当するものと、長い間思い込んでいた。歌われたそのご本人に会えたことは感慨深かった。<br> <br>しかし、ここに書く前に、念のため語源を調べてみると、“番茶も出花” と言うのは少し意味合いが違った。</span><br><br><span class="font_large">JC Smith is a cousin of the late great Willie “Big Eye” Smith, former drummer for Muddy Waters. While I was in Chicago this Summer, I had an honor to join a lunch with Mr. Willie Smith’s wife, for whom Muddy Waters wrote the famous song “19 Years Old”. </span><br> Yoshi Senzaki (千崎佳秀)Blues Bandtag:yoshisenzakibluesband.com,2005:Post/38946672015-10-13T00:29:13-07:002015-10-28T02:32:31-07:00黒人ブルースの衰退<p style="margin: 0in 0in 0pt;"><span lang="JA" style='line-height: 115%; font-family: "MS Mincho"; font-size: 12pt; mso-ascii-font-family: Arial; mso-fareast-font-family: "MS Mincho"; mso-fareast-theme-font: minor-fareast; mso-hansi-font-family: Arial; mso-bidi-font-family: Arial;'><font color="#000000">僕は大抵のことには楽観的で前向きなポジティブ思考だ。しかし、自分がこれまで深く傾倒してきた黒人ブルース音楽の将来に関しては、残念ながら非常に悲観的である。</font></span></p>
<p style="margin: 0in 0in 0pt;"><span style='line-height: 115%; font-family: "Arial","sans-serif"; font-size: 12pt;'><font color="#000000"> </font></span></p>
<p style="margin: 0in 0in 0pt;"><span lang="JA" style='line-height: 115%; font-family: "MS Mincho"; font-size: 12pt; mso-ascii-font-family: Arial; mso-fareast-font-family: "MS Mincho"; mso-fareast-theme-font: minor-fareast; mso-hansi-font-family: Arial; mso-bidi-font-family: Arial;'><font color="#000000">アメリカでは、若い年齢層の黒人がもはや、その伝統を継承しなくなってしまった。昔のスタイルでそれらしくブルースを演奏しようとするのは、今や黒人以外の人種か外国人(日本人も含めて)が多い。</font></span></p>
<p style="margin: 0in 0in 0pt;"><span style='line-height: 115%; font-family: "Arial","sans-serif"; font-size: 12pt;'><font color="#000000"> </font></span></p>
<p style="margin: 0in 0in 0pt;"><span lang="JA" style='line-height: 115%; font-family: "MS Mincho"; font-size: 12pt; mso-ascii-font-family: Arial; mso-fareast-font-family: "MS Mincho"; mso-fareast-theme-font: minor-fareast; mso-hansi-font-family: Arial; mso-bidi-font-family: Arial;'><font color="#000000">今年の6月に20年以上ぶりにシカゴに遊びに行ったとき、50歳から60歳代の中堅の黒人ブルースマンが、シカゴのライブ・ブルースシーンを引っ張っているのを見て、頼もしく感じた。だが、その次に続く世代はどうかというと、ラップやヒップホップが黒人音楽の主流となった今、はなはだ疑問だ。</font></span></p>
<p style="margin: 0in 0in 0pt;"><span style='line-height: 115%; font-family: "Arial","sans-serif"; font-size: 12pt;'><font color="#000000"> </font></span></p>
<p style="margin: 0in 0in 0pt;"><span lang="JA" style='line-height: 115%; font-family: "MS Mincho"; font-size: 12pt; mso-ascii-font-family: Arial; mso-fareast-font-family: "MS Mincho"; mso-fareast-theme-font: minor-fareast; mso-hansi-font-family: Arial; mso-bidi-font-family: Arial;'><font color="#000000">あと30-40年もすれば、もはや黒人ブルースの歴史は終わってしまうのかもしれないが、そのころには自分もこの世には居てないはずなんで、心配しても仕方ないが。自分の予言が外れることを願う。</font></span></p>Yoshi Senzaki (千崎佳秀)Blues Bandtag:yoshisenzakibluesband.com,2005:Post/38937882015-10-12T12:21:32-07:002015-10-20T01:40:13-07:00来春の日本ツアー2016<p style="margin: 0in 0in 0pt;"><span lang="JA" style='line-height: 115%; font-family: "MS Mincho"; font-size: 12pt; mso-ascii-font-family: Arial; mso-fareast-font-family: "MS Mincho"; mso-fareast-theme-font: minor-fareast; mso-hansi-font-family: Arial; mso-bidi-font-family: Arial;'><font color="#000000">来年4月に予定している日本ツアーは全6ヶ所をすべてギター・ベース・ドラムの最小編成のトリオでやる。</font></span></p>
<p style="margin: 0in 0in 0pt;"><span style='line-height: 115%; font-family: "Arial","sans-serif"; font-size: 12pt;'><font color="#000000"> </font></span></p>
<p style="margin: 0in 0in 0pt;"><span lang="JA" style='line-height: 115%; font-family: "MS Mincho"; font-size: 12pt; mso-ascii-font-family: Arial; mso-fareast-font-family: "MS Mincho"; mso-fareast-theme-font: minor-fareast; mso-hansi-font-family: Arial; mso-bidi-font-family: Arial;'><font color="#000000">それは今回は経費削減が主な理由だが、これまでのツアーはほとんど赤字の自転車操業だったから、このあたりでそろそろビジネスとして成り立つ方向を見出さないと、今後もツアーを続けるのは難しくなる。</font></span></p>
<p style="margin: 0in 0in 0pt;"><span style='line-height: 115%; font-family: "Arial","sans-serif"; font-size: 12pt;'><font color="#000000"> </font></span></p>
<p style="margin: 0in 0in 0pt;"><span lang="JA" style='line-height: 115%; font-family: "MS Mincho"; font-size: 12pt; mso-ascii-font-family: Arial; mso-fareast-font-family: "MS Mincho"; mso-fareast-theme-font: minor-fareast; mso-hansi-font-family: Arial; mso-bidi-font-family: Arial;'><font color="#000000">日米を問わずに、サポート・メンバーやゲストを選ぶとき、その人の技術レベルや名声はもちろん大事である。しかし、基本的には、お互いに仕事をしたいと思っている相手なのかどうかが、まず判断基準となる。所詮、今の自分の知名度では、たいしたギャラを出せるわけもないから、せめて演奏をしているときぐらいは、良い刺激を受け合いたいものだ。</font></span></p>
<p style="margin: 0in 0in 0pt;"><span style='line-height: 115%; font-family: "Arial","sans-serif"; font-size: 12pt;'><font color="#000000"> </font></span></p>
<p style="margin: 0in 0in 0pt;"><span lang="JA" style='line-height: 115%; font-family: "MS Mincho"; font-size: 12pt; mso-ascii-font-family: Arial; mso-fareast-font-family: "MS Mincho"; mso-fareast-theme-font: minor-fareast; mso-hansi-font-family: Arial; mso-bidi-font-family: Arial;'><font color="#000000">その意味で、幾ら貰えるのかを聞く前に仕事を引き受けてくれるミュージシャン(意外だがいる)とはうまくいくことが多い。彼らは、普段と違うメンバーと演奏することに刺激を求めているし、わざわざライブを観に来てくださるファンのために、結果を出すことに焦点が定まっている。だからこそ、“また今度も是非”という良好な関係が築けるのだ。</font></span></p>
<p style="margin: 0in 0in 0pt;"><span style='line-height: 115%; font-family: "Arial","sans-serif"; font-size: 12pt;'><font color="#000000"> </font></span></p>Yoshi Senzaki (千崎佳秀)Blues Bandtag:yoshisenzakibluesband.com,2005:Post/38928102015-10-11T15:27:26-07:002015-11-09T08:12:14-08:00本場でブルースを演るということ (2)<p style="margin: 0in 0in 0pt;"><br><span lang="JA" style='line-height: 115%; font-family: "MS Mincho"; font-size: 12pt; mso-ascii-font-family: Arial; mso-fareast-font-family: "MS Mincho"; mso-fareast-theme-font: minor-fareast; mso-hansi-font-family: Arial; mso-bidi-font-family: Arial;'><font color="#000000">アメリカに来て成功したのかどうかは、成功の定義にもよるが、少なくともサバイバルしたのは確かだ。</font></span></p>
<p style="margin: 0in 0in 0pt;"><span style='line-height: 115%; font-family: "Arial","sans-serif"; font-size: 12pt;'><font color="#000000"> </font></span></p>
<p style="margin: 0in 0in 0pt;"><span lang="JA" style='line-height: 115%; font-family: "MS Mincho"; font-size: 12pt; mso-ascii-font-family: Arial; mso-fareast-font-family: "MS Mincho"; mso-fareast-theme-font: minor-fareast; mso-hansi-font-family: Arial; mso-bidi-font-family: Arial;'><font color="#000000">30年近いアメリカでの生活で得たものは何かを突き詰めて考えると、それは自分の夢を追い求めることのできる自由に他ならない。</font></span></p>
<p style="margin: 0in 0in 0pt;"><span style='line-height: 115%; font-family: "Arial","sans-serif"; font-size: 12pt;'><font color="#000000"> </font></span></p>
<p style="margin: 0in 0in 0pt;"><span lang="JA" style='line-height: 115%; font-family: "MS Mincho"; font-size: 12pt; mso-ascii-font-family: Arial; mso-fareast-font-family: "MS Mincho"; mso-fareast-theme-font: minor-fareast; mso-hansi-font-family: Arial; mso-bidi-font-family: Arial;'><font color="#000000">今の自分の演るブルースには、このアメリカ社会にどっぷり浸かってきた生活感が反映されていることだろう。<br><br>その意味では、京都で学生時代に、輸入盤レコードを聴きながら見よう見真似でやっていたものとは異質である。</font></span><br><br> </p>Yoshi Senzaki (千崎佳秀)Blues Bandtag:yoshisenzakibluesband.com,2005:Post/38922612015-10-10T21:03:14-07:002015-10-11T01:47:09-07:00ニューCD が Tokyo bayfm でオンエアーに<p style="margin: 0in 0in 0pt;"><span class="font_regular"><font color="#000000"><span lang="JA" style='line-height: 115%; font-family: "MS Mincho"; font-size: 12pt; mso-ascii-font-family: Arial; mso-fareast-theme-font: minor-fareast; mso-hansi-font-family: Arial; mso-bidi-font-family: Arial; mso-fareast-font-family: "MS Mincho";'>東京の音楽評論家の岩田由記夫氏に、自分のニュー</span><span style='line-height: 115%; font-family: "Arial","sans-serif"; font-size: 12pt;'>CD</span><span lang="JA" style='line-height: 115%; font-family: "MS Mincho"; font-size: 12pt; mso-ascii-font-family: Arial; mso-fareast-theme-font: minor-fareast; mso-hansi-font-family: Arial; mso-bidi-font-family: Arial; mso-fareast-font-family: "MS Mincho";'>と自費製作の拙著を送ったところ、次のような過分のツイートが寄せられた。この11月22日か29日に、氏の </span><span style='line-height: 115%; font-family: "Arial","sans-serif"; font-size: 12pt;'>bayfm </span><span lang="JA" style='line-height: 115%; font-family: "MS Mincho"; font-size: 12pt; mso-ascii-font-family: Arial; mso-fareast-theme-font: minor-fareast; mso-hansi-font-family: Arial; mso-bidi-font-family: Arial; mso-fareast-font-family: "MS Mincho";'>の番組でオンエアーしていただけるそうだ。</span><br><span style='line-height: 115%; font-family: "Arial","sans-serif"; font-size: 12pt;'>(My new CD “Southbound via Chicago” will be broadcasted at Yukio Iwata’s radio program on Tokyo BayFM this November.)</span></font></span></p>
<p style="margin: 0in 0in 0pt;"><span class="font_regular"><span style='line-height: 115%; font-family: "Arial","sans-serif"; font-size: 12pt;'><font color="#000000"> </font></span></span></p>
<p style="margin: 0in 0in 0pt;"><span class="font_regular"><font color="#000000"><span style='line-height: 115%; font-family: "Arial","sans-serif"; font-size: 12pt;'>“Yoshi Senzaki</span><span lang="JA" style='line-height: 115%; font-family: "MS Mincho"; font-size: 12pt; mso-ascii-font-family: Arial; mso-fareast-theme-font: minor-fareast; mso-hansi-font-family: Arial; mso-bidi-font-family: Arial; mso-fareast-font-family: "MS Mincho";'>(千崎佳秀)からCDと自伝が届く。京大工学部からミネソタ大学で理学博士号を取得後、米国半導体業界で20年間働く。ブルーズに魅せられた彼は数年前からブルーズ・シンガー&ギタリストとして米国で本格的に活動してる。CDを聴くとブルーズと人間の深さが伝わります。</span><span style='line-height: 115%; font-family: "Arial","sans-serif"; font-size: 12pt;'>” (@IWATAYUKIO, Oct 7 2015)</span></font></span></p>Yoshi Senzaki (千崎佳秀)Blues Bandtag:yoshisenzakibluesband.com,2005:Post/38918752015-10-10T13:26:45-07:002015-10-31T17:58:28-07:00南ベイエリアでのライブ活動 (2)<br><font color="#000000"><span lang="JA" style='line-height: 115%; font-family: "MS Mincho"; font-size: 12pt; mso-ascii-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-font-family: "MS Mincho"; mso-fareast-theme-font: minor-fareast; mso-hansi-font-family: "Times New Roman"; mso-bidi-font-family: "Times New Roman";'>アメリカに住んでかれこれ30年近くになる。気が付いたら人生の半分をかなり超える時間をこの国で過ごしていた。<br><br>ここで毎日暮らしていると、周りから見ればおそらく</span><span style='line-height: 115%; font-family: "Times New Roman","serif"; font-size: 12pt;'>“</span><span lang="JA" style='line-height: 115%; font-family: "MS Mincho"; font-size: 12pt; mso-ascii-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-font-family: "MS Mincho"; mso-fareast-theme-font: minor-fareast; mso-hansi-font-family: "Times New Roman"; mso-bidi-font-family: "Times New Roman";'>片腹痛し</span><span style='line-height: 115%; font-family: "Times New Roman","serif"; font-size: 12pt;'>”</span><span lang="JA" style='line-height: 115%; font-family: "MS Mincho"; font-size: 12pt; mso-ascii-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-font-family: "MS Mincho"; mso-fareast-theme-font: minor-fareast; mso-hansi-font-family: "Times New Roman"; mso-bidi-font-family: "Times New Roman";'>と思われるような夢を見ていても、いつかひょっとするとその夢が本当に実現するのではないかと思い込ませる何かがある。<br><br>ただでさえ音楽で成功する人間は少ない上に、日本から来た自分の場合は、アジア人が演るブルースをアメリカ人に広く受け入れてもらわねばならない。これからも長い道のりとなろう。<br><br>だが、思い込みの強さと、必要な手を一つずつ着実に打っていく実行力があれば、道はいつか開かれるのではないかといつもどおり楽観的だ。<br><br>今は下積みというよりも、ブレーク前の潜伏期間と捉えている。つまりは、その過程をエンジョイしたいのだ。</span></font><br><br><span class="font_large">(続く)</span>Yoshi Senzaki (千崎佳秀)Blues Bandtag:yoshisenzakibluesband.com,2005:Post/38918742015-10-10T13:23:09-07:002015-10-18T15:49:23-07:00ミュージシャンのエゴ<br><span class="font_large">ミュージシャンの中には、有名人と一緒に仕事をしたことで自分のエゴが増幅する人が居る。その機会をものにした才能と努力に敬意を表するも、よほど大事なことは、それ以降に自力で何を成し遂げているのかだ。<br><br>I have seen some musicians build their egos around the fact that they had played with big name players in the past. While I respect their talent and effort to obtain such opportunities, it is far more important to me what they have accomplished on their own after getting out of those umbrellas of big names. </span><br> Yoshi Senzaki (千崎佳秀)Blues Bandtag:yoshisenzakibluesband.com,2005:Post/38914882015-10-10T00:09:59-07:002017-01-15T16:52:01-08:00ブルース・ハープ (1)<br><span class="font_large">Inspired by Mr. Gary Smith, whom I had an honor of inviting to my weekly jam sessions as our guest last year, I started playing blues harp again on the stage. 昨年、アンプリファイド・ハープの大御所、ゲーリー・スミス氏 と演奏する機会が数回あったのをきっかけに、最近またブルース・ハープを吹くようになった。<br><img src="//d10j3mvrs1suex.cloudfront.net/u/118707/98d745bc833ec961ee6b9e566b2015fde10393f5/original/gary-smith-craig-robinson-2.jpg?1447347925" class="size_l justify_center border_" /><br> <br>ブルースで最もよく使われるクロスハープのセカンド・ポジションの他に、ファースト・ポジション(ジミー・リード風)とサード・ポジション(ジュニア・ウェルズの感じ)も含めて。舌技のなかには、オクターブ奏法に必要なトング・ブロッキングの他にも、トング・スラップやフラッター・トングとかいうテクニックがあるからややこしい。<br> <br>シカゴ・ブルースで使うクロマティック・ハープは、10穴のダイアトニック・ハープのサード・ポジションの延長線上にあるから、これも入っていける。<br> <br>ブルース・ハープに大切なものをあげると、以下の三点だろう:<br> <br>1) 音程の確かさ、特にベンディング後の。<br>2) 一音一音の力強さとフレーズの説得力。<br>3) ドライブ感とグルーヴ。<br> <br>将来的には、ブルース・ハープで自分のリーダーアルバムを作りたいところだが、音にどれだけ個性を出せるようになるか、つまり聞いてそれとわかるような音が出せるか、が鍵だろう。</span><br><br><img src="//d10j3mvrs1suex.cloudfront.net/u/118707/8e3cf8e087e29d3b52706e3b6765fb4103d6640b/original/blues-harp-kit.jpg?1444460945" class="size_l justify_center border_" />Yoshi Senzaki (千崎佳秀)Blues Bandtag:yoshisenzakibluesband.com,2005:Post/38914862015-10-10T00:03:47-07:002015-10-31T20:50:37-07:00南ベイエリアでのライブ活動 (1)<p style="margin: 0in 0in 0pt;"><br><span lang="JA" style='font-family: "MS Mincho"; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-fareast-font-family: "MS Mincho"; mso-fareast-theme-font: minor-fareast; mso-hansi-font-family: Calibri; mso-ascii-theme-font: minor-latin; mso-hansi-theme-font: minor-latin;'><font color="#000000" size="3">今住むサンフランシスコ南ベイエリア周辺での、この数年の自分のブルースバンドの活動は、戦略的に次の4ステップ・サイクルの何順目かに当たる。</font></span><br> </p>
<p style="margin: 0in 0in 0pt;"><font size="3"><font color="#000000"><span lang="JA" style='font-family: "MS Mincho"; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-fareast-font-family: "MS Mincho"; mso-fareast-theme-font: minor-fareast; mso-hansi-font-family: Calibri; mso-ascii-theme-font: minor-latin; mso-hansi-theme-font: minor-latin;'> ステップ1:録音物(</span><font face="Calibri">CD</font><span lang="JA" style='font-family: "MS Mincho"; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-fareast-font-family: "MS Mincho"; mso-fareast-theme-font: minor-fareast; mso-hansi-font-family: Calibri; mso-ascii-theme-font: minor-latin; mso-hansi-theme-font: minor-latin;'>)を作る。質的に妥協の無いものを。</span></font></font><br> </p>
<p style="margin: 0in 0in 0pt;"><span lang="JA" style='font-family: "MS Mincho"; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-fareast-font-family: "MS Mincho"; mso-fareast-theme-font: minor-fareast; mso-hansi-font-family: Calibri; mso-ascii-theme-font: minor-latin; mso-hansi-theme-font: minor-latin;'><font color="#000000" size="3"> ステップ2:ローカルのクラブとミュージシャンにネットワークを拡げる。</font></span><br> </p>
<p style="margin: 0in 0in 0pt;"><span lang="JA" style='font-family: "MS Mincho"; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-fareast-font-family: "MS Mincho"; mso-fareast-theme-font: minor-fareast; mso-hansi-font-family: Calibri; mso-ascii-theme-font: minor-latin; mso-hansi-theme-font: minor-latin;'><font color="#000000" size="3"> ステップ3:地元でのパフォーマンスで名声を高める。</font></span><br> </p>
<p style="margin: 0in 0in 0pt;"><span lang="JA" style='font-family: "MS Mincho"; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-fareast-font-family: "MS Mincho"; mso-fareast-theme-font: minor-fareast; mso-hansi-font-family: Calibri; mso-ascii-theme-font: minor-latin; mso-hansi-theme-font: minor-latin;'><font color="#000000" size="3"> ステップ4:それと平行して徐々に、州外あるいは国外(日本も含め)で顔と名前を知られるようになる。</font></span><br> </p>
<p style="margin: 0in 0in 0pt;"><span lang="JA" style='font-family: "MS Mincho"; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-fareast-font-family: "MS Mincho"; mso-fareast-theme-font: minor-fareast; mso-hansi-font-family: Calibri; mso-ascii-theme-font: minor-latin; mso-hansi-theme-font: minor-latin;'><font color="#000000" size="3">この中では、もともと社交が苦手な自分にはステップ2が一番面倒くさい。だが、自分が動かなければ、誰も自分のためには動いてくれないのだ。このサイクルを繰り返すことにより、運が良ければスパイラル(渦巻き)のように、徐々に遠心力を持って知名度が上がっていくであろうという、あくまで皮算用ではある。</font></span><br><br><span class="font_large">(続く)</span></p>Yoshi Senzaki (千崎佳秀)Blues Band